The complainants in this matter seek vengeance, ladies and gentlemen, and vengeance never results in justice. |
Истицы по данному делу ищут мести, дамы и господа, а месть никогда не приводит к справедливости. |
That man, ladies and gentlemen, is the true criminal in this court! |
Этот человек, дамы и господа, является настоящим преступником в этом суде! |
And most guys out there are the same way, but ladies, if you're feeling frustrated, remember, it's not our fault. |
И у многих парней так же, но, дамы, если вы разочарованы, помните, это не наша вина. |
You ladies interested in making it even more awesome? |
Не желаете ли сделать её еще более блистательной, дамы? |
While you decide, let me remind you of the ladies of the Spanish court... who kept pet apes, so that they themselves would look more beautiful. |
Пока вы думаете, напомню, что при испанском дворе дамы держали ручных обезьян, чтобы казаться еще красивее. |
There are beautiful ladies longing to meet you |
Тут с тобой хотят познакомиться красивые дамы. |
These ladies bring us the scents of the town |
Эти дамы овеяли нас благоуханиями города. |
Do it later, while these ladies get ready |
Сделаешь это позже, пока дамы будут собираться. |
You ladies could perhaps take a stroll while waiting for Marie-Charlotte. |
Дамы могут пройтись где-нибудь в ожидании Мари-Шарлотт? |
All right, actually, we have a great cheese spread that we can get for you ladies. |
Ладно, на самом деле, у нас есть большой выбор сыра для вас, дамы. |
The captain's tired of risking his life so King's Landing lords and ladies can get drunk on better wine than they deserve. |
Капитан устал рисковать жизнью ради того, чтобы знатные лорды и дамы Королевской Гавани пили вино, которого они не заслуживают. |
You ladies want to play a little pool? |
Дамы, не желаете перекинуться в бильярд? |
But ladies, I can only get the nod if I can convince the mayor to use the redevelopment funds to rebuild the bridge. |
Но, дамы, я смогу только поклонится, если получится убедить мэра использовать фонд реконструкции для восстановления моста. |
All right, ladies, who's first? |
Ну что ж, дамы, с кого начнём? |
Are we finished, ladies and gentlemen? |
Мы закончили, дамы и господа? |
It's good to see you, ladies, up this early in the morning. |
Приятно вас видеть здесь сегодня утром, дамы. |
But at what profit margins, ladies and gentlemen? |
Но зато по каким ценам, дамы и господа? |
Well, ladies, I'm just fine with the floor so long as I can pinch one of those pillows. |
Ну, дамы, мне будет очень не плохо и на полу до тех пор, пока я смогу обнимать одну из этих подушек. |
This is what we got, ladies and gentlemen. |
Вот, что получилось, дамы и господа! |
So, what are you ladies up to today? |
Итак, дамы, что собираетесь делать сегодня? |
The dog ladies made an offer! |
"Дамы с собакой" сделали предложение! |
Your majesty, ladies and gentlemen! |
Ваше величество, дамы и господа! |
And so, ladies and gentlemen, we come to the end of another successful edition of "Speed Learn". |
'И вот дамы и господа, мы подошли к концу очередного успешного выпуска "Учись быстро". |
All right, ladies of the Castle household, just a reminder that your portion for the holiday poem is due in less than 72 hours. |
Итак, дамы семейства Каслов, напоминаю, что осталось менее 72 часов до завершения ваших праздничных стихов. |
What this means, ladies and gentlemen, is our Transport Secretary in Great Britain doesn't know what a motorway is. |
Это означает, дамы и господа, что наш Министр Транспорта Великобритании не знает, что такое автомагистраль. |