Do not try that at home, ladies and gentlemen! |
Не пробуйте это дома, дамы и господа! |
Ellis DeWald, ladies and gentlemen! |
Эллис ДеВальд, дамы и господа! |
And, that, ladies and gentlemen, is how it's done. |
Дамы и господа... это делается именно так. |
All right, ladies and gentlemen, what an evening we have had here. |
Дамы и господа, сегодня выдался замечательный вечер. |
Honourable Minister, ladies and gentlemen, |
Достопочтенная г-жа министр, дамы и господа, |
Farewell and adieu, you ladies of Spain |
Прощайте, адью, дамы Испании. |
Come on, ladies, pick it up! |
Поживее, дамы, в темпе! |
Excuse me ladies, if you don't mind pitching in - and grabbing a bucket. |
Простите, дамы, если вы не против, вставайте в цепь и передавайте вёдра. |
Now, that is a humiliating move, ladies and gentlemen. |
Вот это унизительный прием, дамы и господа |
Welcome back to the second half of our show, ladies and gentlemen. |
Добро пожаловать на вторую половину шоу, дамы и господа |
You ladies want to run this case? |
Дамы, так вы хотите вести дело? |
You ladies know about the dance, of course? |
Дамы, вы знаете о танцах? |
Can I have your attention for a couple of minutes, please, ladies? |
Можно пару минуточек вашего внимания, дамы? |
Well, ladies, I thought you might appreciate this after all you've been through. |
Дамы, я подумал, вы не откажетесь, после того, что пережили. |
Fortunately, the ladies and gentlemen of the Court are more trusting and foolish than you are. |
К счастью, дамы и господа со Двора более доверчивы и глупы, чем вы. |
Highs and lows, right, ladies? |
Взлеты и падения, верно, дамы? |
A big round of applause, ladies and gentlemen, for Mr. Fred appleton. |
Дамы и господа, поздравим мистера Фреда Эпплтона шквалом аплодисментов. |
Do not be impatient, ladies and gentlemen. |
Немного терпения, дамы и господа! |
So, we have had yet another dismissal this morning, ladies and gentlemen, hopefully the last. |
Так, сегодня утром у нас ещё один отвод, дамы и господа, и, надеюсь, он последний. |
But, ladies and gentlemen of the jury, revenge is not the solution. |
Но, дамы и господа, месть - это не выход. |
Can I get the attention of the Wild ladies? |
Можно минуту внимания, "Дикие" дамы? |
Grab your weapons, ladies and gents. |
К оружию, дамы и господа! |
If that is something you're unable to contend with, gentlemen, ladies, please, I suggest you leave the theatre now. |
Если это то, с чем вы не можете смириться, дамы, господа, прошу покинуть театр... сейчас. |
And that, ladies and gentlemen, is how the soap opera "One Life to Live" introduced a love story that lasted 25 years. |
И это, дамы и господа, как сериал «Одна жизнь, чтобы жить» представил историю любви, которая длилась 25 лет. |
I feel it may be time to let you ladies in on a little secret. |
Чувствую, что пора вас, дамы, посвятить в один маленький секрет. |