Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Множество

Примеры в контексте "Many - Множество"

Примеры: Many - Множество
A lot of work remains to be done and many obstacles still lie ahead of us, but that should inspire all of us to work even harder. Нам предстоит еще многое сделать и преодолеть множество препятствий, но это должно вдохновлять нас на то, чтобы работать активнее и с еще большей отдачей.
However, during a review of data available on the Kimberley Process statistics website in late October 2009, the Panel discovered there were still many discrepancies. Тем не менее в конце октября 2009 года в ходе изучения сведений, размещенных на веб-сайте статистических данных Кимберлийского процесса, Группа по-прежнему обнаружила множество расхождений.
During the preparations for and holding of the 10 October 2010 elections to the Zhogorku Kenesh, many publications dealing with the theme of the elections appeared. Во время подготовки и проведения выборов Жогорку Кенеша 10 октября 2010 года было издано множество публикаций на выборную тематику.
There were many examples from country networks all over the world where the long-term desire for value creation by the corporate world, together with civil society and public policy makers, had actually led to significant and sustained changes in the enabling environment. Можно привести множество примеров из работы страновых сетей по всему миру, когда стремление корпораций к созданию добавленной стоимости в долгосрочной перспективе и содействие гражданского общества и директивных государственных органов действительно привели к значительными и устойчивым изменениям, способствовавшим созданию более благоприятных условий.
In his daily work, the Special Rapporteur receives many reports of grave violations of freedom of religion or belief of persons belonging to religious minorities in all parts of the world. В своей ежедневной работе Специальный докладчик получает множество сообщений о грубых нарушениях свободы религии или убеждений лиц, принадлежащих к религиозным меньшинствам, во всех регионах мира.
There were many opportunities for cooperation in the South Atlantic, but Argentina had rejected them, and had taken economic measures, banning charter flights to the Falklands and penalizing companies wishing to do business there. В Южной Атлантике существует множество возможностей для сотрудничества, но Аргентина их отвергает и принимает экономические меры, установив запрет на чартерные рейсы на Фолклендские острова и создавая препятствия для деятельности компаний, которые хотели бы там работать.
Despite the many concurrent crises, Latin America had maintained a faster economic growth rate than the developed countries, which had allowed it to reduce poverty and hunger. Несмотря на множество сопутствующих кризисов, Латинская Америка сохраняет более высокие темпы экономического роста, чем развитые страны, что позволило ей сократить масштабы нищеты и голода.
Currently, establishing such a body was complicated by the fact that there were already many sectoral bodies that monitored observance of fundamental rights but did not function in accordance with the Paris Principles. В настоящее время трудность создания подобного учреждения заключается в том, что в государстве-участнике уже существует множество отраслевых органов, которые следят за соблюдением основных прав, но иногда отступают от Парижских принципов.
China fully understood that Angola, as a developing country that had experienced much suffering, still faced many difficulties and challenges and was interested to know about Angola's priorities in promoting and protecting human rights over the next few years. Китай полностью осознает, что Ангола как развивающаяся страна, прошедшая через множество испытаний, по-прежнему сталкивается со многими трудностями и проблемами, и просил Анголу представить информацию о приоритетах в отношении поощрения и защиты прав человека на ближайшие несколько лет.
However, a representative from a social network company said it was a mistake to think the Internet was an unregulated space, when many laws and regulations existed. Вместе с тем, по словам представителя одной из компаний социальных сетей, было бы ошибкой считать, что Интернет представляет собой нерегулируемое пространство, поскольку существует множество законов и нормативно-правовых положений.
Pakistan regretted the reference to a purported human rights situation in the country and while it would be easy to point out many such documented violations by India, he had no desire to comment on Indian internal issues. Пакистан выражает сожаление по поводу ссылок на якобы сложившееся положение в области прав человека в его стране и, хотя можно было бы легко указать на множество таких документированных нарушений со стороны Индии, у него нет желания комментировать внутренние проблемы Индии.
In addition, the 3G notes that there are many international institutions and informal groupings, including the G-20, dealing with transboundary issues such as the sovereign debt crisis, financial regulation and food security. Помимо этого, ГГУ отмечает, что существует множество международных институтов и неофициальных групп, включая Группу двадцати, которые занимаются такими трансграничными вопросами, как кризис суверенной задолженности, финансовое регулирование и продовольственная безопасность.
Under the aegis of the United Nations, but also within our regional bodies, we have adopted many programmes and declarations, with clear implementation targets aimed at addressing the challenges of climate change, poverty and underdevelopment. Под эгидой Организации Объединенных Наций, но также в рамках своих региональных органов, мы приняли множество программ и деклараций, в которых четко сформулированы цели, направленные на решение проблем, связанных с изменением климата, нищетой и недостаточным развитием.
Today, many important questions have been raised about the nuclear activities of certain Powers within the IAEA, which should be dealt with properly. Сегодня было поднято множество важных вопросов, касающихся деятельности в ядерной области, осуществляемой некоторыми державами в рамках МАГАТЭ, требующих соответствующего рассмотрения.
In addition, land and property rights were defined in Kenya's Constitution, and his delegation had found many contradictions between Kenya's Constitution and the draft Declaration. Кроме этого, земельные и имущественные права определены Конституцией Кении, и его делегация нашла множество противоречий между Конституцией Кении и проектом Декларации.
This applies in particular to civil and political rights, although many shortcomings in this area have also been reported in addition to the persistence of various forms of discrimination and racism, of which indigenous women are usually the prime victims. Это в первую очередь касается политических и гражданских прав, хотя в этой области также отмечено множество недостатков и существуют различные формы дискриминации и расизма, которым чаще всего подвергаются женщины из числа коренного населения.
There are many documented cases of arbitrary arrest and detention, torture and cruel treatment, and restrictions of freedom of expression and association being carried out with impunity by members of Sudan's security apparatus. Задокументировано множество случаев произвольного ареста и взятия под стражу, пыток и жестокого обращения, и сотрудники суданских органов безопасности продолжают безнаказанно ограничивать свободу выражения своего мнения и ассоциаций.
Jordan is divided into 12 governorates, 48 districts and 38 sub-districts. Each governorate includes many districts and sub-districts. Иордания делится на 12 провинций, 48 районов и 38 округов, причем каждая провинция имеет в своем составе множество районов и округов.
Despite all efforts of the government and civil society there are still many obstacles limiting progress in health indicators as follows: Несмотря на все усилия, прилагаемые правительством и гражданским обществом, существует еще множество препятствий, мешающих достижению прогресса в деле улучшения состояния здоровья населения, в числе которых можно назвать следующие:
In view of the importance of stimulating the creation and strengthening of entrepreneurs in developing countries and of moving from the informal to the formal economy, there are many national and donor-driven SME programmes. Ввиду важного значения стимулирования создания и укрепления предпринимательского слоя в развивающихся странах и перехода от неформального к формальному сектору экономики существует множество национальных и донорских программ развития МСП.
The commission has been in place since 1999 and has conducted many inquiries and much research into human rights violations. Национальная комиссия по правам человека, сформированная в 1999 году, провела множество расследований и дознаний в связи со случаями нарушения прав человека.
The government is also implementing many programmes both in rural and urban areas for providing safe drinking water, sanitation and electricity and approach roads to all habitations. Правительство осуществляет также множество программ в сельской местности и городах по обеспечению безопасной питьевой водой, улучшению санитарных условий и энергоснабжению, а также по обеспечению подъездных путей ко всем населенным пунктам.
Prior to this, many different fisheries management systems other than the ITQs were tried out, including: overall catch quotas, fishery access licenses, fishing effort restrictions, and investment controls and vessel buy-back programmes. До этого было опробовано множество различных систем организации рыболовства, отличающихся от ИПК, включая квоты на общий объем вылова, лицензии на рыболовство, ограничения на ведение рыбной ловли и программы контроля за инвестициями и выкупа судов.
The Committee notes that there are now many examples of materials and programmes promoting positive, non-violent forms of parenting and education, addressed to parents, other carers and teachers and developed by Governments, United Nations agencies, NGOs and others. Комитет отмечает, что сегодня имеется множество примеров материалов и программ, пропагандирующих позитивные, ненасильственные формы родительского воспитания и обучения, ориентированные на родителей, других опекунов и учителей и разработанные правительствами, учреждениями Организации Объединенных Наций, НПО и другими структурами.
The Board questioned whether a questionnaire is the best way of gathering information on clients' perception of a service provided in an organization in which many documents of this type have to be filled in. Комиссия выразила сомнение в том, что заполнение вопросника является наилучшим способом сбора информации об оценке клиентами качества предоставленных услуг в организации, где приходится заполнять множество подобных документов.