| Well, ladies and gentlemen, we are the Triple Exes, and usually there are three of us here, but the third party is about to become a daddy any second now, so he couldn't be here. | Что ж, дамы и господа, мы - "Трое бывших", и обычно нас на сцене трое, но наш третий друг с минуты на минуту станет папой, и он не может выступить с нами сегодня. |
| Ladies and gentlemen, we've decided it's a draw. | Дамы и господа, у нас ничья. |
| Ladies and gentlemen, all is lost. | Дамы и господа, все пропало. |
| On your marks, ladies. | На старт, дамы. |
| Ladies and gentlemen of the press, | Дамы и господа журналисты, |
| You ladies have a lovely home. | Леди, у вас прекрасный дом. |
| I'm sorry to intrude, ladies, sir. | Простите за вторжение, леди, сэр. |
| I know ladies aren't supposed to perspire, but the fact is that growing girls do, especially after a game of hockey or a cross-country run. | Я знаю, считается, что леди не потеют, но дело в том, что растущие девушки потеют, особенно после игры в хоккей или пробежек. |
| Ladies and gentlemen here before us stands the man of tomorrow. | Леди и джентельмены перед нами стоит человек будущего. |
| GENTLEMEN, SALUTE, LADIES, CURTSY TO THE BRAVE CAPTAIN BROWN. | Джентльмены отдают честь, леди делают реверанс храброму капитану Брауну. |
| Gentlemen, also, keep an eye on your ladies' glasses. | И, джентльмены, не забывайте следить за бокалами ваших дам. |
| If I'm going to woo the ladies with my culinary skills, - I think I need to invest in a cookery book. | Если уж поражать дам своим кулинарным искусством, наверное, стоит потратиться на кулинарную книгу. |
| But only because she's so excited to meet me, and you know I don't like to disappoint the ladies. | Но только потому, что она с нетерпением ждет встречи со мной, а вы знаете, что я не люблю расстраивать дам. |
| Do you still keep your ladies down at the bar at the Nouveau Royale? | Ты все еще держишь своих дам в баре "Нуво рояль"? |
| Let's cheer to the ladies. | Мы хотим общества дам. |
| I can see by your hands that you are spinster ladies. | Я вижу по вашим рукам, что вы незамужние девушки. |
| 3 different ladies, 100 soldiers all alike! | З непохожие девушки и 100 одинаковых солдат. |
| Good evening, ladies and girls! | Добрый вечер, дамы и девушки! |
| Come on, this is awful, right, ladies? | Да ладно, это же ужасно, да, девушки? |
| Ladies and gentlemen, the Onyx Girls. | Дамы и господа, Девушки Оникс. |
| Save the chit-chat for the sewing circle, ladies. | Оставьте разговорчики для кружка вышивания, дамочки. |
| Good morning, ladies. | Доброе утро, дамочки. |
| Look sharp, ladies. | Больше жизни, дамочки! |
| Rise and shine, lazy ladies! | Просыпайтесь, ленивые дамочки! |
| The ladies tended to get a little weepy. | Дамочки относятся к этому... слишком сентиментально, что ли. |
| There is this like new ladies tweed fall suit, size 8. | Вот новый женский твидовый осенний костюм, 8-й размер. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| You're looking like a ladies' finger. | Ты похож на женский пальчик. |
| You starting a ladies' choir? | Ты откроешь женский хор? |
| So as week four draws to a close, it's been something of a ladies' night for our coaches. | Завершилась четвертая неделя, и это был своего рода женский день для наших наставников. |
| They say he's successful with the ladies. | Говорят, он пользуется успехом у женщин. |
| There were special reading rooms for ladies and for children, a chess room, newspaper reading room, picture gallery, lecture hall, and on the third floor the Art, Historical and Scientific Association (now called the Vancouver Museum). | В библиотеке были специальные читальные залы для женщин и детей, шахматная комната, комната для чтения газет, картинная галерея, лекционный зал, на третьем этаже располагалась Художественная, историческая и научная ассоциация (ныне музей Ванкувера). |
| I - Look, if this was easy I wouldn't have to bury ladies out in the desert! | Слушай, если бы это было просто, мне не пришлось бы закапывать женщин в пустыне! |
| Lettice Devereux returned to court on at least one occasion, in the summer of 1565, when the Spanish ambassador Diego Guzmán de Silva described her as "one of the best-looking ladies of the court" and as a favourite with the Queen. | После заключения брака с Уолтером известно по меньшей мере об одном случае, когда Летиция возвращалась ко двору: летом 1565 года испанский посол Диего Гусман де Сильва описал её как «одну из самых красивых женщин при дворе» и любимицу королевы. |
| The courtier's, soldier's, scholar's, eye, tongue, sword... and I of ladies most deject and wretched that sucked the honey of his music vows | Меч воина, глаз царедворца, ученого язык, А я, из женщин мира Более несчастной И сожаления достойной нет! |
| There are people who say it is wrong to encourage ladies to dress up and walk in front of men. | Есть люди, которые говорят, что неправильно поощрять девушек наряжаться и расхаживать перед мужчинами. |
| I know you are, and I love ladies. | Я знаю, я очень люблю девушек. |
| He declared, in accordance with ancient customs, that Emperor Ping would have one wife and 11 concubines, and started a selection process by identifying eligible noble young ladies. | Поначалу было объявлено, что в соответствии с древними традициями у императора будет одна жена и 11 наложниц, и начался отбор молодых девушек из знатных семейств. |
| Fowler loved the ladies. | Фаулер, любитель девушек. |
| He should be crashing into ladies. | Он должен западать на девушек. |
| Do you think he likes them young, or is he into ladies... | Как думаешь, ему нравятся молоденькие или более зрелые женщины... |
| There's two ladies at the door. | Там у дверей две женщины. |
| And boy, did he have a way with the ladies. | А как женщины его любили. |
| Are there more ladies in the house? | Есть еще женщины в доме? |
| And my dad loves the ladies. | И моему отцу нравятся женщины. |
| Give my regards to your ladies at tea. | Передай моё почтение своим дамам за чаем. |
| Did you ladies have fun twisting the knife this afternoon? | Весело ли дамам? Поворачивать нож сегодня днем? |
| Why isn't it just ladies first? | А почему не подают сначала дамам? |
| M? mtaz, why don't you give the ladies new bed-linens for a clean sleep. | Мюмтаз, дай дамам чистые простыни, пусть хорошенько выспятся. |
| The States General of the Netherlands decided to present the ladies with a fitting gift, partly from politeness, and partly with the view of Henri II de Bourbon-Condé as a potential future ally. | Генеральные штаты Нидерландов решили подарить дамам достойный подарок, отчасти из вежливости, а отчасти в расчёте заполучить Генриха II де Бурбона как союзника. |
| Grab hold, they're not fragile little ladies. | Держите крепко, они не такие уж и хрупкие, как кажутся, девочки. |
| The answer, ladies, is "no" and "no." | Ответ, девочки, "нет" и "нет". |
| Ladies, will you help with this stuff? Okay. | Девочки, поможете мне разобрать вещи? |
| Well done, ladies. | Хорошо поработали, девочки. |
| Okay, ladies, behave. | Ладно, девочки, не ссорьтесь. |
| I'm having a rough day with the ladies. | Не везёт мне сегодня с дамами. |
| He's got experience dealing with pregnant ladies because he's an OBGYN. | У него есть опыт общения с беременными дамами потому что он в гинеколог. |
| We like having ladies here at Millbank. | Здесь, в Миллбанке, мы любим иметь дело с дамами |
| More problems with the ladies? | Снова проблемы с дамами? |
| Yes, always had the mad skills with the ladies. [chuckling] | Да, никогда не умел обращатся с дамами. |
| Well, I found myself in the ladies' changing room, sir... | Я оказался в дамской гримёрке, сэр... |
| In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. | В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз. |
| Man in the ladies. | Мужчина в дамской комнате. |
| Florence Hutchison-Stirling was a member of Edinburgh Ladies' Chess Club, and supported the activities of the Scottish Ladies' Chess Association (founded in 1905). | Флоренс Хатчисон-Стерлинг была членом Эдинбургского дамского шахматного клуба и поддерживала деятельность Шотландской дамской шахматной ассоциации (основана в 1905 году). |
| We specialize in production of ladies' blouses, which constitute 70% of our manufacture, 30% is other ladies' clothing manufacture i.e. skirts, jackets, costumes, dresses, trousers, camisoles. | Мы специализируемся в производстве дамской одежды, а вчстности блузок, которые становят 70% нашей продукции, а также делаем юбки, жакеты, костюмы, платья, брюки, жилеты. |
| It true what they say about your ladies? | А правда, что они говорят про ваших дамочек? |
| Now get out there and try to kiss as many ladies as you can. | Теперь, идите и поцелуйте так много дамочек, как сможете. |
| Got to stay fresh for e ladies, right? | Нужно оставаться свежим ради дамочек, так ведь? |
| You see those two ladies I got showing? | Видишь этих двух дамочек, которых я учу? |
| Then I could herd all the ladies into the pool. | огда € смог бы сгон€ть дамочек в бассейн. |
| Bishop Gardner has arrested my sister and two of my ladies on suspicion of heresy. | Епископ Гардинер арестовал мою сестру и двух моих... фрейлин по подозрению в ереси. |
| For we have discovered certain books in the closets of the Queen's ladies, about which they will be questioned further. | Поскольку мы обнаружили определенные книги... в шкафах фрейлин королевы, ...и в дальнейшем расспросим их об этом. |
| As one of my ladies so that our children can grow up to be as close as we are. | Как одна из моих фрейлин, чтобы наши дети могли расти и быть также близки, как и мы. |
| And her ladies, Lola and Kenna. | и ее фрейлин - Лолу и Кену. |
| I'm one of the queen's ladies! | Я одна из фрейлин королевы! |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |