| There are no witnesses, ladies and gentlemen. | Дамы и господа, нет никаких свидетелей. |
| Distinguished delegates, ladies and gentlemen, I now ask you to rise and observe a minute of silence. | Уважаемые делегаты, дамы и господа, а сейчас я прошу вас встать и соблюсти минуту молчания. |
| In the background of Elizabeth's portrait is a hunting scene echoing that of the double portrait, and two ladies sit on an artificial mound of a type fashionable in garden design at the time. | На фоне портрета Елизаветы сцена охоты, что повторяет двойной портрет, и две дамы сидят на искусственной насыпи, модной в садовом дизайне того времени. |
| Ladies, we need some information about Adira Tyree. | Дамы, нам нужна информация об Адире Тайри. |
| Ladies and gents, I'm sure you can all hear that rumble in the air. | Дамы и господа, думаю, вы уже слышите этот гул в небе. |
| All right, listen up, ladies and gentlemen. | Хорошо, послушайте, леди и джентльмены. |
| Back here, you got two dressing rooms so the ladies have some privacy. | Здесь сзади две примерочные, чтобы леди могли уединиться. |
| Ladies, gentlemen, that creature with, like, 87 different faces. | Леди, джентльмены, существо с порядка 87-ю разными лицами. |
| Ladies and gentlemen, this is the World Jam! | Леди и джентльмены, это финал мирового турнира! |
| And therefore, ladies and gentlemen, this is the theme, getting more from less for more. | Поэтому, леди и джентльмены, это та тема, которая не должна оставаться без внимания: многое из малого для многих. |
| I'll stay here and... entertain the ladies. | Я останусь здесь... и развлеку дам. |
| Some of our ladies, they have three, four, seven. | У некоторых наших дам по три, четыре, семь. |
| We also have a few very superior ladies here today. | У нас сегодня присутствует парочка серьёзных дам! |
| Yes. Leaving the ladies to play bowls, we went off to buy food for a picnic. | Оставив дам играть в боулз, мы пошли, чтобы купить еду для пикника. |
| To say that we have NOT seen the Ladies... would not exactly please Him. | Сказав, что мы не увидели дам... мы точно не доставим ему удовольствия. |
| And by the way, ladies, love the togas. | И между прочим, девушки, мне нравятся ваши тоги. |
| A couple of ladies are coming to bust up your little boys' club. | Две симпатичные девушки намерены осквернить своим присутствием ваш маленький междусобойчик. |
| These young ladies are living in a rice culture, but they know something that few people know in a rice culture. | Эти молодые девушки живут в рисовой культуре, но они знают такое, что знает не каждый здесь живущий. |
| Well ladies what do you say instead of running killer laps we all have a nice friendly game of volleyball? | Что ж девушки что вы скажете вместо того, чтобы наматывать круги. у всех нас есть хорошая дружеская игра в волейбол? |
| Hold it right there, ladies. | Ни с места девушки. |
| Hate to drag you two ladies away from electronic romance... | Сожалею что отрываю вас, дамочки, от электронных романов... |
| When you've quite finished, ladies. | Когда вы уже закончите, дамочки? |
| All right, ladies. | Спасибо! Отлично, дамочки! |
| Ride's waiting downstairs, ladies. | Машина ждёт внизу, дамочки. |
| How's it going, ladies? | Как дела, дамочки? |
| Ladies' Home Journal did name this the number-one honeymoon spot. | Женский глянцевый журнал поставил такой медовый месяц на первое место. |
| It's... ladies tennis. | Это... женский теннис. |
| HE SAID, "USE THE LADIES'." | ќн сказал ди в женский. |
| SO USE THE LADIES'. | ак иди в женский. |
| Al-Raha Ladies' Beach; | женский пляж "Аль-Раха"; |
| It's beyond the laws of physics, plus a little heads-up for the ladies. | Это вдалеке от законов физики, плюс, это кое-что будет значить для женщин. |
| Having no ladies makes some of the men a trifle edgy... | Отсутствие женщин, делает нашу жизнь, несколько скучной. |
| You're obviously such an expert with the ladies (! | Ты, похоже, такой эксперт в плане женщин. |
| I admit to having a way with the ladies, but... I love my wife. | Не скрою, я пользуюсь у женщин некоторым успехом, но я люблю свою жену. |
| Middle East and Africa Ladies' Association, Japan | Ассоциация женщин Ближнего Востока и Африки, Япония |
| There are people who say it is wrong to encourage ladies to dress up and walk in front of men. | Есть люди, которые говорят, что неправильно поощрять девушек наряжаться и расхаживать перед мужчинами. |
| Well, you must really kill it with the ladies. | Что ж, ты, должно быть, пользуешься популярностью у девушек. |
| I have that effect on the ladies. | Я произвожу эффект на девушек. |
| I promise I will not kill these ladies. | Обещаю не убивать девушек. |
| That's all right. I like my ladies rough. | Отлично, люблю строптивых девушек. |
| Those ladies don't know what they're missing and missing and missing. | Это женщины не знают, что они теряют, теряют и теряют. |
| I saw two ladies leaving. | Я видела, как две женщины уходили. |
| Towards the end of the season, there is a Ladies Event in which women compete from Junction by invitation only. | В конце сезона проводится Женский турнир, в котором женщины участвуют только по приглашению. |
| You like the ladies, Martin? | Вам нравятся женщины, Мартин? |
| The ladies are the law here. | Бал здесь правят женщины. |
| Let's let the ladies chat for a few minutes. | Пошли, Белкин. Позволим дамам пообщаться несколько минут. |
| Do you trust all those knights and ladies, stable boys and serving girls? | Вы доверяете всем этим рыцарям и дамам, конюхам и служанкам? |
| May I offer the ladies a glass of champagne? | Могу я предложить дамам бокал шампанского? |
| More wine for my ladies. | Еще вина моим дамам. |
| Ladies love it, Guv. | Дамам нравится, шеф. |
| All right, ladies, let's make a pact - no more weddings. | Так, девочки, давайте договоримся, никаких больше свадеб. |
| So, ladies, what I would like you to do is get your game on. | Так что, девочки, я хочу, чтобы вы начали игру. |
| So ladies... how do we get Mr. Banana Hammock to come over here where we can get a better look at him | Девочки, как бы нам заставить этого м-ра "Большой Банан" подойти сюда, чтобы мы могли получше разглядеть его? |
| Good job, ladies. | Отличная работа, девочки. |
| We're free, ladies. | Девочки, мы свободны. |
| I am to leave with the ladies of the court. | Я ухожу вместе с дамами двора. |
| I want you to meet two beautiful young ladies here. | Хочу познакомить тебя с двумя прекрасными молодыми дамами. |
| Actually, it's ladies of your establishment we're looking to speak to. | Вообще-то мы хотели бы побеседовать с дамами вашего заведения. |
| She's having a chat with the ladies. | Она общается с дамами. |
| They were, unlike the habit of many other orders, admitted as "Knights", rather than as "Dames" or "Ladies". | Правительницы, в нарушение обычной для других орденов традиции, именовались «рыцарями» (Knight), а не «дамами» или «леди» (Dame, Lady). |
| Mind you, they had lovely flowers in the ladies loo. | Заметь, чудные цветы были и в дамской уборной тоже. |
| Well, I found myself in the ladies' changing room, sir... | Я оказался в дамской гримёрке, сэр... |
| Why were you in the ladies' change room? | Что ты делал в дамской гримёрке? |
| She's in the ladies' convenience. | Она в дамской комнате. |
| There was a magazine in the ladies' waiting room at King's Cross. | Из журнала в дамской комнате на Кинг'с Кросс. |
| Now get out there and try to kiss as many ladies as you can. | Теперь, идите и поцелуйте так много дамочек, как сможете. |
| Loves the ladies, don't you, honey? | Любишь дамочек, а, милый? |
| My system is to make the ladies think that there is a system so they don't hate us for not getting the job, they're mad at themselves for not having what it takes. | Моя система - заставить дамочек думать, что система работает, и не дать им повода ненавидеть нас за отсутствие этой работы, а самих себя за то, что неспособны выполнить задание. |
| Have fun in gitmo, ladies. | Обеих дамочек - за решетку. |
| Okay look; we take care of the usual skinned knees, I read a few minds, you charm the ladies, Bob's your Uncle. | Ладно, слушай: мы лечим разбитые колени, как обычно, тем временем я читаю парочку мыслей, ты очаровываешь дамочек, и все будет как по маслу. |
| I was bound to notice that one of your ladies announced me. | Я заметил, что о моем прибытии вам доложила одна из фрейлин. |
| Anne told one of these ladies, Mrs. Coffin, that she had reprimanded Francis Weston for flirting with Madge Shelton, who was betrothed to Henry Norris. | Анна, якобы, рассказывала одной из этих фрейлин, миссис Коффин, о том, что она сделала выговор в сторону придворного Фрэнсиса Уэстона за флирт с Мадж, которая была обручена с Генри Норрисом. |
| But you will make me one of your ladies, won't you? | Но ты же сделаешь меня одной из своих фрейлин? |
| I have come to execute the warrant for the Queen's arrest and to escort her, and her Ladies, to the Tower. | Я здесь, чтобы исполнить предписание об аресте королевы... и сопроводить её, и её фрейлин в Тауэр. |
| She entered the theater in royal style escorted by the ladies of her court and her personal guard. | Она вошла в театр как королева в в сопровождении своих фрейлин и личной охраны. |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |