| What did you say your name was, again, man? Lewis. | Как там тебя зовут, мужик? |
| Well, the man can carry a tune, you know? | Ну, мужик хорошо поет, знаешь ли? |
| Look, man [Sighs] I want you to know that this whole "doing things for other people" thing... it's all new to me, all right? | Слушай, мужик, я хочу, чтобы ты знал что весь этот концепт "делать вещи для других"... мне в новинку, ладно? |
| If it was up to me, we'd have spent all our time in the studio, jamming, not partying, because for me, it was all about the music, man. | Если бы я решал, то мы бы провели всё наше время в студии, играющим на гитаре, а не на вечеринке, потому что для меня музыка была всем, мужик. |
| You're not going to be told what to do by no man! | Ты же не собираешься ныть, что из тебя не вышел настоящий мужик! |
| You know, I want to believe you, man, I'm trying, but all the evidence points to you... unless you gave your gun to Anne-Marie, you know. | Знаешь, я хочу верить тебе, мужик, я пытаюсь, но все улики указывают на тебя... если ты не отдал свой пистолет Энн-Мари, знаешь ли. |
| You can't see the forest through the trees, man - not when it comes to family. | Ты не видишь леса, смотря на деревья, мужик - не тогда, когда речь идет о семье |
| You didn't even wash your hands, man? | Ты руки свои помыл, мужик? |
| crazy night last night, man. | Сумашедшая ночь, последняя ночь, мужик. |
| come on man, it - come on, don't do that. | давай-же мужик это - да ладно тбе, не делай этого. |
| Do you ever look at her and think, "That has to be a man in drag?" | Вы когда-нибудь смотрели на нее, и у вас не было мысли, что "Скорей всего это мужик в юбке?" |
| Well, you know, I just mean you just seem like a, you know, a normal man. | Ну, то есть, в смысле, ты просто выглядишь, ну, как нормальный мужик. |
| You know, the man that you wrapped in hams and threw in the swamp? | Тот мужик, которого вы завернули в бекон и бросили в болото? |
| Well, listen, man, if it'd been up to me, | Ну, слушай, мужик, если бы это случилось со мной, |
| It was about pride, about being a man. | Важно чувство гордости, чувство, что он мужик. |
| So this man wakes up in a terrible state and he calls his psychiatrist and says, "I need to come and see you right away." | Так, мужик просыпается в ужасном состояние, он начинает названивать своему психиатру, и говорит "Мне срочно нужно с вами увидиться." |
| What kind of a man does that make you? | Да что за ты мужик после всего этого? |
| (male passenger) Come on, man, what's the harm? | Да ладно, мужик, что в этом плохого? |
| That's right, Snot, 'cause I'm the man! | Все верно, Снот, потому что я - мужик! |
| You're a man, in the end, or where? | Ты мужик, в конце концов, или где? |
| No, no, no, just straight in, man, just, what are... | Нет, нет, нет, прямо же, мужик, прямо, что... |
| If this man was wearing them at the time of his death, then he was definitely killed in '98, possibly by the fashion mafia. | Если это мужик был одет в них когда его убивали, то его точно убили в 98ом году, скорее всего, модная мафия |
| No, my dictaphone is for my singular triumphs, like when Harvey told me I was the man, and my diary is for my most agonizing defeats, such as when Jessica just told me I'll never make name partner. | Нет, диктофон - для важнейших побед, например, когда Харви сказал мне, что я мужик, а дневник - для моих самых болезненных поражений, как слова Джессики о том, что мне не быть именным партнером. |
| Well, man, neither did I, but, as much as anything else, it gives you something to do, you know? | Ну, мужик, я сам бы предпочел этому много чего еще, но, знаешь, это дает тебе возможность хоть чем-то заниматься здесь. |
| Quick hypothetical-what if I was to tell you that I'm a man, And I can put my drink down wherever the hell I want? | Предположим на секунду, что я сказал тебе, что я мужик и могу ставить бокалы, где, черт побери, захочу? |