| Hold on, ladies, I don't want to have to shoot either one of you. | Погодите, дамы, мне совсем не хочется стрелять в кого-либо из вас. |
| I didn't think you ladies would come if I invited you to visit the station. | Не думаю, чтоб вы, дамы, пришли, если бы я вас пригласил в участок. |
| Give it up for your team captain ladies and gentlemen. | Поддержите капитана вашей команды, дамы и господа! |
| You ladies want to call the crime lab? | Дамы, вам криминалистов не вызвать? |
| "Let us not forget that philosophers and kings, and even ladies, too, must defecate". | "Давайте не будем забывать, что короли, философы и даже дамы испражняются". |
| You really think that those loaded ladies in there have a better life? | Ты действительно думаешь, что те зажиточные дамы живут лучше? |
| Excuse me, ladies and gentlemen! | Прошу прощения, дамы и господа. |
| A round of applause, ladies and gents! | Думаю, стоит поаплодировать ему, дамы и господа! |
| I drive a very rare and desirable automobile, ladies. | У меня очень редкий и желанный автомобиль, дамы |
| You ladies know your way to the surface? | Дамы, вы знаетё путь на поверхность? |
| Where are the ladies? Saved. | Где дамы, что ехали в этой карете? |
| (Imitating TV Announcer) Hello, ladies, and welcome to Lifestyles of the Rich and Holy. | (Подражает телеведущему) Здравствуйте, дамы, и добро пожаловать на передачу "Образы Жизни Богатых И Праведных". |
| You ladies have a bet yourselves but don't tell anyone else. | Дамы, делайте ставки, но никому ни слова. |
| So, I think, ladies and gentlemen, we have to agree the runaway winner from Johnny. | Дамы и господа, я думаю вы согласны, что выиграл Джонни. |
| That's it ladies and gentlemen. | Начало положено, дамы и господа! |
| How about that Queen, ladies and gentlemen? | Вот это Королева! Дамы и Господа... |
| Gentlemen and ladies, can you hear me? | Господа и дамы, вы меня слышите? |
| So, what are you ladies getting into tonight? | Так что вы, дамы делаете сегодня? |
| Now, ladies and gentlemen, if you'll all find places at the table, we'll have a short entertainment before supper. | А теперь, дамы и господа, если вы займете места за столом... мы дадим небольшой концерт перед ужином. |
| Where were we, ladies and gentlemen? | Где мы остановились, дамы и господа? |
| nonetheless, he saved her life, ladies and gentlemen. | Тем не менее, он спас ей жизнь, дамы и господа. |
| Phyllis Vance, ladies and gentlemen! | Филлис Вэнс, дамы и господа! |
| That's right, ladies and gentlemen. | Именно так, дамы и господа! |
| Carl Adams, ladies and gentlemen! | Карл Адамс, дамы и господа! |
| Remember, ladies and gentlemen, please remember, this is a double elimination. | Запомните, дамы и господа, это соревнование с двойным выбыванием. |