| This way, please, ladies and gentlemen. | Прошу сюда, дамы и господа. |
| He's back, ladies and gentlemen. | Он вернулся, дамы и господа! |
| Ladies and gentlemen, Nick Frost and Simon Pegg! | Дамы и господа, Ник Фрост и Саймон Пегг! |
| What the power of the body can achieve, Ladies and Gentlemen the power of the spirit can also achieve. | На что способна сила тела, дамы и господа, то может и сила духа, |
| Why, have faith, ladies. | Давайте верить, дамы. |
| And now, ladies and gentlemen, before your very eyes... I shall cut my lovely assistant in twain. | А теперь, леди и джентльмены, прямо у Вас на глазах... я разрежу свою прекрасную ассистентку надвое. |
| ladies and gentlemen of the council. | Позвольте,... леди и джентльмены совета. |
| Ladies and gentlemen, Laura Calleros. | Леди и джентльмены, Лаура Каллерос. |
| Ladies and gentlemen, put on your parachutes! | Леди и джентльмены, наденьте пожалуйста ваши парашюты. |
| Ladies and gentlemen, please allow me to welcome to the stage, | Леди и джентльмены, позвольте пригласить на сцену |
| Gentlemen, shame on you for keeping all these beautiful ladies waiting. | Давайте, господа, как вам не стыдно заставлять всех этих прекрасных дам ждать. |
| Meeting these lovely ladies couldn't be easier, just fill out your profile information, submit your photos. | Решение этих милых дам не может быть проще, просто заполните информацию своего профиля, отправляйте ваши фотографии. |
| Mr Bennet, you must exult like a sultan when you gaze upon your adorable ladies. | Мистер Беннет, вы должны ликовать как султан, взирая на ваших восхитительных дам. |
| I know it's a little early for Las Vegas... but I do want to welcome the ladies and gentlemen of the gaming industry. | Я знаю, что это рановато для Лас Вегаса... но я не хочу приглашать дам и господ игрального бизнеса. |
| That is exactly how I like seeing my ladies in the kitchen - on their hands and knees. | Это именно так как мне нравится видель моих дам на кухне - на коленях |
| You ladies need a hand? | Девушки, вам помочь? |
| How are you, ladies? | Как вы, девушки? |
| Let's do this, ladies. | За дело, девушки. |
| The four ladies who passed the first impression round will continue to interact with Mr. Yoon Pil Joo in other ways. | Четыре прекрасные девушки, прошедшие первый тур, будут развивать отношения с нашим героем, используя предоставленные возможности. |
| All you ladies who wanted a wider shot of Taylor taking his shirt off, I had it in and then Stephenie Meyer called it | Все девушки, которые хотели крупным планом увидеть,... как Тейлор снимает футболку, знайте - так и было. |
| Why don't you take a substep back there, ladies? | Почему бы вам не расступиться на полтекста, дамочки? |
| Come on, ladies. | Давай, дамочки, на выход! |
| All right, ladies. | Дамочки, групповое фото. |
| Hottest ladies' night in months... | Тебя ждут самые страстные дамочки... |
| Two fat ladies, 88. | Две жирные дамочки, 88. |
| This is cleaning job, not gorgeous ladies of wrestling. | Это работу по уборке, а не великолепный женский реслинг. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Похоже, она не ожидала, что мы пойдём в женский. |
| The only golf we'll watch is ladies' golf, and we're not watching that. | Единственный гольф, что мы будем смотреть будет женский гольф, но мы его не смотрим. |
| SO USE THE LADIES'. | ак иди в женский. |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| I think from that moment I decided I want to create clothes for ladies. | Думаю, именно тогда я решил, что хочу одевать женщин. |
| I dyed my hair... for the ladies. | Я покрасил свои волосы... ради женщин. |
| Pretty good with the ladies there, Mr. Stark? | Вы - любимец женщин, мистер Старк? |
| Recently Sonali bank, has initiated a project through its Dhanmondi ladies branch, titled 'Credit for Urban Women Micro Enterprise Development', which offers loan to women between Tk. 50 thousand to 2 hundred thousand without collateral. | Недавно банк Сонали через свое отделение для женщин Данмонди начал проект под названием "Кредитование для развития мелкого предпринимательства среди сельских женщин", в рамках которого женщины могут получить кредиты в размере от 50000 до 200000 така без внесения залога. |
| In 2010 she was rated among "25 most successful business ladies in Ukraine", and in 2011 she was rated 10th among "100 most influential women of Ukraine". | В 2010 году она попала в рейтинг «25 самых успешных бизнес-леди Украины»(23-е место), а в 2011 заняла 13-е место в рейтинге «100 самых влиятельных женщин Украины». |
| Scotty, you can cheat on these ladies all you like. | Скотти, можешь обманывать девушек, сколько угодно. |
| You ladies and your salty sailor talk! | Вас девушек и вашего морского жаргона! |
| I promise I will not kill these ladies. | Обещаю не убивать девушек. |
| That's all right. I like my ladies rough. | Отлично, люблю строптивых девушек. |
| Once the ceremony was complete, the blindfold was removed and he turned to find 40 ladies standing before him, one of whom was his new bride. | Как только церемония была завершена, с глаз принца сняли повязку, и он обнаружил, что в комнате перед ним стоит сорок девушек, одна из которых является его невестой. |
| I was just saying, Rra, what a great job these ladies have made of this place. | Я только что говорил, Рра, о том, какую блестящую работу провели эти женщины здесь. |
| And boy, did he have a way with the ladies. | А как женщины его любили. |
| Good morning, ladies. | Доброе утро, женщины. |
| You can trust my ladies. | Эти женщины Вас не подведут. |
| Two ladies won by endorsement, while the remainder fought the contest on competitive lists. | Две женщины были избраны депутатами без конкурентной борьбы, а остальные - в результате острой конкурентной борьбы. |
| It is necessary that good men intervene to show these ladies the error of their ways. | Нужно, чтобы добрые люди вмешались и указали этим дамам на их ошибки. |
| When you become a real boy remember me to the ladies when you grow up | Когда ты станешь настоящим мальчиком, напомни обо мне дамам когда ты подрастешь. |
| In truth, I fear I've not always been as kind to the ladies as I should have or, indeed, as they deserve. | По правде говоря, боюсь, я не всегда был столь добр к дамам, как мне следовало или, в каком-то смысле, я вел себя как они того заслуживали. |
| I'll be inside with the other ladies. | Пожалуй, присоединюсь к дамам. |
| I have to see the ladies' has been set up, sell raffle tickets, and 101 other things besides. | Мне нужно помочь другим дамам, продавать лотерейные билеты и делать еще 100 и 1 вещь. |
| Hold on, ladies. Let's hear her side of the story. | Девочки, послушаем, что она расскажет. |
| So, ladies, what I would like you to do is get your game on. | Так что, девочки, я хочу, чтобы вы начали игру. |
| Ladies, I am so, so sorry. | Девочки, мне очень, очень жаль. |
| This is not a democracy, ladies. | Это не демократия, девочки. |
| Happy holidays, ladies. | Счастливых праздников, девочки. |
| Yet we searched his malodorous residence and found two photographs featuring young ladies. | Мы уже обыскали его зловонное жилище и нашли два фото с молодыми дамами. |
| Ye've time before you join Louise and the ladies for tea. | У тебя ещё есть время до чаепития с Луизой и дамами. |
| Well, it turns out he's got quite a history with the gray ladies. | Выходит, что у него с седыми дамами богатое прошлое. |
| Why do you want to hang out with these ladies? | Почему ты тусишь с этими дамами? |
| He's been striking out with the ladies. I figured a little man time might do him some good. | У него нелады с дамами, я прикинул, отдых в мужской компании пойдет ему на пользу. |
| Well, I found myself in the ladies' changing room, sir... | Я оказался в дамской гримёрке, сэр... |
| Why were you in the ladies' change room? | Что ты делал в дамской гримёрке? |
| How about we don't give that little ladies' organization the full amount they're asking for? | "Что скажете, если мы не дадим той маленькой дамской организации всю запрашиваемую ими сумму?" |
| In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. | В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз. |
| There was a magazine in the ladies' waiting room at King's Cross. | Из журнала в дамской комнате на Кинг'с Кросс. |
| It true what they say about your ladies? | А правда, что они говорят про ваших дамочек? |
| Everybody thinks Canadian Mounties ride horses and rescue ladies from rapids. | Все считают, что канадская горная полиция спасает дамочек из бурных потоков. |
| So the men here work 17 hours a day, so there are some lonely ladies here. | Мужчины работают здесь по 17 часов в сутки, поэтому тут полно одиноких дамочек. |
| "Pierce Hawthorne's ideas for ladies"? | "Идеи Пирса Хоторна для очарования дамочек"? |
| But, but it's a book, and we can get it for cheap, and there's a lot of crazy cat ladies out there on the Internet that are going to eat it up. | Но это книга, и мы можем получить ее задешево. и есть множество помешанных на кошках дамочек сидящих в Интернете, которые съедят это. |
| He wanted to send all my ladies away and replace them with some horrid Tory spies. | Он хотел отослать всех моих фрейлин и заменить их своими ужасными шпионками из тори. |
| We want to know which of the Queen's Ladies share your beliefs. | Мы хотим знать, кто из фрейлин королевы разделяет... ваши убеждения. |
| One of his mother's ladies. | Одна из фрейлин его матери. |
| One of her special ladies. | Одна из особенных фрейлин. |
| And yesterday one of my ladies, she was very touched by your rather joyous embrace at the water's edge. | А вчера, одна из моих фрейлин, была очень растрогана вашими объятиями возле озера. |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |