| The Outcome recognized that the crisis had revealed many deficiencies in national and international financial regulation and supervision. | В Итоговом документе было признано, что кризис позволил выявить множество недостатков в национальных и международных системах финансового регулирования и надзора. |
| Jordan has signed many bilateral and international agreements, revealing its commitment to cooperate in extending mutual legal assistance. | Иордания подписала множество двусторонних и многосторонних соглашений, проявляя свою приверженность сотрудничеству в оказании взаимной юридической помощи. |
| During the 1990s, researchers in the weapons industry discovered many advantages to using depleted uranium in the manufacture of armaments and ammunitions. | З. В 1990е годы в результате исследований, проведенных сектором вооружений, было открыто множество способов использования обедненного урана в производстве оружия и боеприпасов. |
| There are many reasons to question the capacity of any State to investigate the alleged wrongdoing of its own military. | Однако существует множество причин сомневаться в способности какого-либо государства расследовать обвинения в правонарушениях, совершенных своими собственными вооруженными силами. |
| The priority concerns of the African continent are many, and they are well known here. | Перед африканским континентом стоит множество неотложных задач, и они здесь хорошо известны. |
| Nonetheless, many challenges are yet to be resolved. | Тем не менее предстоит преодолеть множество трудностей. |
| We note that the current international environmental governance architecture has many institutions and instruments and has become complex and fragmented. | Мы отмечаем, что нынешняя архитектура международного экологического руководства имеет множество институтов и инструментов и стала сложной и фрагментированной. |
| There are many statistical methods for finding out the standstill ratio. | Имеется множество статистических методов определения фиксированного коэффициента. |
| Among other types of transport infrastructure, seaports have developed rapidly, and many large seaports have emerged in the region. | По сравнению с другими видами транспортной инфраструктуры быстро развивались морские порты, и в регионе появилось множество крупных морских портов. |
| Since 2000, Viet Nam has overcome many obstacles and gained encouraging achievements. | Начиная с 2000 года Вьетнам преодолел множество препятствий и достиг обнадеживающих результатов. |
| Viet Nam's legal framework includes the Constitution, laws, ordinances and other normative acts with many provisions on guaranteeing human rights. | Нормативно-правовая база Вьетнама включает Конституцию, законы, постановления и другие нормативные акты, содержащие множество положений, гарантирующих осуществление прав человека. |
| In general, there are still many problems in the field of social reintegration and rehabilitation of the children facing exploitation. | В целом, по-прежнему имеется множество проблем в сфере социальной реинтеграции и реабилитации детей, подвергаемых эксплуатации. |
| In the past year, Norway had hosted two international conferences on disability that had identified many challenges and solutions. | В прошлом году Норвегия приняла у себя две международные конференции по вопросам инвалидности, в ходе которых было выявлено множество проблем и найдено большое число соответствующих решений. |
| However, many challenges still need to be overcome in the area of health. | Вместе с тем в сфере здравоохранения сохраняется множество проблем, требующих решения. |
| Nonetheless, there are many positive opportunities as well. | Тем не менее существует множество позитивных возможностей. |
| This is due to many factors; the main factor is the low level of literacy among women. | На это есть множество причин, главная из которых - низкий уровень грамотности среди женщин. |
| There are many national, subregional and regional goals, projects and programmes in the region aimed towards promoting educational development. | В регионе имеется множество целей, проектов и программ на национальном, субрегиональном и региональном уровнях, ориентированных на поощрение развития образования. |
| It is worth noting that since the previous visit, many developments have occurred in Haiti. | Следует отметить, что после последней поездки в Гаити произошло множество событий. |
| There are many different policies and programmes that can begin to address the issue of older people in poverty. | Чтобы положить начало решению вопроса о пожилых людях, живущих в условиях нищеты, существует множество политических направлений и программ. |
| There are many ways to develop the amount of an appropriate lump-sum payment. | Для расчета надлежащей суммы паушального платежа можно использовать множество способов. |
| Egyptian law contains many provisions relating to the protection of motherhood and working women, in line with relevant international instruments. | В законодательстве Египта содержится множество положений об охране материнства и работающих женщин, соответствующих международным договорам в этой области. |
| Cultural activity in Egypt includes many diverse international and regional festivals in various fields of culture and the arts. | Культурная деятельность в Египте включает множество различных международных и региональных фестивалей в разных областях культуры и искусства. |
| In Peru, there are many laws that recognize the importance of safeguarding the rights of indigenous peoples. | В Перу имеется множество законов, которые признают важность гарантирования прав коренных народов. |
| The expansion of the Internet has also posed many new challenges with respect to the commercial exploitation of children. | Расширение Интернета также создало множество новых проблем, связанных с коммерческой эксплуатацией детей. |
| This collaborative framework results in many successes in providing guidance to countries on public policies and goods. | Эта обеспечивающая сотрудничество структура имеет на своем счету множество успешных достижений в деле ориентации стран по вопросам публичной политики и общественных благ. |