| Ladies and gentlemen, you will be puzzled at the strange behavior of this man. | Дамы и господа, вас озадачивает странное поведение этого человека. |
| Ladies and gentlemen, my name is Michael Haller, and I'm representing Louis Roulet. | Дамы и господа, меня зовут Майкл Хэллер, я представляю Луи Руле. |
| Ladies and gentlemen, the band will now take requests. | Дамы и господа, оркестр готов выполнить ваши заявки. |
| Good night, sweet ladies. | Спокойной ночи, милые дамы |
| I had a sudden vision of all the ladies in trousers and the men wearing dresses. | Я вдруг прёдставила сёбё, что всё дамы оказались в штанах, а господа - в юбках. |
| Place your bets, ladies and gentlemen! | Делайте ваши ставки, леди и господа! |
| Ladies and gentlemen, meet the new owner of the Hawks. | Леди и джентельмены, позвольте представить вам нового владельца Ястребов. |
| Ladies and gentlemen, it is Jason Street reincarnated. | Леди и джентльмены, это реинкарнация Джейсона Стрита. |
| Take your coats, ladies? | Позвольте ваши пальто, леди? |
| Your order, ladies. | Ваш заказ, леди. |
| But the first call I got was from the dog ladies. | Но первый звонок был от "дам с собакой". |
| For ladies the factory has prepared classical costumes - novel knitted goods adorned with new interesting patterns. | Для дам фабрика приготовила классические костюмы - трикотажные новинки украшены новыми интересными узорами. |
| These young ladies better not have been coerced. | Хорошо, если этих юных дам не принуждали. |
| "With gratitude for your fight against the rising cost of living,"this gift comes to you from five Cheltenham ladies "living on fixed incomes." | С благодарностью за вашу борьбу с возрастающей стоимостью жизни, это - подарок для вас от пяти дам из Челтнема, живущих на фиксированный доход. |
| In The Ladies' Grievance Gournay complained that women did not own property, exercise freedom, or have access to public office. | В «Горе дам» Мари сетовала на то, что женщины не могут владеть собственностью, быть свободными и иметь доступ к государственным должностям. |
| I can see by your hands that you are spinster ladies. | Я вижу по вашим рукам, что вы незамужние девушки. |
| It's leather, and ladies love it. | Это настоящая кожа, девушки любят такие вещи. |
| Well, I've heard of ladies doing crazier things than that | Я слышала, девушки и не такое тут выкидывают, |
| How are you two ladies? | Как вы, девушки? |
| Young ladies would take to their smelling salts... whenever he narrowed his eyes. | Девушки падали бы в обморок, только подмигни он им. |
| So I figure, next week, I'll approach Blaine's customers, let them know there's a new supplier, a new club, new ladies... | (донн-и) Значит, со следующей недели я свяжусь с клиентами Блейна, скажу, что появился новый поставщик, новый клуб, новые дамочки... |
| Or Is she just waving? that's nice, ladies Thank you! | Или машет? Спасибо, дамочки! |
| What are you ladies drinking? | Что вы, дамочки, будете пить? |
| Stop bickering, ladies! | Хватит ссориться, дамочки. |
| Keep crying, ladies. | Продолжаем плакать, дамочки. |
| And it's not even ladies' night. | А сегодня даже не женский день. |
| So this week in Glee Club, it's ladies' choice, inspired by the Sadie Hawkins Dance. | Так, собрание Хора на этой неделе это женский выбор, вдохновленный Сэди Хокинс. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| It's time you returned to Mayberry's College For Young Ladies. | Пора тебе вернуться в женский колледж Мэйбери. |
| And for all you single ladies out there... you guys can also win a date with Ryan. | И для всех одиноких женщин... Вы, дамы, можете выиграть свидание с Райаном. |
| The compound contains a playground, a building housing a canteen, and two toilet blocks, one for ladies and one for gentlemen. | Комплекс включает в себя игровую площадку, здание столовой и два туалета - один для женщин и один для мужчин. |
| The Democratic Party (DP) statute states that, the number of women, ladies should not be less than 20 % of the number of members of presidency that comes out of polls. | В уставе Демократической партии (ДП) указано: Число женщин должно составлять не менее 20 процентов от общего числа членов президиума, избираемых на основе голосования. |
| I only epitomize with ladies. | Я олицетворяю только женщин. |
| I don't I know if I pronounced it right, but that's the way they spell in the Ladies' Home Journal. | Не знаю правильно ли я назвала? но именно так называют тех женщин в Женском журнале |
| I like the ladies, the ladies like me. | Я люблю девушек, девушки любят меня. |
| I just remember that that gallery was one of your father's favorite places to bring the ladies. | Я помню, та галерея была любимым местом, куда твой отец водил девушек. |
| Gentleman, please, come on. Let's respect the ladies and try to stay on point here. | Джентльмены, перестаньте, давайте уважать девушек и не давать никакого повода |
| They're calling those ladies "The Cupcake Captives," calling that guy "The Cupcake Captor," and calling the whole thing "The Cupcake Catastrophe." | Тех девушек называют "Кексовыми пленницами", парня прозвали "Кексовым поработителем", а всю эту историю - "Кексовой катастрофой". |
| Impress the ladies! Aa Brilliant! | ѕроизвести впечатление на девушек! |
| It's the same thing every week - amnesia, evil twins, two ladies end up fighting in a fountain. | Одно и то же каждую неделю: амнезия, злобные близнецы, две женщины, борющиеся в фонтане. |
| Those ladies don't know what they're missing and missing and missing. | Это женщины не знают, что они теряют, теряют и теряют. |
| Ladies, you may leave. | Женщины, вы можете идти. |
| Ladies dig married guys. | Женщины выискивают женатых парней. |
| In her 1999 autobiography, Ladies First: Revelations of a Strong Woman, Latifah discussed how her brother's death had led to a bout of depression and drug abuse, from which she later recovered. | В автобиографии 1999 года «Ladies First: Откровения сильной женщины» Латифа рассказывала, как смерть брата довела её до депрессии и наркомании, от которых она впоследствии избавилась. |
| I believe the ladies are needed in the drawing room with Mrs. Wattlesbrook. | Полагаю, дамам пора возвращаться в зал к миссис Уотлсбрук. |
| You ladies look like you could use a drink. | Вам, дамам, похоже не помешает выпить. |
| Enough about my unbelievable magnetism, except to say to the ladies that I am single and available for one night only, tonight. | Ну достаточно рассказывать о моей невероятной привлекательности, только напомню дамам, что я одинок и доступен на одну ночь, сегодняшнюю. |
| We ladies can only be more intrigued and savour our anticipation, until he does visit, which will be very soon, I'm sure. | Нам, дамам, остается лишь еще больше озадачиваться и наслаждаться ожиданием, пока он не приедет, что, я уверена, случится очень скоро. |
| I kiss the hand of ladies only | Я целую руки только дамам. |
| We got serious business to do today, ladies. | Сегодня вам предстоит серьезная работа, девочки. |
| That means the ladies pocket tips for extras, not you. | Это значит, что за доп. услуги бабло получают девочки, а не ты. |
| [Announcer] Ladies and gentlemen... boys and girls... | Дамы и господа, девочки и мальчики... |
| Alright ladies, it's on. | Не мы начали, девочки. |
| We'll see you ladies later. | До встречи, девочки. |
| I am to leave with the ladies of the court. | Я ухожу вместе с дамами двора. |
| Sure, he had a couple beers, chatted up a few ladies as usual. | Конечно, он выпил пару пива, поболтал с несколькими дамами как обычно. |
| Why do you want to hang out with these ladies? | Почему ты тусишь с этими дамами? |
| You know each other? Allow me to introduce these lovely ladies. | Джулиус, позволь познакомить тебя с этими прекрасными дамами |
| Left with three ladies. | Ушел с тремя дамами. |
| Well, I found myself in the ladies' changing room, sir... | Я оказался в дамской гримёрке, сэр... |
| She was just in the audience having a hoot of a time with a bunch of rowdy ladies. | Она была среди публики в зале, веселилась в довольно шумной дамской компании. |
| How about we don't give that little ladies' organization the full amount they're asking for? | "Что скажете, если мы не дадим той маленькой дамской организации всю запрашиваемую ими сумму?" |
| In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. | В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз. |
| Man in the ladies. | Мужчина в дамской комнате. |
| Talking like a little boy is not working with the ladies. | Детский лепет на дамочек не действует. |
| It makes you invisible to the deer and irresistible to the ladies. | Оно делает тебя невидимым для оленя и неотразимым для дамочек. |
| You see those two ladies I got showing? | Видишь этих двух дамочек, которых я учу? |
| Roomful of lonely ladies! | Полная комната одиноких дамочек. |
| Tony DiNozzo, friend of the ladies. | Тони ДиНоззо, друг дамочек. |
| He wanted to send all my ladies away and replace them with some horrid Tory spies. | Он хотел отослать всех моих фрейлин и заменить их своими ужасными шпионками из тори. |
| Anne told one of these ladies, Mrs. Coffin, that she had reprimanded Francis Weston for flirting with Madge Shelton, who was betrothed to Henry Norris. | Анна, якобы, рассказывала одной из этих фрейлин, миссис Коффин, о том, что она сделала выговор в сторону придворного Фрэнсиса Уэстона за флирт с Мадж, которая была обручена с Генри Норрисом. |
| We want to know which of the Queen's Ladies share your beliefs. | Мы хотим знать, кто из фрейлин королевы разделяет... ваши убеждения. |
| One of her special ladies. | Одна из особенных фрейлин. |
| Isabel, see that the ladies are prepared. | Скорее в покои. Изабель, зови фрейлин! Изабель, скорее! |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |