| Look, man, you're in no shape to be collecting from anyone. | Послушай, мужик, ты ни под каким видом ни от кого ничего не получишь. |
| I didn't know he held that note, man! | Я не знал, что он держит ту долговую расписку, мужик! |
| What's in this stuff, man? | Что в этом товаре, мужик? |
| What kind of treatment is this, man? | Что это за обращение, мужик? |
| This computer rental's costing me a fortune, man, not to mention the rest of this garbage he says he needs. | Эта аренда компьютера стоит мне целого состояния, мужик, не говоря уже об остальном хламе, который, как он говорит, ему нужен. |
| Who you trying to kid, man? | Кого ты пытаешься обмануть, мужик? |
| Didn't I say that, man? | Разве я не говорил этого, мужик? |
| Come on, man, don't sulk. | Мужик, да ладно, хватит дуться. |
| Come on, man, is this really necessary? | Ну же, мужик, это правда необходимо? |
| But at least he is... man enough to leave me... | Но, вообще, он... мужик, оставлял мне... |
| What you doing tonight, man? | Что делаешь сегодня вечером, мужик? |
| What you doing tonight, man? | Ты че сегодня вечером делаешь, мужик? |
| What can I do, man? | Что я могу сделать, мужик? |
| You better try some other turf, 'cause I don't know nothing about no guns, man. | Вам лучше попытать счастье на какой-нибудь другой улице, потому что я ничего не знаю ни о каком оружии, мужик. |
| Look, if you can't work, man, just stay away... and deal with the kid in the hospital. | Послушай, если ты не можешь работать, мужик, то просто держись подальше... и побудь с парнем в больнице. |
| See, I told you, you can't trust white people, man. | Вот видишь, я же тебе говорил, что нельзя доверять белым людям, мужик. |
| Okay, come on, man, you can't actually think that I... | Да ладно, мужик, ты же не думаешь, что я... |
| And there is not a man on that rig who ever let me forget it. | И ни один мужик на платформе не давал мне забыть об этом. |
| You are not walking away from this, man. | Это не сойдет тебе с рук, мужик. |
| (Chuckles) - Sad to say, man, but I spent my night in the arms of a... easy chair. | (Хихикает) - Грустно признаваться, мужик, но я провел свой вечер в объятьях... мягкого кресла. |
| Even if Leona was in trouble, I just don't believe that Bill Bob was the one who framed me, man. | Даже если у Леоны были неприятности, я просто не верю, что Билл Боб - тот, кто подставил меня, мужик. |
| I have no idea what the hell you just said, man. | Я вообще ни черта не понял, что ты сейчас сказал, мужик. |
| I'm man enough to play this sport! | Я достаточно мужик чтобы в это поиграть! |
| Eddie, what you doing, man? | Эдди, что ты делаешь, мужик? |
| And I held up my end of the bargain, like a man. | И я сдержал свое слово, как мужик. |