| Good evening, ladies and gentlemen And welcome to a three-round contest of the epilogue. | Добрый вечер, дамы и господа и добро пожаловать на трёх-раундный поединок "Эпилога". |
| President of the Governing Council, Excellencies, Ladies and Gentlemen, Dear Colleagues, | Г-н Председатель Совета управляющих, ваши превосходительства, дамы и господа, уважаемые коллеги, |
| Ladies and gentlemen, when my personal friend, Mr. Martin, enters the store, there is to be no flash photography... | Дамы и господа, когда мой личный друг мистер Мартин войдёт в магазин, здесь не должно быть фотовспышек |
| Ladies, beautiful, wonderful ladies. | Дамы. Прекрасные дамы. |
| No denying it. There'll be fine ladies enough at the Towers, no doubt. | Но в поместье, наверняка, будут молодые дамы. |
| Now, ladies and gentlemen, it's your turn. | Леди и джентльмены, теперь ваш выход. |
| The city illuminated, ladies and gentlemen. | Город осветится, леди и джентльмены. |
| Last call, please, ladies and gentlemen. | Последний Звонок, пожалуйста, леди и джентльмены. |
| And what you've done here tonight is so beautiful, ladies and gentlemen. | И то, что вы сделали сегодня здесь просто прекрасно, леди и джентльмены. |
| And it is with great pleasure that I introduce two young ladies that epitomize the very best of what Chilton has to offer. | И с большим удовольствием я представляю Вам двух молодых леди которые представляют собой лучшее, что есть в школе Чилтон. |
| Tuesday night is ladies night, where ladies... | Ночь вторника - ночь дам, когда дамам наливают почти даром... |
| I'd go to Times Square and I'd look at the amazing ladies on the wall, and wonder why nobody is looking at the historical figures just behind them. | Я иду на Таймс Сквэр и смотрю на восхитительных дам на билбордах, и мне интересно, почему никто не смотрит на исторических персонажей, бывших здесь до них. |
| Why are we surprised that young Richard is garnering the attention of ladies? | Почему все удивлены вниманием, которым Ричард пользуется у дам? |
| Lancel returns to the holdfast and demands that the king return to battle, causing Cersei to assault him and depart from the hold with her son Prince Tommen, leaving the other noble ladies alone with Ser Ilyn. | Лансель возвращается в крепость и требует, чтобы король вернулся на битву, Серсея набрасывается на него и уходит с сыном, Томменом (Каллум Уорри), из крепости, оставляя других благородных дам наедине с сиром Илином. |
| The train has five carriages with rock crystal windows, labeled "mail", "ladies only", "smoking", "non-smoking" and "chapel". | Поезд имеет паровоз и пять вагонов, на которых выгравированы надписи: «прямое сибирское сообщение», «для дам», «для курящих», «для некурящих», «церковь». |
| That sounded a lot funnier in the ladies. | От девушки такое слышать намного более странно. |
| A lot of big ladies out there. | В их женской сборной крупные девушки. |
| We're doing this, ladies! | Мы справляемся, девушки! |
| You ladies need a hand? | Девушки, вам помочь? |
| I believe the ladies of the court could learn a great deal from a girl like you. | Я думаю девушки королевства могли бы многому научиться от тебя. |
| And, remember, ladies... stay active. | И помните, дамочки, надо двигаться. |
| Off to work, ladies? | На работу, дамочки? |
| Those ladies are nuts! | Эти дамочки - чокнутые! |
| Right this way, ladies. | Прямо сюда, дамочки. |
| Whatever you ladies do to me, I'm going to turn it off. | Что бы вы, дамочки, со мной ни сделали, я все равно его отключу |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| It's... ladies tennis. | Это... женский теннис. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| I was in the ladies', sorry. | Я сначала пошёл в женский. |
| You mean two of your three favourite ladies. | Ты хочешь сказать, две из трех твоих любимых женщин. |
| This particular Moai, these five ladies have been together for 97 years. | Эта конкретная группа мо-аи, эти пять женщин - уже 97 лет вместе. |
| It took a while to understand that men's fashions are different from ladies'. | Потребовалось некоторое время, чтобы понять, что у мужчин и женщин разные формы. |
| They're looking for two ladies, right? | Ищут ведь двух женщин, так? |
| 1990 Petra Kronberger won 3 seasons in a row, the Ladies World Cup. | 1990 Петра Кронбергер три сезона подряд выигрывала Общий зачет Кубка мира среди женщин. |
| I didn't know they had a ladies' night. | Не знал, что там бывают вечера для девушек. |
| Scotty, you can cheat on these ladies all you like. | Скотти, можешь обманывать девушек, сколько угодно. |
| May I have all the ladies in the house on this side of the room. | Прошу всех незамужних девушек перейти на эту сторону комнаты. |
| So you're just walking him 'cause he makes you such a ladies' magnet | Так ты просто выгуливаешь его, потому что он помогает тебе притягивать девушек, или...? |
| Before I crown the winner, I'd like to offer a personal thank you To all of these young ladies for their efforts | Прежде чем я объявлю победителя, я хочу лично поблагодарить этих молодых девушек за их старания улучшить наше общество. |
| These nice ladies are going to look after you for a little while. | Эти милые женщины, присмотрят за тобой какое-то время. |
| I bet the ladies love it, too, right? | Наверняка, женщины от него без ума, да? |
| Is it true that all the ladies paint their toenails? | Правда, что женщины там красят ногти на ногах? |
| And this one I think is possibly the worst: two ladies, both facing the same way, both wearing jeans. | А вот это, наверное, самое ужасное: две женщины, обе смотрят в одну сторону, обе в джинсах. |
| 007 gets all the ladies. | У 007 - все женщины мира. |
| And ladies are supposed to be these... mushy crybabies with sparkly pink insides? | А дамам полагается быть... плаксивыми капризулями с нежно-розовой душой. |
| So why don't you give us ladies the bathroom for a little while, okay? | Так что дай-ка нам, дамам, уединиться в ванной, ладно? |
| I'm always kind to the ladies. | К дамам я всегда добрый. |
| Did you know that average fiancés let their ladies take them to cake tastings? | А ты знаешь, что женихи обычно позволяют своим дамам водить их под ручку? |
| Ladies don't like swearing. | Дамам не нравится ругань. |
| All right, ladies, time to punch in. | Ладно, девочки, пора работать. |
| Ladies, what's happening over there? | Девочки, а что там происходит? |
| All right, ladies, here you go. | Вот, девочки, держите |
| Ladies, here I come! | Я иду! А вот и я, девочки! |
| Ladies, don't leave. | Девочки, не уходите. |
| I am to leave with the ladies of the court. | Я ухожу вместе с дамами двора. |
| You will say you are sorry to Grace and start changing the way you're treating the ladies at Kappa House, or Mama Denise will take your man. | Ты извинишься перед Грейс и сменишь тактику издевательства над дамами в Доме Каппа, или Мамочка Дениз уведет твоего мужика. |
| Any of the Johns getting crazy on the ladies? | Кто-нибудь из клиентов вёл себя плохо с дамами? |
| Well, you know how sometimes I come on a little strong to the ladies? | Ну, как вы знаете, иногда я могу быть немного настойчив с дамами. |
| Make friends with big ladies. | Подружись с крупными дамами. |
| Mind you, they had lovely flowers in the ladies loo. | Заметь, чудные цветы были и в дамской уборной тоже. |
| She was just in the audience having a hoot of a time with a bunch of rowdy ladies. | Она была среди публики в зале, веселилась в довольно шумной дамской компании. |
| The area bounded by 14th and 23rd Streets between Sixth Avenue and Broadway was soon dubbed Ladies' Mile. | Участок между 14-й и 23-й улицами и Шестой авеню и Бродвеем вскоре окрестили Дамской милей. |
| There was a magazine in the ladies' waiting room at King's Cross. | Из журнала в дамской комнате на Кинг'с Кросс. |
| Man in the ladies. | Мужчина в дамской комнате. |
| It true what they say about your ladies? | А правда, что они говорят про ваших дамочек? |
| You see those two ladies I got showing? | Видишь этих двух дамочек, которых я учу? |
| You know these ladies? | Вы знаете этих дамочек? |
| Keep these ladies on point. | Держите этих дамочек в ежовых руковицах. |
| Okay look; we take care of the usual skinned knees, I read a few minds, you charm the ladies, Bob's your Uncle. | Ладно, слушай: мы лечим разбитые колени, как обычно, тем временем я читаю парочку мыслей, ты очаровываешь дамочек, и все будет как по маслу. |
| And her ladies, Lola and Kenna. | и ее фрейлин - Лолу и Кену. |
| But you will make me one of your ladies, won't you? | Но ты же сделаешь меня одной из своих фрейлин? |
| One of his mother's ladies. | Одна из фрейлин его матери. |
| I've promised this to one of my ladies. | Я обещала одной из моих фрейлин |
| She entered the theater in royal style escorted by the ladies of her court and her personal guard. | Она вошла в театр как королева в в сопровождении своих фрейлин и личной охраны. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |