| Public information is a broad function comprising many differing activities beyond the exclusive scope of dedicated public information offices. | Информирование общественности представляет собой широкую функцию, которая охватывает множество различных мероприятий, выходящих за ограниченный круг ведения отделов, конкретно занимающихся вопросами общественной информации. |
| However, many other challenges remain, and the Democratic Republic of the Congo is determined to meet them. | В то же время сохраняется множество других вызовов, и Демократическая Республика Конго преисполнена решимости их преодолеть. |
| The challenges to be addressed are many and complex. | Перед нами стоит множество непростых проблем. |
| Tunisia has drawn many lessons from its revolution. | Тунис извлек множество уроков из своей революции. |
| The tourism sector continues to be among the most dynamic in the world economy, offering many development opportunities. | Сектор туризма по-прежнему входит в число наиболее динамичных в мировой экономике, открывая множество возможностей развития. |
| The institutional framework in which accountancy capacity-building takes place includes many civic institutions both private and public. | Институциональная основа создания потенциала в области бухгалтерского учета включает множество институтов, как частных, так и государственных. |
| The Department of Economic and Social Affairs has many strengths across a wide range of subject matters. | Департамент по экономическим и социальным вопросам имеет множество преимуществ, связанных с целым рядом областей. |
| The global economy remains somewhat fragile, and there are many risks and challenges to a durable exit from the crisis. | Глобальная экономика остается в определенной мере нестабильной, и для надежного выхода из кризиса сохраняется множество опасностей и сложных препятствий. |
| I am certain that there are also many other success stories of countries that have adopted modern technology and sound policies to overcome their water insecurity. | Я уверен, что есть также множество других примеров успешной деятельности стран, которые взяли на вооружение современные технологии и рациональную политику для преодоления нехватки у себя воды. |
| We strongly condemn the terror attacks in Kabul, in which many precious lives were lost. | Мы решительно осуждаем теракты в Кабуле, в результате которых погибло множество людей. |
| It has many roles, such as the quiet, deft diplomat, or even the hidden peacemaker. | У него множество ролей, таких как тихая, искусная дипломатия и даже скрытое миротворчество. |
| Let me also mention that there are also many synergies between health and a green economy, such as cycling. | Хочу также отметить, что существует множество примеров синергетического воздействия тех или иных факторов и на сферу здравоохранения, а на область «зеленой» экономики, одним из которых является пользование велосипедами. |
| The Report provides many examples of volunteerism, and they are, without exception, inspiring. | В докладе приводится множество примеров добровольческой деятельности, и они все без исключения вселяют в нас надежду. |
| Disappointingly, many gaps were found in the national legal frameworks and even greater failures in implementation. | К сожалению, было выявлено множество пробелов в нормативно-правовой базе, и еще больше - в осуществлении законодательства. |
| Nevertheless, there are many communities that desire the expansion of boarding schools and are more directly involved in the promotion of education. | Вместе с тем существует множество общин, желающих расширять существующие школы-интернаты и поэтому непосредственно участвующих в развитии системы образования. |
| Increased use of nuclear energy presented many challenges, including preventing illegal trafficking, managing radioactive waste, protecting the environment, and financing training and development. | Расширение масштабов использования ядерной энергии ставит множество задач, в том числе и связанных с предотвращением незаконной торговли, утилизацией радиоактивных отходов, охраной окружающей среды, а также финансированием подготовки кадров и разработок. |
| The security and humanitarian challenges in eastern Chad and in the north-eastern Central African Republic are many. | В области безопасности и гуманитарной сфере на востоке Чада и в северо-восточных районах Центральноафриканской Республики остается множество проблем. |
| Its programmes cover many areas, including management and leadership, at all levels. | Ее программы охватывают множество областей на всех уровнях, включая управление и руководство. |
| Continuous operations would bring significant growth of fieldwork efficiency and many benefits in terms of increased quality. | Постоянная работа позволит значительно повысить эффективность деятельности на местах и принесет множество выгод в плане повышения качества. |
| There are many examples of initiatives that recognize the relationship between quality learning and quality teaching. | Существует множество примеров инициатив, в которых признается взаимосвязь между качественным обучением и качественным преподаванием. |
| There are many different policies and programmes that can begin to address the issue of poverty among the elderly. | Существует множество различных стратегий и программ, в рамках которых может быть начата работа по решению проблемы нищеты среди престарелых. |
| There are many other reasons why secondary education should be expanded. | Существует множество других причин для расширения охвата средним образованием. |
| In addition, there are many examples of existing programmes not reaching those who need them most. | Кроме того, существует множество примеров действующих программ, которые не оказывают пользу тем, кто больше всех в них нуждается. |
| Although there is still a lack of information on existing chemicals, there are many new ones entering the market. | Несмотря на сохраняющийся дефицит информации об уже имеющихся химических веществах, в настоящее время на рынке появляется множество новых химикатов. |
| Models offer a cost-effective way to compile comprehensive statistics particularly in nations where remittances flow through many channels. | Моделирование позволяет получить при сравнительно низких затратах полную статистику, особенно в странах, где для отправления переводов существует множество каналов. |