Seriously, don't do it, man! |
Серьёзно, не делай этого, мужик! |
"Don't kill me, man!" |
«Не убивай меня, мужик!» |
There once was a man from Nantucket, who - |
"Жил-был в Нантакете мужик, который..." |
Are you not a man, boy? |
Ты не мужик что ли, пацан? |
I had a room full of people, man, of... 60 supporters of yours, waiting to drown their sorrows with you and you don't even show up. |
У меня полная комната людей, мужик, 60 твоих сторонников ждут что бы утопить свою печаль вместе с тобой, а ты не появляешься. |
What the hell, man, don't you have enough cancer already? |
Какого черта, мужик, разве тебе не достаточно рака? |
Big man, can't even afford to buy an air conditioner for your family. |
Здоровый мужик, а кондиционер своей семье купить не может! |
No? What kind of man gives the woman he loves a wedding ring with no diamond? |
Что за мужик дарит невесте обручальное кольцо без бриллианта! |
You say you're happy doing wills or whatever, good for you, man, seriously. |
Говоришь, что ты счастлив со своими завещаниями и так далее, я рад за тебя, мужик, серьёзно. |
How's it work, man, logistically? |
Мужик, как это, с точки зрения логистики? |
He didn't... man, he didn't have one single thought about Scotty. |
Мужик, у него даже мысли не было о Скотти. |
What is your deal, man? |
Да в чем дело, мужик? |
And the uncanny ability to bring home the bacon, fry it up in a pan, and never ever let Teddy forget that he's a man. |
И её фантастическую способность готовить домашний бекон, разогревать его на сковородке и никогда, никогда, не давать Тэдди забыть, что он мужик. |
Anyway, it's like The Condor once said, man. |
Во всяком случае, это как сказал Кондор однажды: Мужик, |
I said, "thanks, man." |
Я сказал: "Спасибо, мужик". |
Come on, Ritchie, come on, man, come on. |
Давай, Ричи, давай, мужик, вернись. |
This is great, man. BILLY: Look at you. |
Это круто, мужик Билли: взгляни на себя |
If a man can't do his own laundry, what's left of him? |
Если мужик не может постирать свое собственное белье, что ему еще остается? |
But come on, man. I mean, somebody like yourself, I mean, you got to understand what that was about. |
Но да ладно, мужик, ты ведь такой, ты должен понять в чем тут дело. |
man, that's my middle name, is hoops. |
Мужик, это ж моё призвание. |
What's the point of this, man? |
Какой в этом смысл, мужик? |
So, assuming that and the saliva come from the same person, we're looking for a man with dark hair. |
Так, можно предположить, что слюна и волос, от одного и того же человека, нам нужен мужик с темным цветом волос. |
Why don't you come take your beating like a man? |
Выйди и получи по морде как мужик. |
Look, man, it's easy, all right? |
Слушай, мужик, это просто. |
You sure you know what you're doing, man? |
Ты точно знаешь, что делаешь, мужик? |