| You believe this, ladies and gentlemen? | Дамы и господа, вы верите этому? |
| Do you ladies even need me for this? | Дамы, я вам вообще нужен для этого? |
| Okay, ladies, now at this point in the game, none of you have scored any true connection moments with Daniel. | Итак, дамы, к этой стадии игры, ни у одной из вас не было моментов единения с Дэниэлом. |
| All right. Well, ladies, I'm just going to dinner. | Ну что ж, дамы, Мне пора. |
| Mama, how are the ladies treating you? | Мама, как дамы относиться к тебе? |
| So ladies have to sit at the tables. | т.е. дамы должны сидеть за столиками. |
| And now, ladies, listen to me. | "Теперь, дамы, послушайте меня." |
| But most importantly, there's this, ladies and gentlemen - | Но самое главное вот это, дамы и господа. |
| Good evening, ladies and gentlemen. | Добрый вечер, дамы и господа! |
| Are you ready, ladies and gentlemen? Audience: Yes! | Вы готовы, дамы и господа? Публика: Да! |
| That just doesn't fall out of a tree, ladies and gentlemen. | Это не просто с неба упало, дамы и господа. |
| Well, good morning ladies and gentlemen. | Доброе утро, дамы и господа! |
| This is the posture of ladies who are not blogging; | Это поза дамы, которая не ведет блог. |
| gentlemen and ladies, be serious. | дамы и господа, будьте серьезнее. |
| And now, ladies and gentlemen, ten seconds before the big kiss, | А теперь, дамы и господа, десять секунд перед большим поцелуем, |
| This is all live, ladies and gentlemen. | Мы ведем прямой репортаж, дамы и господа! |
| America, ladies and gentlemen, has done more for me financially than Britain ever has, or ever could have done. | Америка, дамы и господа, сделала в финансовом плане для меня больше, чем Великобритания смогла бы вообще когда-либо сделать. |
| We are at war, ladies and gentlemen, and the time has come for us to be realistic about our enemy. | Идет война, дамы и господа, и пока нам реально взглянуть на нашего врага. |
| Okay, so can I get you anything else, ladies? | Принести вам что-нибудь еще, дамы? |
| The ladies in cell three, sore muscles? | Дамы из камеры З, неважное самочувствие? |
| In Vinci, so everybody can keep their little corners to themselves, but, ladies and gentlemen, PD is solving this case. | В пределах Винчи, так что все останутся при своих, но, дамы и господа, дело останется в полицейском департаменте. |
| Who'd put him out of his misery, ladies and gentlemen? | Кто поможет ему в такой печальной ситуации, дамы и господа? |
| Time for commercial break ladies and gentlemen | Время рекламы, дамы и господа. |
| What a show ladies and gentlemen! | Какое шоу, дамы и господа! |
| which brings us to the scores, ladies and gentlemen. | что приводит нас к очкам, дамы и господа. |