Примеры в контексте "Ladies - Дамы"

Примеры: Ladies - Дамы
Come on, which one of you lovely ladies would like to join me onstage and spin that wheel? Ну же, прекрасные дамы, кто из вас вызовется подняться ко мне на сцену и раскрутить колесо?
I've been assured you ladies can look for your names And perhaps your picture in Monday's "daily news." что вы дамы увидите свои имена а может даже с фото в понедельник в "Дэйли Ньюс".
You, ladies and gentlemen, Will be deciding the merits Of the case that I will be Presenting to you On behalf of my clients, Rosa flores Вы, дамы и господа, оцените действия и их последствия в деле, что я представлю вам, выступая от имени моих клиентов, Розы Флорес и ее дочери, Елены.
But no matter, because we've had another go, ladies and gentlemen, and here it is! Но это не важно, потому что мы сделали кое что еще, дамы и господа, вот оно!
Well, let me ask this, 'cause everyone wants to know, especially the ladies - any girlfriends? Ладно, позвольте спросить вот что, потому что все хотят знать, особенно дамы... что насчет девушек?
You see, ladies, I'm not just a Presbyterian, I'm a Scottish Old Believer Presbyterian! Видите ли, дамы, я не просто пресветерианин, я шотландский пресветерианин-старовер!
And so, ladies and gentlemen, that's the true story of why I never became world champ. так, дамы и господа, это правдива€ истори€ того, почему € так и не стала чемпионом мира.
Pardon me, but what are three lovely ladies like you... doing on a drive like this? Прошу прощения, что три такие очаровательные дамы, как вы... делаете в таком месте, как это?
I may not be the tallest or the most athletic, but someday I will be the richest, which is good because the ladies love that, and I've grown accustomed to a certain lifestyle. Я, может, и не самый высокий и не самый спортивный, но когда-нибудь я стану самым богатым, что очень хорошо, потому что дамы любят это, и я вырос, приученный к определенному стилю жизни.
ladies and gentlemen, I don't believe it either, but this corolla has bested 124 horses right before our eyes, though I'm betting these next three thoroughbreds will have something to say about that! Дамы и господа, я также не верю в это, но королла побила 124 лошади, прямо перед нашими глазами, готов поспорить, что следующим трем лошадям есть, что сказать по этому поводу!
And for once, ladies and gentlemen, there is no need to worry about having a hangover in the morning, for there will be no more mornings! И единственный раз, дамы и господа, вам не придется беспокоиться о похмелье на следующее утро, потому что следующего утра не будет!
And, ladies and gentlemen of the press, I want to thank you for your understanding as to the secrecy of this trip and why I've had to be incommunicado for the last few days. И, дамы и господа, представляющие прессу, я бы хотел поблагодарить вас за понимание в отношении секретности этой поездки, и в отношении того, почему я не выходила на связь последние пару дней.
So, ladies and gentlemen, shareholders, without further ado, I would like to introduce my son, my baby boy, and your chief executive officer, Hakeem Lyon! А сейчас, дамы и господа, уважаемые акционеры, без лишних слов представляю своего сына, своего малыша и вашего исполнительного директора - Хаким Лайон!
It is a matter of the discretion of these ladies and gentlemen whether they will use the approved visas or not and what public statements they will make, but they cannot claim that they have not been given Yugoslav visas. Эти дамы и господа вольны сами решать, используют ли они выданные им визы или нет, и с какими публичными заявлениями они будут выступать, однако они не могут утверждать, что они не получили югославские визы.
As I take the Chair, ladies and gentlemen, I wish to thank you precisely for granting me such support, for which I also thank the secretariat which always contributes so effectively to our proceedings. Вступая на пост Председателя, дамы и господа, я хотел бы поблагодарить вас именно за предоставление мне такой поддержки, за которую мне также хотелось бы поблагодарить и секретариат, который всегда столь эффективно способствует нашей работе.
So there you are, ladies and gentlemen, you can do it. Вы это видели, дамы и господа, - это возможно
I know we're ladies in waiting, but what are we waiting for? Я знаю, что мы придворные дамы, но чего же мы ждём?
What was I talking about? I am talking about, ladies and gentlemen, what is the meaning of life? Я говорил о том, дамы и господа в чём смысл жизни...
These ladies have come a very, very long way to entertain you so please, give a very, very warm welcome to the Sapphires! Эти дамы проделали очень, очень долгий путь, чтобы добраться сюда, поэтому очень, очень горячо поприветствуйте "Сапфиров"!
Yes, ladies and gentlemen, Doctor Parnassus, as old... as old as time. Да, дамы и господа, доктор Парнас стар! Стар как мир. Да!
With that in mind, ladies and gentlemen, would you please welcome into the studio - he's actually in his office in London, and yet he's also here on top of a stick - it's Bob Geldof! Теперь, когда вы это знаете, дамы и господа, позвольте пригласить в студию того, кто на самом деле сидит себе в лондонском оффисе и в тоже время торчит на палке - Это Боб Гелдоф!
He thinks he doesn't have to play by the same rules, but we know he does because, ladies and gentleman of the jury, Он думает, что не должен играть по тем же правилам, но мы знаем, что должен, потому что, дамы и господа присяжные,
Ladies and gentlemen, welcome aboard. Дамы и господа, добро пожаловать на борт.
Ladies and gentlemen, Rising Star presents Mudslide Crush. Дамы и господа, "Восходящая звезда" представляет "Страстное крушение".
Ladies and gentlemen, your attention, please. Дамы и господа, прошу, пожалуйста, вашего внимания.