| Seriously, don't do it, man! | Серьёзно, не делай этого, мужик! |
| "Don't kill me, man!" | «Не убивай меня, мужик!» |
| There once was a man from Nantucket, who - | "Жил-был в Нантакете мужик, который..." |
| Are you not a man, boy? | Ты не мужик что ли, пацан? |
| I had a room full of people, man, of... 60 supporters of yours, waiting to drown their sorrows with you and you don't even show up. | У меня полная комната людей, мужик, 60 твоих сторонников ждут что бы утопить свою печаль вместе с тобой, а ты не появляешься. |
| What the hell, man, don't you have enough cancer already? | Какого черта, мужик, разве тебе не достаточно рака? |
| Big man, can't even afford to buy an air conditioner for your family. | Здоровый мужик, а кондиционер своей семье купить не может! |
| No? What kind of man gives the woman he loves a wedding ring with no diamond? | Что за мужик дарит невесте обручальное кольцо без бриллианта! |
| You say you're happy doing wills or whatever, good for you, man, seriously. | Говоришь, что ты счастлив со своими завещаниями и так далее, я рад за тебя, мужик, серьёзно. |
| How's it work, man, logistically? | Мужик, как это, с точки зрения логистики? |
| He didn't... man, he didn't have one single thought about Scotty. | Мужик, у него даже мысли не было о Скотти. |
| What is your deal, man? | Да в чем дело, мужик? |
| And the uncanny ability to bring home the bacon, fry it up in a pan, and never ever let Teddy forget that he's a man. | И её фантастическую способность готовить домашний бекон, разогревать его на сковородке и никогда, никогда, не давать Тэдди забыть, что он мужик. |
| Anyway, it's like The Condor once said, man. | Во всяком случае, это как сказал Кондор однажды: Мужик, |
| I said, "thanks, man." | Я сказал: "Спасибо, мужик". |
| Come on, Ritchie, come on, man, come on. | Давай, Ричи, давай, мужик, вернись. |
| This is great, man. BILLY: Look at you. | Это круто, мужик Билли: взгляни на себя |
| If a man can't do his own laundry, what's left of him? | Если мужик не может постирать свое собственное белье, что ему еще остается? |
| But come on, man. I mean, somebody like yourself, I mean, you got to understand what that was about. | Но да ладно, мужик, ты ведь такой, ты должен понять в чем тут дело. |
| man, that's my middle name, is hoops. | Мужик, это ж моё призвание. |
| What's the point of this, man? | Какой в этом смысл, мужик? |
| So, assuming that and the saliva come from the same person, we're looking for a man with dark hair. | Так, можно предположить, что слюна и волос, от одного и того же человека, нам нужен мужик с темным цветом волос. |
| Why don't you come take your beating like a man? | Выйди и получи по морде как мужик. |
| Look, man, it's easy, all right? | Слушай, мужик, это просто. |
| You sure you know what you're doing, man? | Ты точно знаешь, что делаешь, мужик? |