| Ladies and gentlemen, the world is cruel, and school site... | Дамы и господа, мир жесток, а место школы... |
| Ladies and gentlemen, here they are, Eddie and Gwen, together again! | Дамы и господа, Эдди и Гвен, опять вместе! |
| Okay, ladies, ladies, ladies, look. | Подождите, дамы, дамы... |
| Now ladies and gentlemen, there's no news tonight, so here is some music. It's absolutely true. | "Дамы и господа, новостей сегодня нет, поэтому послушаем музыку". |
| Ladies and gentlemen of the press, | Дамы и господа журналисты, |
| Ladies and gentlemen, we're out of order. | Леди и господа, мы неисправны. |
| Ladies and gentlemen, sometimes a father has the privilege... of playing a little music with his daughter. | Леди и джентельмены, иногда отец имеет привилегию... сыграть что-нибудь со своей дочкой. |
| Quick, my ladies, inside. | Быстрее, леди, внутрь. |
| Ladies and gentlemen, because of turbulence the captain has turned on the "fasten seat belt" sign. | Леди и джентльмены, мы попали в турбулентный поток. |
| Ladies and gentlemen, bringing in the game ball for this years championship is New Zealand's rugby living legend, | Леди и джентльмены, вводить мяч в игру в этом году, будет живая легенда новозеландского регби, |
| His actual success with these ladies is intermittent at best, but as such provides numerous opportunities for humorous results. | Его фактический успех у этих дам в лучшем случае прерывистый, но как таковой, дает множество возможностей для юмористических результатов. |
| Can I ask the ladies not to sing when they're walking alone at night? | Можно попросить дам не петь, когда они идут ночью одни? |
| Well, I put a call into Interpol... one of the few perks of working on a task force... and it turns out Sosa has quite a reputation with the ladies. | Ну, я вызвала Интерпол... это одна из немногих привилегий, когда ты работала в опергруппе... и оказывается, у Соса сложилась определенная репутация в отношении дам. |
| Why don't you ask the ladies to step out? | Может, попросишь дам выйти? |
| You are happy when you walk flanked by Sweden's most beautiful ladies. | Что может быть лучше, чем фланировать в окружении красивейших дам Швеции! |
| You ladies really need to keep up the housework. | Вам, девушки, лучше бы заниматься домашним хозяйством. |
| You ladies want to dance with me? | Девушки, хотите потанцевать со мной? |
| Or the ladies have had theirs. | Или как насытятся девушки. |
| How are you, ladies? | Как вы, девушки? |
| All you ladies who wanted a wider shot of Taylor taking his shirt off, I had it in and then Stephenie Meyer called it | Все девушки, которые хотели крупным планом увидеть,... как Тейлор снимает футболку, знайте - так и было. |
| Step away from the gold, ladies, and you won't get hurt. | Отойдете ка подальше от золота дамочки, и мы вам не навредим. |
| Ladies behind the counter, keep your hands visible, not on the alarms. | Дамочки за кассой, держите руки на виду, а не на тревожной кнопке. |
| Does this not shock you, ladies? | Это вас не шокирует дамочки? |
| The ladies love this flavor! | Дамочки любят этот аромат! |
| Ladies, group photo. | Дамочки, групповое фото. |
| You're an incredibly valuable asset as the ladies' man that you are. | Что ты невероятно ценный актив, Как женский угодник. |
| Come on, I'll sneak you in the ladies'. | Давай я отведу тебя в женский. |
| And it's not even ladies' night. | А сегодня даже не женский день. |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |
| Al-Raha Ladies' Beach; | женский пляж "Аль-Раха"; |
| I like my ladies with a little more danger around the edges. | Я предпочитаю более диких женщин, с норовом. |
| I tend to be popular with the ladies. | Обычно я пользуюсь успехом у женщин. |
| Ladies are what you saw in half and throw knives at. | Женщин обычно разрезают пополам и кидают в них ножи. |
| He was also a very flamboyant character, cool, suave, sophisticated, a dapper dresser and a big hit with the ladies. | Это был очень яркий человек, хладнокровный, учтивый, утончённый, опрятно одетый и пользовавшийся колоссальным успехом у женщин. |
| Fluoride can control minds? Like, you can use it to make ladies do stuff? | То есть, можно заставить женщин делать разные вещи? |
| There are a dozen ladies in our class, each worthy of lengthy interrogation. | В нашем классе дюжины девушек, каждая из которых стоит долгого допроса. |
| Common cabin, Madame exclusively for ladies. | Обычная каюта, специально для девушек. |
| Lastly, if any of you do not have Valentine's Day plans, you are welcome to join me for single ladies' chocolate fondue in Pierson's Hall. | И последнее, если у кого-то нет планов на Валентинов День, приглашаю вас присоединиться ко мне на шоколадное фондю для одиноких девушек, в Пирсонс Холл. |
| He declared, in accordance with ancient customs, that Emperor Ping would have one wife and 11 concubines, and started a selection process by identifying eligible noble young ladies. | Поначалу было объявлено, что в соответствии с древними традициями у императора будет одна жена и 11 наложниц, и начался отбор молодых девушек из знатных семейств. |
| We were dressed as Cagney and Lacey for Pepper's '80s ladies party, and she flipped out. | Мы были одеты как Кегни и Лейси для вечеринки Пеппера на тему девушек 80-х, и ей не понравилось? |
| I thought that's what you ladies wanted is shared housework. | Я думал, это как раз то, чего женщины и хотели разделить работу по дому. |
| Can I help it if the ladies find me irresistible? | А что я могу поделать, если женщины считают меня неотразимым? |
| The ladies must love you. | Женщины должны любить тебя. |
| The young ladies were lodged in Bienville's home under the care of his housekeeper, a French-Canadian woman known as Madame Langlois. | Женщины были расселены в доме Бенвиля и опекались его домохозяйкой, канадкой французского происхождения, известной как мадам Ланглуа (Madame Langlois). |
| Ladies are now mandatory. | Отныне женщины обладают правом членства. |
| Perhaps we should join the ladies. | Пожалуй нам пора присоединиться к дамам. |
| I think Creary's got a thing for the ladies. | Я думаю, Крири более благосклонен к дамам. |
| We pay tribute to ladies working in international women's organizations, non-governmental organizations, research institutes, the media and other spheres of public life. | Мы воздаем должное дамам, работающим в женских международных организациях, НПО, исследовательских институтах, средствах массовой информации и других сферах общественной жизни. |
| Why isn't it just ladies first? | А почему не подают сначала дамам? |
| That will be after you've been sold... and then for ladies and gentlemen of quality... for those who appreciate a fine kill. | Это будет потом, когда вас продадут дамам и господам, которые любят смотреть на красивую смерть. |
| All right, ladies, let's make a pact - no more weddings. | Так, девочки, давайте договоримся, никаких больше свадеб. |
| I don't know, ladies... | Ну, не знаю, девочки. |
| So, ladies, what I would like you to do is get your game on. | Так что, девочки, я хочу, чтобы вы начали игру. |
| Taking the ladies out to eat. | Хорошо. Ну что, девочки, идём? |
| [Coach] Come on, ladies! | Давайте, девочки, двигаемся! |
| Well, you know, he never had any problems with the ladies. | Ну, знаешь, у него никогда не было проблем с дамами. |
| And he did that in front of some ladies. | И делал это прямо перед дамами... |
| Ye've time before you join Louise and the ladies for tea. | У тебя ещё есть время до чаепития с Луизой и дамами. |
| I don't need your help with no ladies. | Мне не нужна твоя помощь с дамами. |
| They were, unlike the habit of many other orders, admitted as "Knights", rather than as "Dames" or "Ladies". | Правительницы, в нарушение обычной для других орденов традиции, именовались «рыцарями» (Knight), а не «дамами» или «леди» (Dame, Lady). |
| This is especially true for the presentation of ladies fashion with female mannequins, where wigs are more or less essential. | Это особенно верно для представления дамской моды с женскими манекенами, где парики являются более или менее существенными. |
| Why were you in the ladies' change room? | Что ты делал в дамской гримёрке? |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| Man in the ladies. | Мужчина в дамской комнате. |
| We specialize in production of ladies' blouses, which constitute 70% of our manufacture, 30% is other ladies' clothing manufacture i.e. skirts, jackets, costumes, dresses, trousers, camisoles. | Мы специализируемся в производстве дамской одежды, а вчстности блузок, которые становят 70% нашей продукции, а также делаем юбки, жакеты, костюмы, платья, брюки, жилеты. |
| Which is cool. I like the ladies, too. | Что круто, я ведь тоже люблю дамочек. |
| I suppose if you want to impress the ladies. | Валяй, если решил впечатлить дамочек. |
| Now, look, I've given a million ladies a million foot massages, and they all meant somethin'. | Не, смотри, я миллиону дамочек миллион массажей сделал, и все они что-то значили. |
| You know these ladies? | Вы знаете этих дамочек? |
| Okay look; we take care of the usual skinned knees, I read a few minds, you charm the ladies, Bob's your Uncle. | Ладно, слушай: мы лечим разбитые колени, как обычно, тем временем я читаю парочку мыслей, ты очаровываешь дамочек, и все будет как по маслу. |
| But no longer one of Mary's ladies. | Но больше не как одна из фрейлин Марии. |
| Bishop Gardner has arrested my sister and two of my ladies on suspicion of heresy. | Епископ Гардинер арестовал мою сестру и двух моих... фрейлин по подозрению в ереси. |
| But you will make me one of your ladies, won't you? | Но ты же сделаешь меня одной из своих фрейлин? |
| Many of the Queen's ladies of the bedchamber were wives of Whigs, and Peel expected to replace them with wives of Tories. | Многие из фрейлин королевы были жёнами вигов, и Пиль собирался заменить их жёнами тори. |
| One of his mother's ladies. | Одна из фрейлин его матери. |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |