| Ladies, thank you all for coming down tonight. | Дамы, спасибо, что пришли. |
| See you in a bit, ladies. | Увидимся потом, дамы. |
| All right, ladies, favorite food? | Дамы, любимое блюдо? |
| Sorry, ladies For those of you who are hoping to find Nate Archibold Under your tree | Простите, дамы, для тех из вас, кто надеется поймать Нэйта Арчибальда за ошибку, посмотрите, как он уже подбирает пару к свой собственной омеле. |
| Ladies and gentlemen, this - Answer the question! | Дамы и господа, этот... |
| Here she comes, ladies and gentlemen. | Вот она едет, леди и джентльмены. |
| (man) A propulsion unit of some sort, ladies and gentlemen. | Некоторого вида силовой модуль, леди и джентльмены. |
| All right, ladies? | Как дела, леди? |
| That's the same amount of time these ladies have allotted to be your guests. | Так сложилось, что эти милые леди... до шести будут гостить здесь. |
| Announcer: AND NOW, LADIES AND GENTLEMEN, LADIES WHO ARE GENTLEMEN, GENTLEMEN WHO ARE LADIES | А теперь, леди и джентльмены, леди, которые являются джентльменами, и джентльмены, которые являются леди, и все прочие, о неупоминании которых организаторы искренне сожалеют - |
| I've told you we are nice to the ladies. | Я же сказал тебе, как нам приятно общество дам. |
| Mr Bennet, you must exult like a sultan when you gaze upon your adorable ladies. | Мистер Беннет, вы должны ликовать как султан, взирая на ваших восхитительных дам. |
| Man, it is some fine ladies in the Scott house today. | Сегодня в доме Скоттов столько красивых дам. |
| Are there any gentlemen who care to purchase a stirry stick for the ladies? | Джентльмены, кто приобретет соломинку для дам? |
| In The Ladies' Grievance Gournay complained that women did not own property, exercise freedom, or have access to public office. | В «Горе дам» Мари сетовала на то, что женщины не могут владеть собственностью, быть свободными и иметь доступ к государственным должностям. |
| The ladies have got two up. | Девушки опережают вас на два очка. |
| Well I'm just here, ladies, to remind you that the local P.D. Is still investigating. | Я здесь, девушки, чтобы напомнить вам, что местное отделение полиции всё еще ведет расследование. |
| You're welcome, ladies. | Все для вас, девушки |
| Evenin', ladies. | Добрый вечер, девушки. |
| And you should know, ladies, that Mrs. Johnson is the role model for all young women of intelligence and ambition. | Девушки, вам следует брать пример с миссис Джонсон, она одна из самых умных и целеустремленных дам. |
| All right, ladies, let's do this. | Так, дамочки, давайте сделаем это. |
| And then there's the ladies. | А ещё вокруг меня всё время вертятся дамочки. |
| Okay, ladies, ladies. | Ладно, дамочки, дамочки. |
| It is on, ladies. | Сейчас получите, дамочки. |
| Those ladies are nuts! | Эти дамочки - чокнутые! |
| Come on, I'll sneak you in the ladies'. | Давай я отведу тебя в женский. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| It's an all ladies college. | Это больше не женский колледж |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |
| The four-poster bed is covered with a bedcover and pillows embroidered by ladies from the village. | Кровать с пологом на четырех столбиках покрывает вышитое руками женщин нашей деревушки покрывало. |
| And that's a bargain, because most of the... women here are respectable, married ladies. | Большинство из присутствующих здесь женщин - это благородные замужние дамы! |
| The ladies locked up in harems E Old EVery old E | Женщин запирали в гаремы... Древняя... Очень древняя... |
| The courtier's, soldier's, scholar's, eye, tongue, sword... and I of ladies most deject and wretched that sucked the honey of his music vows | Меч воина, глаз царедворца, ученого язык, А я, из женщин мира Более несчастной И сожаления достойной нет! |
| I mean, just think of all those acres and acres of ladies all lying there saying, | олько подумай о кучах женщин которые лежат там и говор€т |
| When Rappers brag about showering their ladies with ice, they mean something else. | Когда репперы хвастают, что засыпают своих девушек льдом, они имеют в виду что-то другое. |
| You know I'm back on the market now, so I've put that app on my phone that finds ladies near you. | Знаешь, я теперь один, и поэтому я загрузил на телефон приложение, которое находит девушек. |
| Miss Robichaux's Academy for Exceptional Young Ladies was established as a premiere girls' finishing school in 1790. | Академия для Необычных Девушек Мисс Робишо была основана как первый пансион для девочек в 1790. |
| You get tons of ladies. | У вас много девушек. |
| I like fly ladies. I like tank tops. | Я люблю девушек в майках. |
| Like the good Devon men and ladies we are. | Как славные девонские мужчины и женщины. |
| My two favorite ladies all in one place. | Мои две любимые женщины, вместе в одном месте. |
| Bruce, there are ladies present. | Брюс, тут же женщины. |
| Because we are two special ladies. | Мы - две особенные женщины. |
| And on weekends, I travel to capital city... and watch-a ladies while they make-a toilet. | Когда выходная, я поехай в столица... смотреть женщины, когда они делай туалет. |
| You ladies look like you could use a drink. | Вам, дамам, похоже не помешает выпить. |
| Well, the ladies need partners, and I'm inclined to have a fling. | Дамам не хватает кавалеров и я хочу развлечься. |
| Do you quote Shakespeare to all the ladies? | Вы цитируете Шекспира всем дамам? |
| Let's tell the ladies. | Давай, скажем дамам. |
| Want to look ally for the ladies! | Покажем дамам товар лицом! |
| Even entered my mind that maybe you two ladies conspired together. | Мне даже приходила мысль, что вы, девочки, могли сговориться. |
| Ladies, I'm sure we can work this out. | Девочки, я думаю мы разберемся вместе с этим. |
| All right, ladies, here you go. | Вот, девочки, держите |
| What's going on, ladies? | Как поживаете, девочки? |
| Ladies, this is Cedric. | Девочки, это Седрик. |
| I am to leave with the ladies of the court. | Я ухожу вместе с дамами двора. |
| Excuse me, fellas, but we need to talk to the ladies. | Простите, парни, но нам нужно переговорить с дамами. |
| That's not a fit conversation for any table, let alone amongst ladies. | Такие разговоры не пристало вести за столом, тем более, говорить об этом с дамами. |
| Works well with the ladies, not so much with the patients. | Это хорошо работает с дамами, а не с пациентами. |
| He's playing peacekeeper with the two ladies. | Играет миротворца между двумя дамами. |
| How about we don't give that little ladies' organization the full amount they're asking for? | "Что скажете, если мы не дадим той маленькой дамской организации всю запрашиваемую ими сумму?" |
| She's in the ladies' convenience. | Она в дамской комнате. |
| In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. | В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз. |
| There was a magazine in the ladies' waiting room at King's Cross. | Из журнала в дамской комнате на Кинг'с Кросс. |
| Man in the ladies. | Мужчина в дамской комнате. |
| You and Frankie had the kind of conversation ladies on reality shows usually have. | У тебя с Фрэнки был разговор как... у богатых дамочек из реалити шоу. |
| Now, look, I've given a million ladies a million foot massages, and they all meant somethin'. | Не, смотри, я миллиону дамочек миллион массажей сделал, и все они что-то значили. |
| Tony DiNozzo, friend of the ladies. | Тони ДиНоззо, друг дамочек. |
| Plus guys from the north drink so much they're all beating their ladies. | Плюс ко всему парни с севера много бухают и бьют свои дамочек. |
| Okay look; we take care of the usual skinned knees, I read a few minds, you charm the ladies, Bob's your Uncle. | Ладно, слушай: мы лечим разбитые колени, как обычно, тем временем я читаю парочку мыслей, ты очаровываешь дамочек, и все будет как по маслу. |
| I was bound to notice that one of your ladies announced me. | Я заметил, что о моем прибытии вам доложила одна из фрейлин. |
| His Grace, Bishop Gardner, having examined the heretic Anne Askew, requests Your Majesty's permission to order the arrests of three of Her Majesty's ladies. | Его Светлость, епископ Гардинер, ...допросив еретичку Анну Эскью, ...просит дозволения Вашего Величества на... арест трех фрейлин Её Величества. |
| I am one of Catherine's ladies. | Я одна из фрейлин Екатерины. |
| One of her special ladies. | Одна из особенных фрейлин. |
| She entered the theater in royal style escorted by the ladies of her court and her personal guard. | Она вошла в театр как королева в в сопровождении своих фрейлин и личной охраны. |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |