Explanations for the capital flight are many but most of them boil down to risks associated with the safety and profitability of savings/investment. |
Явлению «бегства капитала» существует множество объяснений, однако большинство их сводится к рискам, связанным с надежностью и выгодностью накоплений/инвестиций. |
Efforts to manage migration, address these issues and combat trafficking and criminal human smuggling encounter many challenges and have to take into account numerous overlapping, sometimes even conflicting policy interests. |
Усилия по регулированию миграционных процессов, разрешению указанных проблем и борьбе с незаконным провозом и преступной контрабандой людей наталкиваются на многочисленные трудности и должны принимать во внимание множество совпадающих, но подчас и вступающих в конфликт друг с другом политических интересов. |
We are pleased that much has already been said about the many issues that we should all be concerned about when discussing reforms. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что уже было высказано множество замечаний по большому числу вопросов, которым мы все должны уделить внимание при обсуждении проблемы реформы. |
Youth wings of several major political parties also recruit into their membership many children over 16 and significant numbers of children under 16. |
Молодежные отделения некоторых основных политических партий также вербуют в свои ряды большое число детей старше 16 лет и множество тех, кто еще не достиг 16-летнего возраста. |
Today, we live in a more complex and interconnected world, with many new actors on the international stage and more variables and alignments to consider. |
Сегодня мы живем в более сложном и взаимозависимом мире, где на международной арене действует много новых участников и где необходимо принимать во внимание множество переменных величин и коррективов. |
Over the years, many efforts have been made to improve the effectiveness of service delivery and to design projects that have maximum impact on development. |
За прошедшие годы было принято множество мер по повышению эффективности оказания услуг и разработке проектов, обеспечивающих максимальную отдачу для процесса развития. |
The petition cited many articles, including articles 7.1, 7.2 and 11 of the Act. |
В качестве доказательства в жалобе приводится множество статей Закона, включая статьи 7.1, 7.2 и 11. |
In the Russian Federation there remained many problems of the past not least of which were currently unused electric power lines to central European countries. |
В Российской Федерации по-прежнему остается множество проблем, доставшихся в наследство от прошлого, не последняя из которых связана с ныне бездействующими линиями передачи электроэнергии в центральноевропейские страны. |
This is considered effective if there are many comments to process (e.g. a number of statutory consultees or the general public). |
Это считается эффективным, когда необходимо рассмотреть множество комментариев (например, ряда консультантов-правовиков или широкой общественности). |
The United Kingdom is a plural society made up of many ethnicities and of people holding a wide range of belief systems. |
Соединенное Королевство представляет собой плюралистическое общество, объединяющее множество людей, принадлежащих к различным этносам и придерживающихся разных вероисповеданий. |
Those mechanisms had produced many measures to improve efficiency, effectiveness and productivity, but much remained to be done. |
Благодаря работе этих механизмов принято множество мер для повышения эффективности, действенности и производительности, однако предстоит еще многое сделать. |
The region still faces many challenges, but it is time to allow the Stability Pact and other regional mechanisms to take the lead in addressing these. |
В регионе по-прежнему существует множество проблем, но настало время предоставить ведущую роль по их разрешению Пакту стабильности и другим региональным механизмам. |
The main purpose of ADIE was to make information available to decision makers and had organized many workshops to train people locally on mapping technologies. |
Главной задачей АРЭИ является предоставление информации лицам, принимающим решения, и Ассоциация организовала множество практикумов для обучения людей на местах технологиям картирования. |
Mr. Zhang Yishan (China) said that prolonged poverty and underdevelopment caused many serious international problems, including armed conflict, social upheaval and humanitarian crises. |
Г-н Чжан Ишань (Китай) говорит, что сохранение нищеты и низкого уровня развития на протяжении долгого времени создает множество серьезных международных проблем, включая вооруженные конфликты, социальные потрясения и гуманитарные кризисы. |
There were many ways of resolving the problem of access to education in the mother tongue. |
В целом, существует множество способов решить проблему доступа к образованию на родном языке |
Despite the many setbacks, Malaysia wished to reiterate its commitment to the total elimination of all nuclear weapons and to a multilateral approach to disarmament. |
Несмотря на множество проблем, Малайзия хотела бы подтвердить свою приверженность делу полной ликвидации всего ядерного оружия и многостороннему подходу к разоружению. |
At the same time the Russian Federation has many reasons for concern related to EU enlargement, both of an economic and political nature. |
Вместе с тем Российская Федерация имеет множество причин как экономического, так и политического характера для беспокойства в связи с расширением ЕС. |
(a) There are many possible combinations of tasks and degrees of cooperation between the public and the private sector; |
а) существует множество возможных комбинаций задач и степеней сотрудничества между государственным и частным секторами; |
However, like the Women's Convention, it has been the subject of many reservations and interpretive declarations based on religious considerations. |
Однако, как и Конвенция о ликвидации дискриминации в отношении женщин, она вызвала множество оговорок и толковательных заявлений, сделанных по соображениям религиозного порядка. |
There are many other such problems that I could detail, but I shall say no more on that subject. |
Существует еще множество других подобных же проблем, которые я мог бы детально изложить, но я не стану далее развивать эту тему. |
On the other hand, there are also many areas where the markets function well and should be encouraged to operate without government intervention. |
С другой стороны, существует и множество областей, в которых рынки функционируют нормально и в которых их работу следует стимулировать без вмешательства правительства. |
We have many documents before us, and more will come. |
Нам представлено множество документов, и много документов еще будет представлено. |
In a sense, Durban was not one but many conferences, each with its own dynamics, difficulties and successes. |
В определенном смысле Конференция в Дурбане представляла собой не одну, а множество конференций, каждая из которых имела свою собственную динамику, трудности и успехи. |
Trade protectionism takes many forms, including high tariffs, valuation problems, non-tariff barriers (such as standards and regulations) and physical barriers at borders. |
Торговый протекционизм имеет множество форм, включая высокие тарифы, проблемы определения стоимости, нетарифные барьеры (такие, как стандарты и регуляционные положения) и физические барьеры на границах. |
The Group of Experts agreed that there were still many problems associated with tunnel sprinkler systems and that their use could not currently be recommended. |
Группа экспертов согласилась с тем, что в связи с применением систем разбрызгивания в туннелях по-прежнему возникает множество проблем и что в настоящее время рекомендовать их использование нельзя. |