| To Saturday, ladies and gentlemen. | За субботу, дамы и господа. |
| I am so voting for you ladies. | Я точно голосую за вас, дамы. |
| Ladies and gentlemen, Her Royal Highness, Queen Elizabeth ll. | Дамы и Господа... Ее Королевское Величество, Королева Елизавета Вторая... |
| Ladies and gentlemen, we are now en route back to Caprica. | Дамы и госпада, мы направляемся обратно на Каприку. |
| We have a mountain here, ladies. | Это гора дел, дамы. |
| Thong, go fetch some drinks for the ladies. | Вонг, сделай напитки для леди. |
| The point is, ladies and gentlemen, that greed, for lack of a better word, is good. | Правда, леди и джентельмены в том, что жадность, не побоюсь этого слова, это хорошо. |
| Put your hands together, ladies and gentlemen. | Похлопайте в ладоши. леди и джентльмены! |
| Ladies and gentlemen, you have two choices before you... life or death. | Леди и джентельмены, у вас всего два выбора... жизнь или смерть. |
| I'VE MADE FRIENDS HERE- 2 VERY SWEET LADIES. | Я завел здесь друзей - 2 очень милые леди. |
| You'll be a great success with the ladies. | Вас ждёт большой успех у дам. |
| Well, maybe I could make some snacks for you and the ladies. | Хорошо, может я могу сделать какие-нибудь закуски для тебя дам. |
| It was 12 ladies and seven gentlemen. | Нет, двенадцать дам и семь джентльменов. |
| One of these ladies is about to become 'Miss Suburb, 2002.' | Одна из этих дам собирается стать "Мисс Предместье 2002". |
| If you wear it off to the side, you're out to impress the ladies! | А вот так, набок, значит, ты хочешь произвести впечатление на дам. |
| Watch out, ladies: a little coffee and cream coming your way. | Поберегитесь, девушки: кофе и сливки идут к вам. |
| Well I'm just here, ladies, to remind you that the local P.D. Is still investigating. | Я здесь, девушки, чтобы напомнить вам, что местное отделение полиции всё еще ведет расследование. |
| Line it up, ladies. | В очередь, девушки. |
| It's all right, ladies. | Всё хорошо, девушки. |
| The Association of Millionaires' Daughters for the Prevention of Dipsomania holds an official breakfast for young ladies. | Девушки из ассоциации дочерей мультимиллионеров против алкоголизма за официальным завтраком. |
| The ladies at table 2 are lubricated past the point of discretion. | Дамочки за вторым столиком налакались до точки кипения. |
| Ladies, thanks for coming by this morning. | Дамочки, спасибо, что пришли с утра пораньше. |
| What's the matter ladies. | Ну, что случилось дамочки? |
| Move it, ladies! | С дороги, дамочки! |
| Ladies love Jane Austen. | Дамочки любят Джейн Остин. |
| The ladies' committee'll call on you, ma'am. | А вас навестит женский комитет, мэм. |
| Right for Gents. Left for Ladies. | Направо - мужской, налево - женский. |
| Ladies' Home Journal did name this the number-one honeymoon spot. | Женский глянцевый журнал поставил такой медовый месяц на первое место. |
| Next week is the ladies' league tournament. | На следующей неделе женский турнир. |
| Al-Sharia Ladies' Park; | женский парк "Аль-Шариа"; |
| You must do pretty good with the ladies. | От женщин, поди, отбою нет? Всего одна. |
| And for all you single ladies out there... you guys can also win a date with Ryan. | И для всех одиноких женщин... Вы, дамы, можете выиграть свидание с Райаном. |
| I usually steer clear of ladies at work, but there's someone I've got my eye on. | Я обычно держусь подальше от женщин на работе, но сейчас есть кое-кто, на кого я положил глаз. |
| Because you're terrified of her, the way most white ladies are with their best friends? | Потому что ты её опасаешься, как и большинство других белых женщин в отношениях со своими лучшими подругами? |
| There were special reading rooms for ladies and for children, a chess room, newspaper reading room, picture gallery, lecture hall, and on the third floor the Art, Historical and Scientific Association (now called the Vancouver Museum). | В библиотеке были специальные читальные залы для женщин и детей, шахматная комната, комната для чтения газет, картинная галерея, лекционный зал, на третьем этаже располагалась Художественная, историческая и научная ассоциация (ныне музей Ванкувера). |
| And after I'm finished, you can see the ladies. | А когда я закончу, вы увидите наших девушек. |
| Good, because the ladies, not so much. | Это хорошо, потому что девушек это не привлекает. |
| I promise I will not kill these ladies. | Обещаю не убивать девушек. |
| He should be crashing into ladies. | Он должен западать на девушек. |
| To my favorite young ladies on their prom night. | За самых прекрасных девушек на выпускном |
| Josh Groban likes his ladies to pop, so... | Джош Гробан любит, когда его женщины выделяются из толпы, так что... |
| They have, of course, bearded ladies you've mentioned, there's been a long tradition of those. | У них были бородатые женщины, как вы верно подметили - это была старая традиция. |
| It looks more as if he'd been attacked by a swarm of bees, but that is supposed to indicate ladies and their husbands trying to restrain them. | Кажется, что его атаковала стая пчёл, но здесь изображены женщины и их мужья, сдерживающие их. |
| Ladies are good at keeping secrets, aren't we? | Женщины хороши в том, чтобы хранить секреты, верно? |
| Yes, there are the ladies. | Да, там есть женщины. |
| I was a big hit with the generous ladies of Newark. | Этим щедрым дамам из Нью-Арка я крайне понравился. |
| Us ladies, we got to have each other's backs. | Нам, дамам, нужно быть спина к спине. |
| Do you trust all those knights and ladies, stable boys and serving girls? | Вы доверяете всем этим рыцарям и дамам, конюхам и служанкам? |
| Chivalry dictates that the ladies serve first. | Из благородства позволяем дамам начать. |
| What say we call the ladies And organize one of your famous martini nights? I'll call the girls, put together a martini night, | А не позвонить ли нам дамам, и не организовать ли одну из твоих знаменитых ночей мартини? |
| All right, ladies, have a seat. Let's get started. | Ладно, девочки, присаживайтесь, начинаем. |
| I don't know, ladies... | Ну, не знаю, девочки. |
| That means the ladies pocket tips for extras, not you. | Это значит, что за доп. услуги бабло получают девочки, а не ты. |
| So ladies... how do we get Mr. Banana Hammock to come over here where we can get a better look at him | Девочки, как бы нам заставить этого м-ра "Большой Банан" подойти сюда, чтобы мы могли получше разглядеть его? |
| I hope you ladies didn't soil your panties down there. | Надеюсь, что вы не описались, девочки. |
| And by ladies, I mean me. | И под дамами, я подразумеваю себя. |
| Yet we searched his malodorous residence and found two photographs featuring young ladies. | Мы уже обыскали его зловонное жилище и нашли два фото с молодыми дамами. |
| Mad play from the ladies in strange new towns, strange new beds. | Сумашедшие игры с дамами в странных новых городах, странные новые постели. |
| That's why you don't score with the ladies! | Вот так и с дамами ты никогда дело до конца не доводишь! |
| Well, you know how sometimes I come on a little strong to the ladies? | Ну, как вы знаете, иногда я могу быть немного настойчив с дамами. |
| This is especially true for the presentation of ladies fashion with female mannequins, where wigs are more or less essential. | Это особенно верно для представления дамской моды с женскими манекенами, где парики являются более или менее существенными. |
| Well, I found myself in the ladies' changing room, sir... | Я оказался в дамской гримёрке, сэр... |
| Why were you in the ladies' change room? | Что ты делал в дамской гримёрке? |
| In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. | В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз. |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| I satisfy ladies even bigger than you. | Я удовлетворял дамочек даже побольше чем ты. |
| And right now, it's the two ladies I like. | И прямо сейчас я предпочитаю этих двух дамочек. |
| "Pierce Hawthorne's ideas for ladies"? | "Идеи Пирса Хоторна для очарования дамочек"? |
| Got to stay fresh for e ladies, right? | Нужно оставаться свежим ради дамочек, так ведь? |
| Loves the ladies, don't you, honey? | Любишь дамочек, а, милый? |
| As one of my ladies so that our children can grow up to be as close as we are. | Как одна из моих фрейлин, чтобы наши дети могли расти и быть также близки, как и мы. |
| I see your ladies, circled around. | Я видел Ваших фрейлин собравшихся в круг |
| But you will make me one of your ladies, won't you? | Но ты же сделаешь меня одной из своих фрейлин? |
| One of her special ladies. | Одна из особенных фрейлин. |
| Isabel, see that the ladies are prepared. | Скорее в покои. Изабель, зови фрейлин! Изабель, скорее! |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |