| All right, stand back, ladies, and watch the dog whisperer do his work. | Ладно, дамы, отойдите и смотрите, как работает заклинатель собак. |
| I'm pure gold, ladies and gentlemen. | Дамы и господа, я - чистое золото. |
| Ladies. Let's go to the bar. | Дамы, идите к стойке бара. |
| Ladies and gentlemen, the beautiful Nicole! | Дамы и господа, красавица Николь! |
| We are under siege, ladies. | Мы в осаде, дамы. |
| One dozen Bavarian creams, ladies and germs, from Chicago's finest gourmet doughnut shop... | Десяток с баварским кремом, леди и микробы, из лучшего гастронома пончиков Чикаго... |
| Ladies and gentlemen, the Quahog Men's Chorus. | Леди и джентельмены, Куахогский мужской хор. |
| All right, ladies. | Итак, леди, начнем. |
| Ladies and ladies, can I have your full attention please? | Леди и леди, прошу внимания. |
| Ladies and gentlemen, something phenomenal is going on here, right in front of this 400-year-old cliff dwelling. | Леди и джентльмены, здесь происходит нечто феноменальное, здесь, рядом с 400-летним скальным городом. |
| Somebody had to entertain the ladies who had been left by their menfolk. | Кто-то должен был развлекать дам которые остались без мужей. |
| Chris, get the ladies outside. | Крис, выведи дам. |
| Did I admire fair-haired ladies? | Я любила белокурых дам? |
| You know, if being on your own is new to you, I'd be happy to share some tension-relieving techniques for ladies I've perfected over the years. | Знаешь, раз быть одной для тебя вновинку, я буду рада поделиться некоторыми техниками для дам, которые помогают снять напряжение и которые я совершенствовала годами. |
| The train has five carriages with rock crystal windows, labeled "mail", "ladies only", "smoking", "non-smoking" and "chapel". | Поезд имеет паровоз и пять вагонов, на которых выгравированы надписи: «прямое сибирское сообщение», «для дам», «для курящих», «для некурящих», «церковь». |
| Obviously chocolate, 'cause I'm sweet, smooth, and the ladies love me. | Разумеется шоколад, так как я сладкий, нежный и девушки меня любят. |
| Is that a gift ladies get wet for? | Это тот подарок, от которого девушки текут? |
| Come on, this is awful, right, ladies? | Да ладно, это же ужасно, да, девушки? |
| Ladies, let's just compromise, okay? | Девушки, давайте определимся, ладно? |
| You ladies have a great day! | Удачного дня, девушки. |
| You ladies shouldn't be out here without an escort. | Вам дамочки нельзя отсюда уходить без охраны. |
| And we are nothing special, ladies. | И мы ничем не выделяемся, дамочки. |
| Fantastic, and remember, ladies, stay active. | Отлично. И помните, дамочки, надо двигаться. |
| And then there's the ladies. | А ещё вокруг меня всё время вертятся дамочки. |
| Well, well, ladies. | Так, так, дамочки... |
| Well, when I saw her ducking into the ladies loo, naturally I followed her in. | А увидев, что она нырнула в женский сортир, я, естественно, последовал за нею. |
| Ladies' Home Journal did name this the number-one honeymoon spot. | Женский глянцевый журнал поставил такой медовый месяц на первое место. |
| You're looking like a ladies' finger. | Ты похож на женский пальчик. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| She looks like one of those ladies who talks you into having a baby in a tub. | Она выглядит как одна из тех женщин, которые уговаривают тебя рожать в ванной. |
| I see you are very popular with the ladies, yes? | Вы пользуетесь большим успехом у женщин... |
| He said he likes ladies in distress, not men who wear too much cologne. | Он любит спасать женщин, а не мужчин, от которых воняет одеколоном. |
| Fluoride can control minds? Like, you can use it to make ladies do stuff? | То есть, можно заставить женщин делать разные вещи? |
| We forgive pretty ladies for looking at their reflection and we blame an intelligent man for hearing himself talk. Why? | Мы прощаем красивых женщин, вертящихся перед зеркалом, и порицаем умных мужчин, любящих слушать себя. |
| Actually I don't even know any ladies. | Вообщето у меня никогда не было девушек. |
| Well, you must really kill it with the ladies. | Что ж, ты, должно быть, пользуешься популярностью у девушек. |
| A few days later, me and Frank found out we were convict matches for two ladies who wrote to us and were coming to visit. | Спустя несколько дней, я и Фрэнк получили ответы от двух девушек, которые нетолько написали нам, но и пришли на свидание. |
| Which one of our beautiful ladies are you going to marry? | Какую из этих прекрасных девушек ты возьмёшь в жёны? |
| Can I interest you ladies in a cup of decaf java? | Могу я угостить девушек чашкой кофе без кофеина? |
| For example all ladies there smoke cigars just like men. | Вот, например, все женщины там курят сигары совсем как мужчины. |
| And ladies, my lord, are weak. | А женщины, милорд, этого не любят. |
| I bet the ladies love it, too, right? | Наверняка, женщины от него без ума, да? |
| My brother, okay, friends, but Vietnam ladies, not friends. | Мой брат твоя друг, но женщины Вьетнама - не друг. |
| Ladies called me "Camembert". | Женщины называли меня "Камамбер". |
| The mysterious, stoic bit. I bet the ladies love that. | Таинственный парень, бьюсь об заклад дамам это нравиться. |
| No, the ladies first, sergeant. | Нет, нет, сначала дамам. |
| Let's tell the ladies. | Давай, скажем дамам. |
| Because we'd both rather be with the ladies. | Мы предпочли присоединиться к дамам. |
| my above-ground pool cleaning business went through the roof once I embraced my gift for music and gave these fine ladies the romance they were missing. | Мой бизнес по очистке бассейнов вылетел в трубу. однажды я почуствовал тягу к музыке и я подарил романтику этим прекрасным дамам я остановил избиение многих людей. |
| All right, ladies, let's clear out. | Ладно, девочки, пора за работу. |
| How's the water tonight, ladies? | Как мы сегодня, без воды, девочки? |
| Okay, ladies, let's take five. | Ладно, девочки, перерыв 5 минут. |
| Would you ladies mind praying with me? | Девочки, давайте мы вместе помолимся. |
| action, young ladies, we need action | Действовать, девочки, мы должны действовать! |
| I need to talk to these nice police ladies. | Мне нужно поговорить с этими милыми дамами из полиции. |
| Ye've time before you join Louise and the ladies for tea. | У тебя ещё есть время до чаепития с Луизой и дамами. |
| You listen in on our little conversation with the ladies? | Вы подслушивали наш маленький разговор с дамами? |
| You know, it's come to my attention that many of you haven't been treating the young ladies of our group very nicely lately. | Знаете, что я тут заметил, что большинство из вас обращаются с юными дамами в нашей группе, не очень то любезно в последнее время. |
| As if he had just said goodbye to some ladies of ill repute and stepped into a room, bringing the smell of revolutionary gunpowder with him. | Будто он только что попрощался с дамами лёгкого поведения и вошёл в комнату, принеся за собой запах пороха революции. |
| This is especially true for the presentation of ladies fashion with female mannequins, where wigs are more or less essential. | Это особенно верно для представления дамской моды с женскими манекенами, где парики являются более или менее существенными. |
| Mind you, they had lovely flowers in the ladies loo. | Заметь, чудные цветы были и в дамской уборной тоже. |
| The area bounded by 14th and 23rd Streets between Sixth Avenue and Broadway was soon dubbed Ladies' Mile. | Участок между 14-й и 23-й улицами и Шестой авеню и Бродвеем вскоре окрестили Дамской милей. |
| She's in the ladies' convenience. | Она в дамской комнате. |
| Mrs. Parriott, I am so sorry about the hand soap in the ladies' powder room. | Мисс Пэрриэт, простите за то мыло в дамской комнате. |
| A bunch of ladies said Drake Mcintyre was the best they ever had. | Куча дамочек сказали Дрейк Макинтайр был лучшим, что у них когда-либо было. |
| He made the ladies itch all the way from galilee to nazareth. | Он вызывал зуд у дамочек по всему пути от Галилеи до Назарета. |
| It's for nice ladies, housewives. | Это для хороших дамочек, домохозяек. |
| But, but it's a book, and we can get it for cheap, and there's a lot of crazy cat ladies out there on the Internet that are going to eat it up. | Но это книга, и мы можем получить ее задешево. и есть множество помешанных на кошках дамочек сидящих в Интернете, которые съедят это. |
| One of these ladies knows it. | Одна из дамочек знает. |
| And also that your daughters will join my household as my ladies? | И на то, что ваши дочери присоединятся к моему двору в качестве фрейлин. |
| As one of my ladies so that our children can grow up to be as close as we are. | Как одна из моих фрейлин, чтобы наши дети могли расти и быть также близки, как и мы. |
| And her ladies, Lola and Kenna. | и ее фрейлин - Лолу и Кену. |
| But you will make me one of your ladies, won't you? | Но ты же сделаешь меня одной из своих фрейлин? |
| I am one of Catherine's ladies. | Я одна из фрейлин Екатерины. |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |