| Here we are, ladies and gents. | Мы на месте, дамы и господа. |
| So, what do you ladies do for fun? | Так как, дамы, вы веселитесь? |
| Ladies and gentlemen, this is the captain. | Дамы и господа, это капитан. |
| Ladies and gentlemen, Jack Whitehall. | Дамы и господа, Джек Вайтхолл. |
| Ladies, there's a depression on. | Дамы, у нас депрессия. |
| I should be proud to escort you fine ladies to it! | Я горжусь, что сопровождаю таких прекрасных леди! |
| Lords and ladies, welcome to the FIRST Robotics Southern California Regional Competition! | Лорды и леди, добро пожаловать на первые роботехнические региональные соревнования Южной Калифорнии! |
| ladies and gentlemen, from now on, I am Miss Duke's eyes and ears. | Леди и джентльмены, с настоящего момента я глаза и уши мисс Дьюк. |
| Ladies and gentlemen, I give to you Maddie Jaymes. | Леди и джентельмены, встречайте Мэдди Джеймс! |
| Well, it's nice to see a couple of gorgeous ladies printing and swabbing. | Ну, приятно видеть нескольких эффектных леди, снимающих отпечатки и берущих мазки. |
| Ties for the gents, dresses for the ladies. | Костюмы и галстуки для мужчин вечерние платья для дам. |
| No offense, but I've had my fair share of ladies. | Без обид, но у меня было много дам. |
| I've collected the rest of the ladies. | Я собрал остальных дам. |
| You had those ladies eating out of your hand. | Ты этих дам здорово обработала. |
| We've got six lovely ladies gagging for a fella and the date of a lifetime on the Isle of... ALL: Fernandoze! | У нас есть шесть обаятельных дам, в поисках мужика и свиданием всей их жизни на острове Фернандос! |
| So, guess what these ladies do? | Итак, как думаешь, чем занимаются эти девушки? |
| I have a job to do, and if you ladies want to graduate, so do you. | У меня есть работа, которую нужно выполнять, поэтому, если вы, девушки, хотите закончить школу, то она есть и у вас. |
| The two elephant ladies Drumbo and Tonga, mama elephant girl Mongu, ate sufferings before then. | Два слона дамы и Drumbo Тонга, мама девушки слона Монгу, съел страданий до этого. |
| All right. Alright, let's go, ladies. | Ладно, пошли, "девушки"! |
| Ladies, off you go. | Девушки, можете идти. |
| Now get out of here, ladies. | Так что двигайте отсюда, дамочки. |
| All right, ladies, remember, we got band rehearsal tonight. | Так, дамочки, не забудьте, что сегодня вечером у нас репетиция. |
| Hate to break up the kaffeeklatsch, ladies, But this news flash can't wait. | Не хочется прерывать вашу беседу, дамочки, но тут новость, которая не может ждать. |
| I'm sure you ladies heard on your twitters and facebooks this heartbreaker's tying the knot. | Я уверен, что вы, дамочки, читали в твиттере и на фейсбуке, что этот сердцеед женится. |
| This is L.L.S. "Ladies Love Schmidt." | Это Д.Л.Ш "Дамочки любят Шмидта". |
| You're looking like a ladies' finger. | Ты похож на женский пальчик. |
| Just go to the ladies. | Просто иди в женский. |
| Events in the Paralympics are commonly labelled with the relevant disability category, such as Men's Swimming Freestyle S1, indicating athletes with a severe physical impairment, or Ladies Table Tennis 11, indicating athletes with an intellectual disability. | Спортивные события (розыгрыш комплекта наград) на Паралимпийских играх обычно маркируются соответствующей группой, например «мужское плавание вольным стилем S1» (то есть спортсмены с тяжёлыми физическими недостатками) или «женский настольный теннис 11» (то есть спортсменки с интеллектуальными нарушениями). |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| The three Virtues then appear to Christine, and each lady tells Christine what her role will be in helping her build the City of Ladies. | Три аллегорических образа - богини появляются перед ней, и каждая из них говорит Кристине, что поможет ей построить град женский, рассказывая о своей роли в строительстве. |
| Seems like old Ipod is a hit with the ladies. | Старик Айпад пользуется успехом у женщин. |
| Room enough for all the ladies. | Хватает места для женщин. |
| I only epitomize with ladies. | Я олицетворяю только женщин. |
| She advocated for women's education in two treatises, Égalité des Hommes et des Femmes (The Equality of Men and Women), published 1622, and Grief des Dames (The Ladies' Grievance) published 1626. | Она защищала женское право на образование в двух своих работах: Égalité des Hommes et des Femmes (Равенство мужчин и женщин) опубликованное в 1622 году, и Grief des Dames (Горе дам) опубликованное в 1626 году. |
| Sir, sir Listen to me, I beg of you The King involving himself with the court ladies is such an absurd idea | Это конечно глупость - думать, что король пользует женщин своих вассалов. |
| He's tall, handsome and is a success with the ladies. | Он красив, хорошо обеспечен, пользуется успехом у девушек. |
| Do you recognize any of these young ladies? | Вы узнаете кого-нибудь из этих девушек? |
| And I unwittingly ended up creating a new ladies' anthem! | И я невольно начала писать новый гимн девушек! |
| I have that effect on the ladies. | Я произвожу эффект на девушек. |
| Well, let me ask this, 'cause everyone wants to know, especially the ladies - any girlfriends? | Ладно, позвольте спросить вот что, потому что все хотят знать, особенно дамы... что насчет девушек? |
| Last Christmas Brynn and some of the other ladies brought cookies out to the McConnells. | В прошлое Рождество Бринн и другие женщины отвезли МакКоннеллам печенье. |
| Those ladies don't know what they're missing and missing and missing. | Это женщины не знают, что они теряют, теряют и теряют. |
| Good morning, ladies. | Доброе утро, женщины. |
| Got my four favorite ladies. | Со мной мои самые любимые женщины. |
| And then - check this out - he does this thing to me where he makes it so I can score better with the ladies. | А потом - слушай - он сделал так, чтобы все женщины были мои. |
| Well, let's just say he took advantage of the uniform to look in ladies' windows. | Просто хочу сказать, что он, прикрываясь формой, любил заглядывать в окна к дамам. |
| I've only read about cascading staircases, but I understand that the ladies like to come down them in their ball gowns. | Я о каскадных лестницах только читала, но у меня сложилось впечатление, что дамам нравится спускаться по ним в бальных платьях. |
| I want to go back to a nice life of crime, stealing stuff, romancing the ladies, that kind of thing. | Я хочу вернуться к красивой криминальной жизни, воровстве, романтичным дамам, и типо таким вещам. |
| Understood? Not the ladies either. | И дамам тоже ничего. |
| Why don't you bring these two gorgeous ladies another round of pahohoes? | Почему б тебе не принести этим двум роскошным дамам ещё по бокалу Пахохоус? |
| Bart's here for my brand of bliss today, ladies. | Барт пришел сюда за моим фирменным блаженством, девочки. |
| Let's see what you're made of, ladies. | Посмотрим, на что вы способны, девочки. |
| Ladies, I'm almost 80. | Девочки, мне уже почти 80. |
| Ladies, are we really that cynical? | Девочки, до чего вы циничны... |
| [Coach] Come on, ladies! | Давайте, девочки, двигаемся! |
| My wife is at the club with some ladies. | Моя жена в клубе с дамами. |
| I believe in men opening doors for ladies and children respecting their elders. | Я верю в то, что мужчины должны открывать дверь перед дамами, а дети - уважать старших. |
| More problems with the ladies? | Снова проблемы с дамами? |
| Make friends with big ladies. | Подружись с крупными дамами. |
| I've been like afather to you, and my little finger... has already whispered into my ear... that some intrigue is going on with the ladies. | Мизинчик мне шепнул вчера, что не зеваешь и с дамами уже ты шашни затеваешь. |
| Why were you in the ladies' change room? | Что ты делал в дамской гримёрке? |
| She was just in the audience having a hoot of a time with a bunch of rowdy ladies. | Она была среди публики в зале, веселилась в довольно шумной дамской компании. |
| How about we don't give that little ladies' organization the full amount they're asking for? | "Что скажете, если мы не дадим той маленькой дамской организации всю запрашиваемую ими сумму?" |
| Man in the ladies. | Мужчина в дамской комнате. |
| We specialize in production of ladies' blouses, which constitute 70% of our manufacture, 30% is other ladies' clothing manufacture i.e. skirts, jackets, costumes, dresses, trousers, camisoles. | Мы специализируемся в производстве дамской одежды, а вчстности блузок, которые становят 70% нашей продукции, а также делаем юбки, жакеты, костюмы, платья, брюки, жилеты. |
| Everybody thinks Canadian Mounties ride horses and rescue ladies from rapids. | Все считают, что канадская горная полиция спасает дамочек из бурных потоков. |
| Which is cool. I like the ladies, too. | Что круто, я ведь тоже люблю дамочек. |
| You see those two ladies I got showing? | Видишь этих двух дамочек, которых я учу? |
| Roomful of lonely ladies! | Полная комната одиноких дамочек. |
| I got ladies to satisfy. | Мне ещё дамочек удовлетворять. |
| But no longer one of Mary's ladies. | Но больше не как одна из фрейлин Марии. |
| Bishop Gardner has arrested my sister and two of my ladies on suspicion of heresy. | Епископ Гардинер арестовал мою сестру и двух моих... фрейлин по подозрению в ереси. |
| And what self-respecting princess goes around without a footman and ladies in waiting? | И почему же уважающая себя принцесса ходит без лакеев... и фрейлин? |
| Many of the Queen's ladies of the bedchamber were wives of Whigs, and Peel expected to replace them with wives of Tories. | Многие из фрейлин королевы были жёнами вигов, и Пиль собирался заменить их жёнами тори. |
| I'll bring some ladies to attend you. | Я пришлю вам фрейлин. |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |