| So how's it with Lori, man? | А как насчет Лори, мужик? |
| They cost 6 bucks to make, we sell them for 20 bucks, man. | Их себестоимость - 6 баксов, мы будем продавать их по 20 баксов, мужик. |
| What the hell good is that, man? | Какая к черту от нее польза, мужик? |
| Why didn't you tell me it was about babes, man? | Что же ты мне сразу не сказал, что дело в бабах, мужик? |
| Moody, my brother, mind your business right now, man. | Муди, братан, не лезь не в свое дело, мужик. |
| Isn't it on there on the license, man? | А разве там не написано, мужик? |
| There's a man outside on the roof | На крыше мужик, он спрыгнет. |
| No, what is this, man? | Не, ну чё это, мужик? |
| I don't know if you think it's noble to be a doormat, man, but I don't. | Не знаю, считаешь ли ты, что быть тряпкой это благородно, мужик, но я так не считаю. |
| What's it to you, man? | А тебе то чего, мужик? |
| What the hell is this, man? | Ну что за черт, мужик? |
| Dean, you out of your mind, man? | Дин, ты сдурел, мужик? |
| Look, man, I didn't make the pledge assignments, what can I do? | Слушай, мужик, не я придумываю задания для Испытуемых, что я могу сделать? |
| Do you have any idea who this man is? | Есть мысли о том, кто этот мужик? |
| The man was about to set sail! | Подумаешь, доплыл мужик с ветерком! |
| I don't know, man, but Pike said don't stop for nothing. | Я не знаю, мужик, но Пайк сказал, ни в коем случае не останавливаться. |
| Don't mess with me, man, all right? | Не играй со мной, мужик, хорошо? |
| So, what do you think, man? | Что ты думаешь об этом, мужик? |
| Think like a woman, feel like a man. | Думай, как баба, но чувствуй, как мужик! |
| Look, it's no secret Joe Purcell's death was a huge boon for me, man... come on, it was huge. | Послушай, это не секрет, что смерть Джо Пёрсэлла была огромным подарком для меня, мужик. Ладно, громадным. |
| I didn't touch her, man! | Мужик, да я ее пальцем не трогал! |
| You see what she did to my house, man? | Мужик, видал че она с домой сделала? |
| Shaw, he may be handsome and worldly and know his way around a menu, but, man, he's stiff as a board. | Шоу, может быть, красивый и знает, что делать с меню, но, мужик, он деревянный, как доска. |
| Well, come on and do it then, if you think you're man enough. | Что ж, тогда сделай это, если ты считаешь, что ты мужик. |
| Come on, man, what are you worried about? | Ну давай, мужик, о чем ты беспокоишься? |