| I'm sure you do, ladies... | Я в этом уверен, дамы... |
| Ladies and gentlemen, that is a wrap. | Дамы и господа, мы закончили. |
| Ladies and gentlemen, with all due respect I think I know who would make an excellent foreman. | Дамы и господа, при всем уважении к вам я, кажется, знаю, кто больше всего подходит на эту роль. |
| All right, ladies. | Вот так, дамы! |
| See you in a bit, ladies. | Увидимся потом, дамы. |
| Rich ladies with those freaky toe sneakers. | Богатые леди в их странных тапочках. |
| More generally, in Norse mythology, the Dísir ('ladies') are fate goddesses who can be both benevolent and antagonistic towards mortal people. | В целом, в скандинавской мифологии Dísir («леди» во множественном числе) являются богинями судьбы, которые могут быть как доброжелательными, так и антагонистическими по отношению к смертным людям. |
| Ladies and gentlemen, the next state's attorney for Cook County, Alicia Florrick. | Леди и джентльмены, следующий федеральный прокурор в округе Кук, Алисия Флоррик. |
| And that, ladies and gentlemen, is known as the Ripple Effect. | А это, леди и джентельмены, как мы знаем, называется "Эффект Домино". |
| Do all the lords and ladies simper and bow, the ones who sneered at you for years? | Все ли лорды и леди кто долгие годы насмехался над Вами, льстиво улыбаются и склоняются перед Вами? |
| Most ladies buy me a couple of drinks first. | Большинство дам мне сначала пару стакашек покупают. |
| (Spanish) I've got plenty of lovely ladies in the house. | (Говорит по-испански) У меня множество прекрасных дам в доме. |
| Those ladies, they don't stand a chance. | У большинства дам просто нет шанса. |
| Melissa's got ten ladies coming over to look at jewelry or something. | К Мелиссе заходят с десяток дам, чтобы посмотреть украшения и всё такое. |
| 'Having picked the ladies up, we set off for our picnic.' | Подобрав наших дам, мы отправились на пикник. |
| Look, ladies, I already have a true love. | Девушки, у меня уже есть истинная любовь. |
| Young ladies, young men, a visitor we have. | Девушки, юноши, посетитель у нас. |
| Yes, ladies come from miles around to be touched by these magic hands. | Да, Девушки приезжают с миль вокруг, чтобы к ним прикоснулись эти волшебные руки. |
| As you can see onstage, ladies, we have envelopes with your names on them. | Девушки, как вы видите, на столе лежат конверты с вашими именами. |
| There you go, ladies. | Это вам, девушки. |
| It's not the ballet, ladies. | Здесь вам не балет, дамочки. |
| Like I said, you ladies have fun. | Как я и сказал, развлекайтесь, дамочки. |
| Good night, "ladies." | Спокойной ночи, "дамочки". |
| This is L.L.S. "Ladies Love Schmidt." | Это Д.Л.Ш "Дамочки любят Шмидта". |
| Okay, ladies, ladies. | Ладно, дамочки, дамочки. |
| We went into the ladies' through a time leak. | Мы попали в женский через временную утечку. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| The only golf we'll watch is ladies' golf, and we're not watching that. | Единственный гольф, что мы будем смотреть будет женский гольф, но мы его не смотрим. |
| Next week is the ladies' league tournament. | На следующей неделе женский турнир. |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| He was a charmer, a ladies man, a drunk. | Он был любителем женщин и выпивки. |
| No, we can't use you. There'll be no ladies. | Нет, вы не годитесь, там не будет женщин. |
| Gustav Adolf Ekdahl has a soft spot for the ladies, so what? | Густаф-Адольф Экдаль любит женщин, что тут поделаешь? |
| The ladies locked up in harems E Old EVery old E | Женщин запирали в гаремы... Древняя... Очень древняя... |
| She also wrote two feminist essays, The Equality of Men and Women (1622) and The Ladies' Grievance (1626). | В число ее работ входят такие произведения, как «Равенство мужчин и женщин» (1622 год) и «Горе дам» (Les femmes et Grief des dames, 1626 год). |
| He... he does make the ladies crazy. | Он... он действительно сводит девушек с ума. |
| The man's name is Tim Doman, according to one of Eva's ladies. | Его зовут Тим Доман, по словам одной из девушек Евы. |
| They're calling those ladies "The Cupcake Captives," calling that guy "The Cupcake Captor," and calling the whole thing "The Cupcake Catastrophe." | Тех девушек называют "Кексовыми пленницами", парня прозвали "Кексовым поработителем", а всю эту историю - "Кексовой катастрофой". |
| You have a much better chance of impressing and charming the 'ladies' if you lay on a thick French accent and breathe some nonsense in their ears. | Шансы обаять девушек значительно повышаются, когда вы шепчете им на ушко всякий бред с сильным французским акцентом. |
| Ladies got in free. | Для девушек был бесплатный вход. |
| The ladies in Paris are much more complicated. | Парень. Женщины Парижа куда сложнее. |
| But why - let's just, pss, get more specific - you ladies don't do, won't, I mean won't, I mean don't and not all of you, but why won't you do that to your guy? | Но почему - давайте чуть подробнее - женщины, вы не делаете, в плане, не хотите Не все вы, но почему вы не делаете этого с вашим мужчиной? |
| Ladies of The Hub... why do we try to act like we have no needs? | Женщины Хаба, почему мы все ведем себя так, будто никому ничего не нужно? |
| The ladies are the law here. | Бал здесь правят женщины. |
| And on weekends, I travel to capital city... and watch-a ladies while they make-a toilet. | Когда выходная, я поехай в столица... смотреть женщины, когда они делай туалет. |
| It is necessary that good men intervene to show these ladies the error of their ways. | Нужно, чтобы добрые люди вмешались и указали этим дамам на их ошибки. |
| You may imagine, sir, how happy I am on every occasion to offer those little delicate compliments, which are always acceptable to ladies. | Можете себе представить, сэр, как я рад всякому случаю делать эти милые комплименты, которые всегда приятны дамам. |
| Shall I go explain to the ladies why they want to get back before dark? | Мне обьяснить дамам, почему нужно добраться до темноты? |
| When you become a real boy remember me to the ladies when you grow up | Когда ты станешь настоящим мальчиком, напомни обо мне дамам когда ты подрастешь. |
| Ladies love a guy with class. | Дамам нравятся стильные парни. |
| All right, let's get to work, ladies. | Так, за работу, девочки. |
| You two ladies have done an incredible job being parents. | Вы обе, девочки, сделали невероятную работу, будучи родителями. |
| Some encouragement, ladies and gentleman, boys and girls! | Немного поддержки, леди и джентльмены, мальчики и девочки. |
| Ladies and gentlemen, girls and boys, have we got a show for you tonight! | Дамы и господа, девочки и мальчики, сегодня мы покажем вам представление! |
| Alright ladies, it's on. | Не мы начали, девочки. |
| And he did that in front of some ladies. | И делал это прямо перед дамами... |
| Well, it turns out he's got quite a history with the gray ladies. | Выходит, что у него с седыми дамами богатое прошлое. |
| My wife is at the club with some ladies. | Моя жена в клубе с дамами. |
| I don't need your help with no ladies. | Мне не нужна твоя помощь с дамами. |
| How was it with the ladies? | Как прошло с дамами? |
| How about we don't give that little ladies' organization the full amount they're asking for? | "Что скажете, если мы не дадим той маленькой дамской организации всю запрашиваемую ими сумму?" |
| In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. | В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз. |
| Mrs. Parriott, I am so sorry about the hand soap in the ladies' powder room. | Мисс Пэрриэт, простите за то мыло в дамской комнате. |
| Why are you going in the ladies' restroom? | Почему ты дамской комнате? |
| Man in the ladies. | Мужчина в дамской комнате. |
| Lesson one - how to get the ladies. | Первый урок... как заполучить дамочек. |
| And right now, it's the two ladies I like. | И прямо сейчас я предпочитаю этих двух дамочек. |
| If you want to entice these ladies, you got to talk about the bunker, you got to lead with the bunker... | Если хочешь соблазнить этих дамочек, ты должен говорить о бункере должен начинать разговор с бункера... |
| Mikanos is loosely based on another character I do, Spiros, who is more about the ladies. | В большей степени Миканос основан на другом моём персонаже, Спиросе, который больше по части дамочек. |
| Ladies' hands are wonderful | Ручки этих дамочек такие прекрасные. |
| But no longer one of Mary's ladies. | Но больше не как одна из фрейлин Марии. |
| He wanted to send all my ladies away and replace them with some horrid Tory spies. | Он хотел отослать всех моих фрейлин и заменить их своими ужасными шпионками из тори. |
| Anne told one of these ladies, Mrs. Coffin, that she had reprimanded Francis Weston for flirting with Madge Shelton, who was betrothed to Henry Norris. | Анна, якобы, рассказывала одной из этих фрейлин, миссис Коффин, о том, что она сделала выговор в сторону придворного Фрэнсиса Уэстона за флирт с Мадж, которая была обручена с Генри Норрисом. |
| His Grace, Bishop Gardner, having examined the heretic Anne Askew, requests Your Majesty's permission to order the arrests of three of Her Majesty's ladies. | Его Светлость, епископ Гардинер, ...допросив еретичку Анну Эскью, ...просит дозволения Вашего Величества на... арест трех фрейлин Её Величества. |
| One of Mary's ladies turned out to be a spy, the other a forger. | Одна из фрейлин Марии- шпион та или иная... |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |