| All right, ladies, listen up. | Так вот, дамы, слушайте. |
| Ladies and gentlemen, the survivors of Oceanic 815. | Дамы и господа, спасшиеся с рейса Оушеаник 815 |
| Ladies and gentlemen, back by popular demand Miss Phoebe Buffay. | Дамы и господа, снова у нас по просьбам публики мисс Фиби Буффе! |
| 'Night, ladies! | Доброй ночи, дамы. |
| Ladies and gents, it's a wrap! | Дамы и господа, сворачиваемся! |
| And that, ladies and gentlemen, is how it's done. | Леди и джентльмены, вот как это делается. |
| Will you ladies be joining us on our trip to France? | Вы леди присоединитесь к нам, в нашей поездке во Францию? |
| I absolutely will not give up my ladies, Sir Robert, and I believe you have no right to ask me. | Я не откажусь от моих леди, сэр Роберт, и я полагаю, вы не имеете права этого требовать. |
| Ladies and gentlemen, dessert is served. | Леди и джентльмены, десерт подан. |
| And Reynholm Industries is changing, ladies, for the better. | "Рейнхольм Индастрис" меняется, леди, меняется к лучшему |
| Even for fine ladies The price below will not be. | Даже для прекрасных дам цена ниже не будет. |
| Professionally decorated, impeccably clean... all to impress the ladies. | Отделан профессиональным декоратором, безукоризненная чистота... все, чтобы производить впечатление на дам. |
| who's picking up women at the ice cream parlor next to the fat ladies' gym. | который знакомится с женщинами в кафе-мороженое рядом со спортзалом для полных дам. |
| Well, boys, shall we leave the ladies to it? | Ну что, мальчики, оставим дам? |
| With a cool name like Sheldon Cooper's Council of Ladies, | С крутым названием, вроде Совет Дам Шелдона Купера, |
| I don't mean to offend you, ladies... but I have a fiancée. | Я не хочу обижать вас, девушки, но у меня есть невеста. |
| Stay loose and limber, ladies, while I make a call. | Не переживайте и делайте разминку, девушки, пока я звоню. |
| Where do you ladies think you're going? | Девушки, куда это вы собрались? |
| Ladies, thank you for filling the place tonight. | Девушки, спасибо вам, что привлекли сюда столько народу. |
| How about it, ladies? | Что насчет него, девушки? |
| And, remember, ladies... stay active. | И помните, дамочки, надо двигаться. |
| Aren't you afraid of ladies who can fight? | Не боишься дамочки, которая умеет драться? |
| The ladies love this flavor! | Дамочки любят этот аромат! |
| Fluff up your pom-poms, ladies. | Давайте порадуемся, дамочки. |
| Whoo! Where my ladies at? | Смерть Таску Где мои дамочки? |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| And yes, this is a ladies Uncle Sam outfit. | И да, это женский наряд для "дядюшки Сэма". |
| The only golf we'll watch is ladies' golf, and we're not watching that. | Единственный гольф, что мы будем смотреть будет женский гольф, но мы его не смотрим. |
| It's... ladies tennis. | Это... женский теннис. |
| HE SAID, "USE THE LADIES'." | ќн сказал ди в женский. |
| Mainly, they are designed for women and young ladies. | В основном, они рассчитаны на женщин и молодежь. |
| But you'll be pleased to know, Victoria, there is one for the ladies. | Но ты будешь рада узнать, Виктория, что есть духи для женщин. |
| He said, If I was no good at treating American ladies well, | Он сказал: Если я окажусь недостаточно хорош для американских женщин... |
| Erica was runner up in the Oxford Ladies' Championship three years ago. | Эрика участвовала в "Оксфордском Чемпионате среди Женщин", три года назад. |
| Hamilton Long, the friend of the ladies. | Лонга, друга всех женщин. |
| There are people who say it is wrong to encourage ladies to dress up and walk in front of men. | Есть люди, которые говорят, что неправильно поощрять девушек наряжаться и расхаживать перед мужчинами. |
| This one's for all you ladies out there. | Эта песня для всех девушек здесь. |
| And one was called "Ballet Slippers." And the other one was called "Adorable." And so I asked these two ladies, | Один назывался "Ballet Slippers", ["Пуанты"] а другой "Adorable". ["Очаровательная"] И я спросила двух девушек. |
| There are many fresh young girls wanting to be Office Ladies. | Сейчас много молоденьких девушек хотят стать офис-леди. |
| You're outstanding, especially when it comes to trying to sweet-talk the ladies, | Ты незауряден. По крайней мере, когда нужно умасливать девушек. |
| My brother, okay, friends, but Vietnam ladies, not friends. | Мой брат твоя друг, но женщины Вьетнама - не друг. |
| And boy, did he have a way with the ladies. | А как женщины его любили. |
| Young girls and older ladies. | Молодые девчонки и женщины постарше |
| These bad ladies have kidnapped me! | Эти женщины похитили меня! |
| Welcome to beautiful Ladies, online dating service that helps single men and beautiful girls to meet other singles who may be looking for love romance friendships and marriage. | Девушки и парни, мужчины и женщины! Добро пожаловать в международное брачное агенство beautiful ladies. |
| Both ladies seemed happy with my bedside manner. | Обеим дамам очень понравился мой врачебный такт. |
| Well, you can't serenade the ladies with the drums. | Ну, нельзя же петь серенаду дамам с барабанами. |
| Do you trust all those knights and ladies, stable boys and serving girls? | Вы доверяете всем этим рыцарям и дамам, конюхам и служанкам? |
| In truth, I fear I've not always been as kind to the ladies as I should have or, indeed, as they deserve. | По правде говоря, боюсь, я не всегда был столь добр к дамам, как мне следовало или, в каком-то смысле, я вел себя как они того заслуживали. |
| Chivalry dictates that the ladies serve first. | Из благородства позволяем дамам начать. |
| All right, ladies, tone down the enthusiasm. | Хорошо, девочки, поменьше энтузиазма. |
| Even entered my mind that maybe you two ladies conspired together. | Мне даже приходила мысль, что вы, девочки, могли сговориться. |
| [Announcer] Ladies and gentlemen... boys and girls... | Дамы и господа, девочки и мальчики... |
| Looking good, ladies. | Отлично выглядите, девочки. |
| What's up, ladies? | Как дела, девочки? |
| Mad play from the ladies in strange new towns, strange new beds. | Сумашедшие игры с дамами в странных новых городах, странные новые постели. |
| Who says, "Hubba hubba?" Sorry, I don't have a great track record with the ladies. | Кто говорит: "Хаба-хаба?" Простите, у меня не очень богатый опыт общения с дамами. |
| We're in a bowling league, some of us ladies from the home. | Мы в Лиге по боулингу, с другими дамами из дома. |
| You know each other? Allow me to introduce these lovely ladies. | Джулиус, позволь познакомить тебя с этими прекрасными дамами |
| It's obvious the only reason you don't like his book is you think it's affecting your mojo with the ladies. | Крайне очевидно, что единственная причина, по которой тебё не нравится его книга, состоит в том, что ты думаешь, это мешает твоему флирту с дамами. |
| Well, I found myself in the ladies' changing room, sir... | Я оказался в дамской гримёрке, сэр... |
| She was just in the audience having a hoot of a time with a bunch of rowdy ladies. | Она была среди публики в зале, веселилась в довольно шумной дамской компании. |
| In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. | В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз. |
| Man in the ladies. | Мужчина в дамской комнате. |
| We specialize in production of ladies' blouses, which constitute 70% of our manufacture, 30% is other ladies' clothing manufacture i.e. skirts, jackets, costumes, dresses, trousers, camisoles. | Мы специализируемся в производстве дамской одежды, а вчстности блузок, которые становят 70% нашей продукции, а также делаем юбки, жакеты, костюмы, платья, брюки, жилеты. |
| A bunch of ladies said Drake Mcintyre was the best they ever had. | Куча дамочек сказали Дрейк Макинтайр был лучшим, что у них когда-либо было. |
| Talking like a little boy is not working with the ladies. | Детский лепет на дамочек не действует. |
| I got ladies to satisfy. | Мне ещё дамочек удовлетворять. |
| Have fun in gitmo, ladies. | Обеих дамочек - за решетку. |
| Mikanos is loosely based on another character I do, Spiros, who is more about the ladies. | В большей степени Миканос основан на другом моём персонаже, Спиросе, который больше по части дамочек. |
| But you will make me one of your ladies, won't you? | Но ты же сделаешь меня одной из своих фрейлин? |
| His Grace, Bishop Gardner, having examined the heretic Anne Askew, requests Your Majesty's permission to order the arrests of three of Her Majesty's ladies. | Его Светлость, епископ Гардинер, ...допросив еретичку Анну Эскью, ...просит дозволения Вашего Величества на... арест трех фрейлин Её Величества. |
| One of his mother's ladies. | Одна из фрейлин его матери. |
| I'm one of the queen's ladies! | Я одна из фрейлин королевы! |
| One of Mary's ladies turned out to be a spy, the other a forger. | Одна из фрейлин Марии- шпион та или иная... |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |