| I don't like to say in the presence of ladies. | Здесь дамы, неудобно говорить при них. |
| Ladies and gentlemen, meet the Borg. | Дамы и господа, познакомьтесь с боргами. |
| Ladies and gentlemen, he's the emperor of escrow. | Дамы и господа, он повелитель ипотечных взносов. |
| Ladies and gentlemen, welcome to the Alpha Cup charity poker tournament. | Дамы и господа, добро пожаловать на благотворительный турнир Кубок Альфа. |
| Ladies and gentlemen, the honour's mine... | От имени всей ассоциации... Дамы и господа, имею честь... |
| This gentleman claims that the ladies stole his buggy. | Этот джентльмен утверждает что эти леди украли его повозку. |
| Well, don't you ladies look beautiful. | Ах, разве вы не выглядите потрясающе, леди. |
| Ladies and gentlemen, Paul Newman. | Леди и джентльмены, Пол Ньюман. |
| All right, ladies and gentlemen. | Хорошо, леди и джентльмены. |
| LADIES, PARDON MY IMPATIENCE. | Леди, извините мое нетерпение. |
| But The Doctor has an eye for the ladies. | Но Доктор имеет успех у дам. |
| Even for fine ladies The price below will not be. | Даже для прекрасных дам цена ниже не будет. |
| For ladies with nothing better to do, perhaps. | Для дам от нечего делать, может быть. |
| Will none of the ladies have you? | Будет ни одна из дам вы? |
| And in order to get our ladies to be surprised, we had to make them wait until now. | И чтобы удивить наших дам, мы заставили их ждать... до настоящего момента. |
| You well-bred young ladies come to us ignorant and pure. | Вы, девушки из хороших семей, приходите к нам чистыми... |
| I need you ladies right over there to hoe that thing down. | Девушки, вы мне нужны, чтобы отнести эту вещь туда |
| Ladies, make sure not to wear metallic, as the queen will be wearing gold. | Девушки, только не надевайте ничего металлических расцветок, потому что королева будет в золотом. |
| Ladies... back to more important issues, if you don't mind. | Девушки, если вы не возражаете, давайте вернемся к более насущным делам. |
| Ladies, perhaps you could give us a hand. | Девушки, может нам стоит познакомиться поближе. |
| I know, but ladies loved Estrada. | Я знаю, но дамочки любят Эстраду. |
| Now, ladies, let me have a quick look. | Так, дамочки, дайте-ка взглянуть. |
| Drink up while it's cold, ladies. | Пейте пока холодное, дамочки. |
| All right, ladies. | Дамочки, групповое фото. |
| Those ladies are nuts! | Эти дамочки - чокнутые! |
| That's ladies' perfume, with a top note of orange mixed with bitter almond - that's not a young woman's fragrance. | Этот женский парфюм, с верхней нотой апельсина, смешанной с горьким миндалём... это не аромат для молодой женщины. |
| You're looking like a ladies' finger. | Ты похож на женский пальчик. |
| Next week is the ladies' league tournament. | На следующей неделе женский турнир. |
| Such a ladies' drink. | Это больше женский напиток. |
| Al-Raha Ladies' Beach; | женский пляж "Аль-Раха"; |
| She looks like one of those ladies who talks you into having a baby in a tub. | Она выглядит как одна из тех женщин, которые уговаривают тебя рожать в ванной. |
| Why are there certain days of the week when some parks and recreation centres are allocated only for ladies and children? | Почему в некоторые дни недели часть парков и центров отдыха открыта только для женщин и детей? |
| I - Look, if this was easy I wouldn't have to bury ladies out in the desert! | Слушай, если бы это было просто, мне не пришлось бы закапывать женщин в пустыне! |
| Erica was runner up in the Oxford Ladies' Championship three years ago. | Эрика участвовала в "Оксфордском Чемпионате среди Женщин", три года назад. |
| He knows a lot of ladies.? | И знает много женщин. |
| The man's name is Tim Doman, according to one of Eva's ladies. | Его зовут Тим Доман, по словам одной из девушек Евы. |
| No ladies in your room after 7:00, and this'll be the common room. | Никаких девушек в комнате после семи вечера, а здесь гостиная. |
| But you didn't say the ladies with the fruit on the head. | Но ты не сказал про девушек. |
| Just another way to keep the ladies down. | Ещё один способ опустить девушек. |
| "And for the ladies," | "И для девушек," |
| These nice ladies are going to look after you for a little while. | Эти милые женщины, присмотрят за тобой какое-то время. |
| I swear, you southern ladies, | Я клянусь, вы южные женщины. |
| the most beautiful time of ladies | самое прекрасное время для женщины |
| Besides he's a mighty fine actor and if the ladies must fall in love with him he can't help it. | Кроме того, он прекрасный актёр, и если женщины влюбляются в него, он может им помочь». |
| Ladies are now mandatory. | Отныне женщины обладают правом членства. |
| Tell the ladies and gentlemen why it isn't in that space. | Скажи дамам и господам, почему он не находится на том месте. |
| Well, the ladies need partners, and I'm inclined to have a fling. | Дамам не хватает кавалеров и я хочу развлечься. |
| I think Creary's got a thing for the ladies. | Я думаю, Крири более благосклонен к дамам. |
| It's widely known that it's best to address ladies in Italian, so that's why Jānis says: | Это жё всё знают, что к дамам лучшё всёго обращаться по-итальянски, поэтому Янка говорит: |
| For beautiful ladies - moments of relaxation and enjoyment at the spa-centre. | Прекрасным дамам - моменты наслаждения в СПА-центре. |
| Okay, ladies, let's go. | Ладно, девочки, нам пора. |
| Ladies, we're going. | Девочки, мы идем. |
| Ladies, say hello to Gruff! | Девочки, поздоровайтесь с Графом! |
| Ladies and gentlemen, boys and girls... let me hear you put your hands together... for the very lovely Joanne! | Дамы и господа, мальчики и девочки... прошу вас встретить апплодисментами... прелестную Джоанну! |
| Ladies and gentlemen... boys and girls... Duff Beer, in association with Laramie Cigarettes... is proud to welcome Spinal Tap! | Дамы и господа, мальчики и девочки пиво "Дафф" и сигареты "Ларами" рады приветствовать "Спайнал Тэп"! |
| I feel like you probably have a lot of game with the ladies. | Я чувствую, что ты, наверное, много играешь с дамами. |
| I stayed up all night with these sweet ladies right here... | Я всю ночь провел с этими милыми дамами... |
| Treat all your ladies like this? | Со всеми своими дамами так себя ведёшь? |
| Filled with ladies and gentlemen. | Заполнен дамами и господами. |
| If Marcel's history with the ladies is any predictor, we'll be on the road by next Tuesday. | Если Марсель полагается на свой опыт с дамами, выедем ко вторнику. |
| Mind you, they had lovely flowers in the ladies loo. | Заметь, чудные цветы были и в дамской уборной тоже. |
| This corridor leads to the ladies toilets. | Этот коридор ведет в дамской туалет. |
| She's in the ladies' convenience. | Она в дамской комнате. |
| There was a magazine in the ladies' waiting room at King's Cross. | Из журнала в дамской комнате на Кинг'с Кросс. |
| Why are you going in the ladies' restroom? | Почему ты дамской комнате? |
| You know these ladies? | Вы знаете этих дамочек? |
| One of these ladies knows it. | Одна из дамочек знает. |
| Have fun in gitmo, ladies. | Обеих дамочек - за решетку. |
| Okay look; we take care of the usual skinned knees, I read a few minds, you charm the ladies, Bob's your Uncle. | Ладно, слушай: мы лечим разбитые колени, как обычно, тем временем я читаю парочку мыслей, ты очаровываешь дамочек, и все будет как по маслу. |
| Ladies' hands are wonderful | Ручки этих дамочек такие прекрасные. |
| And also that your daughters will join my household as my ladies? | И на то, что ваши дочери присоединятся к моему двору в качестве фрейлин. |
| But no longer one of Mary's ladies. | Но больше не как одна из фрейлин Марии. |
| For we have discovered certain books in the closets of the Queen's ladies, about which they will be questioned further. | Поскольку мы обнаружили определенные книги... в шкафах фрейлин королевы, ...и в дальнейшем расспросим их об этом. |
| But you will make me one of your ladies, won't you? | Но ты же сделаешь меня одной из своих фрейлин? |
| Many of the Queen's ladies of the bedchamber were wives of Whigs, and Peel expected to replace them with wives of Tories. | Многие из фрейлин королевы были жёнами вигов, и Пиль собирался заменить их жёнами тори. |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |