| Come, ladies and gentlemen, step right up! | Не проходите мимо, дамы и господа, не проходите мимо! |
| Ladies and Gentlemen, when I was a child, a refugee of the Second World War, this Convention of Geneva had not yet been signed. | Дамы и господа, когда я была маленькой, беженкой второй мировой войны, Женевская конвенция еще не была подписана. |
| Now, if you ladies will excuse me, | Теперь, простите меня дамы, |
| Ladies, this here is Hoyt Fortenberry. | Дамы, это Хойт Фортенберри. |
| Ladies, come inside with me, please. | Дамы пойдемте со мной, пожалуйста |
| Single ladies bid on eligible gentlemen for a night out in Cedar Cove. | Одинокие леди предлагают цену за подходящего джентльмена за вечер развлечений в Кедровой Бухте. |
| Direct current for London, ladies and gentlemen. | Постоянный ток для Лондона, леди и джентльмены. |
| Unless you know any single ladies you-you-you could set me up with. | Если, конечно, у тебя нет на примете одинокой леди, с которой ты бы мог меня познакомить. |
| Ladies and gentlemen, for those who wish to attend, the men of the Third will now display their marksmanship at the shooting range. | Леди и джентельмены, тем, кто хочет поприсутствовать, бойцы Третьей сейчас покажут свою меткость на стрельбище. |
| Your order, ladies. | Ваш заказ, леди. |
| I watch the romantic ones, directed by ladies. | Я смотрю только с оттенком романтики, те, что для дам. |
| You'll be a great success with the ladies. | Вас ждёт большой успех у дам. |
| Corn starch, you know some berries, a little liquish for the ladies. | Кукурузная мука, немного ягод, чуть-чуть сладкого для дам. |
| For ladies, citizens of the peaceful neutral country of Latvia, it should have been unusual to see the women in soldier's clothes - military pilots, military engineers, military doctors. | Для дам, граждан до сих пор нейтральной, мирной Латвии, должно было казаться необычным видеть женщин в военной форме - военных летчиц, военных инженеров, военных медиков. |
| Mnnn, no, it... it is not a French custom to send Ladies of that rank, of such Noble and Princely families to be be passed in review, as if They were prize horses. | Мммм, нет, это... не во французских традициях отправлять таких знатных дам, из таких благородных и царственных семей, чтобы их рассматривали как призовых лошадей. |
| Today was Dave's birthday, so a couple ladies in bookkeeping threw him a party. | Сегодня у Дэйва был День рождения, и две девушки из бухгалтерии устроили в честь этого вечеринку. |
| And ladies, that's what keeps us safe. | И это, девушки, сбережет нас. |
| Is that a gift ladies get wet for? | Это тот подарок, от которого девушки текут? |
| Ladies, we're good. | Девушки, всё хорошо. |
| Ladies, you all right? | Девушки, вы живы? |
| All right, ladies, we got about a two-mile hump. | Хорошо, дамочки, мы должны подняться на З-х километровый холм. |
| You know, lonely ladies who love from a safe distance. | Знаете, одинокие дамочки, любящие на безопасном расстоянии. |
| I love the ladies, and the ladies love me. | Мне нравятся дамочки, а я нравлюсь им. |
| Here we are, ladies. | Мы на месте, дамочки. |
| Does this not shock you, ladies? | Это вас не шокирует дамочки? |
| I thought you went to the ladies' or somethin'. | Я подумал, что ты пошла в женский, или типа того. |
| And it's not even ladies' night. | А сегодня даже не женский день. |
| It's time you returned to Mayberry's College For Young Ladies. | Пора тебе вернуться в женский колледж Мэйбери. |
| The three Virtues then appear to Christine, and each lady tells Christine what her role will be in helping her build the City of Ladies. | Три аллегорических образа - богини появляются перед ней, и каждая из них говорит Кристине, что поможет ей построить град женский, рассказывая о своей роли в строительстве. |
| Al-Sharia Ladies' Park; | женский парк "Аль-Шариа"; |
| 200 women are assisted each year at the "Ladies Rest" Shelter. | В приюте «Отдых для женщин» помощь ежегодно оказывается 200 женщинам. |
| Maybe 10,000 robust ladies. | А может, и 10 тысяч матерых женщин. |
| No ladies at the bar. | Никаких женщин в баре. |
| It was tickling the ladies, Annie. | Она колола женщин, Энни. |
| Never really had much luck with the ladies. | Мне на женщин не везёт. |
| I know all 49 ladies by name and picture. | Я знаю всех 49 девушек по имени и в лицо. |
| One of these two ladies will wear the crown. | На одну из этих девушек наденут корону. |
| Today, we have a men's night tonight and we have a couple ladies needed. | Здравствуйте, у нас сегодня мужской вечер, и нам нужна парочка девушек. |
| And I unwittingly ended up creating a new ladies' anthem! | И я невольно начала писать новый гимн девушек! |
| That's all right. I like my ladies rough. | Отлично, люблю строптивых девушек. |
| Especially not these wonderful, sensitive ladies. | Особенно это чудесные, эмоциональные женщины. |
| Young ladies are encouraged to empower themselves at all times regardless of the situation. | Молодые женщины побуждаются всегда отстаивать свои права независимо от ситуации. |
| (singing) Farewell and adieu - (singing) Fair Spanish ladies - | Прощайте и до свиданья - Прекрасные испанские женщины |
| Men with ladies are just different. | Мужчины и женщины такие разные. |
| And on weekends, I travel to capital city... and watch-a ladies while they make-a toilet. | Когда выходная, я поехай в столица... смотреть женщины, когда они делай туалет. |
| I invite you to rest... then join me and the ladies of the court. | Приглашаю тебя отдохнуть... и вместе со мной присоединиться к дамам двора. |
| I bought our lovely ladies a spa day. | Я купил нашим прекрасным дамам день в спа. |
| Enough about my unbelievable magnetism, except to say to the ladies that I am single and available for one night only, tonight. | Ну достаточно рассказывать о моей невероятной привлекательности, только напомню дамам, что я одинок и доступен на одну ночь, сегодняшнюю. |
| He used to say that on 19 March of that year he took oath and allegiance to two ladies in one day - to The Queen and to his betrothed. | Вильгельм говорил что 19 марта этого года, он дал клятву на верность двум дамам в один день - Королеве и своей возлюбленной. |
| I'm always kind to the ladies. | К дамам я всегда добрый. |
| All right, ladies, have a seat. Let's get started. | Ладно, девочки, присаживайтесь, начинаем. |
| What are you ladies talking about? | О чем это вы тут, девочки? |
| Ladies? lock yourselves in your dormitory. | Девочки, закройтесь на ключ в дортуаре. |
| No tears, ladies. | Не плачьте, девочки. |
| Ladies, quiet down, please! | Девочки, минутку внимания. |
| You have to be nice and sweet with the ladies. | Ты должна быть хорошей и милой с дамами. |
| Case in point, I will be spending February 13 with some lovely single ladies from work... | Например, я проведу 13 февраля с очаровательными одинокими дамами с работы... |
| You don't mix with the other ladies or talk to the nice gents I see around. | Я смотрю, ты так и не захотела познакомиться с дамами, побеседовать с джентльменами... |
| Works well with the ladies, not so much with the patients. | Это хорошо работает с дамами, а не с пациентами. |
| Go play with the ladies. | Идите забавляйтесь с дамами. |
| This is especially true for the presentation of ladies fashion with female mannequins, where wigs are more or less essential. | Это особенно верно для представления дамской моды с женскими манекенами, где парики являются более или менее существенными. |
| Well, I found myself in the ladies' changing room, sir... | Я оказался в дамской гримёрке, сэр... |
| How about we don't give that little ladies' organization the full amount they're asking for? | "Что скажете, если мы не дадим той маленькой дамской организации всю запрашиваемую ими сумму?" |
| In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. | В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз. |
| Man in the ladies. | Мужчина в дамской комнате. |
| I satisfy ladies even bigger than you. | Я удовлетворял дамочек даже побольше чем ты. |
| He couldn't even keep his hands off the ladies when he knew that the FBI was following him. | Он не мог держаться подальше от дамочек, даже зная, что ФБР следит за ним. |
| Beer for me and... orange squash for the ladies! | Пиво для меня и... апельсиновый сок для дамочек! |
| The whole purpose of buying the boat in the first place was to get the ladies nice and tipsy topside, so we can take them to a nice comfortable place below deck and, you know, they can't refuse. | Мы изначально покупали лодку для того, чтобы загрузить на неё дамочек, красивых и подшофе, отвести их в красивое удобное место под палубой, и чтобы они не могли нам отказать. |
| I got ladies to satisfy. | Мне ещё дамочек удовлетворять. |
| I wish there was a way I could remove Mistress Seymour from among my ladies. | Хотела бы я, чтоб был способ убрать госпожу Джейн из числа моих фрейлин. |
| As one of my ladies so that our children can grow up to be as close as we are. | Как одна из моих фрейлин, чтобы наши дети могли расти и быть также близки, как и мы. |
| One of his mother's ladies. | Одна из фрейлин его матери. |
| One of Mary's ladies turned out to be a spy, the other a forger. | Одна из фрейлин Марии- шпион та или иная... |
| And yesterday one of my ladies, she was very touched by your rather joyous embrace at the water's edge. | А вчера, одна из моих фрейлин, была очень растрогана вашими объятиями возле озера. |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |