| We have every six minutes, ladies and gentlemen. | Схватки каждые 6 минут, дамы и господа. |
| Miss Mary Ann Fisher, ladies and gentlemen. | Голос ведущего концерта: Мисс Мэри Энн Фишер, дамы и господа! |
| The answer, ladies and gentlemen, is nobody. | Ответ, дамы и господа, - никто! |
| Ladies and gentlemen, the Crown has no case. | Дамы и господа, у обвинения нет дела. |
| Ladies and gentlemen, congressman, Mr. James Stanworth. | Дамы и господа, конгрессмен, мистер Джеймс Стэнворт. |
| And ladies, I blame you. | И в этом, леди, я обвиняю вас. |
| Ladies and Gentlemen, we're going to take a very short break. | Леди и джентльмены, мы сделаем небольшой перерыв. |
| Ladies and Gentlemen, 30 minutes, please! | Леди и джентльмены, 30 минут! |
| Good luck, ladies! | Желаю удачи, леди! |
| (man) Ladies... | Прошу вас, леди. |
| Why are you so afraid of this ladies committee? | Почему ты так боишься этих дам из комитета? |
| No point for the ladies. | У дам ноль очков. |
| I sat outside here for an hour and watched three ladies enter with three gentlemen, each of whom departed with a spring in his step and probably 200 bucks poorer. | Я сидела снаружи около часа и видела трех дам с тремя джентельменами, которые уходили отсюда летящей походкой и примерно на 200 баксов беднее. |
| She also wrote two feminist essays, The Equality of Men and Women (1622) and The Ladies' Grievance (1626). | В число ее работ входят такие произведения, как «Равенство мужчин и женщин» (1622 год) и «Горе дам» (Les femmes et Grief des dames, 1626 год). |
| Chasing the ladies, mako style? | А может, очаровываешь дам? |
| It's what happens when two ladies live together and their cycles haven't synced up yet. | Это то, что происходит, когда две девушки живут вместе и их циклы еще не синхронизировались. |
| Are you ladies interested in a used car? | Девушки вы заинтересованы в бэушной машине? |
| With elegance, ladies. | Девушки, не забывайте о хороших манерах. |
| The young ladies are all here. | Девушки уже все здесь. |
| Young ladies would take to their smelling salts... whenever he narrowed his eyes. | Девушки падали бы в обморок, только подмигни он им. |
| I'm sure you ladies heard on your twitters and facebooks this heartbreaker's tying the knot. | Я уверен, что вы, дамочки, читали в твиттере и на фейсбуке, что этот сердцеед женится. |
| Ladies, if you don't mind, it's my lunch. | Дамочки, если вы не против, я пойду на обед. |
| Ladies, don't make me call your mothers! | Дамочки, не заставляйте меня вызывать ваших родителей! |
| Good morning, ladies. | Доброе утро, дамочки. |
| Good news, ladies. | Хорошие новости, дамочки. |
| This is cleaning job, not gorgeous ladies of wrestling. | Это работу по уборке, а не великолепный женский реслинг. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| Red, could you go to the drug store and get me a Ladies Home Journal? | Ред. не мог бы ты съездить в аптеку и взять мне женский домашний журнал? |
| Just go to the ladies. | Просто иди в женский. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| I do it for the ladies. | А я делаю это из-за женщин. |
| No, we can't use you. There'll be no ladies. | Нет, вы не годитесь, там не будет женщин. |
| I don't believe in beating up ladies and sick old men, but I think I can make an exception for you though. | Знаешь, дядя, у меня в жизни принцип: женщин и стариков не бить, но ведь я могу отступить от принципа. |
| Fluoride can control minds? Like, you can use it to make ladies do stuff? | То есть, можно заставить женщин делать разные вещи? |
| There's some rather bored-looking gentlemen and some slightly engaged-looking ladies who are picking up something off that. | Вижу несколько скучающих мужчин и несколько слегка заинтересованных женщин, которые возможно что-то тут рассмотрели. |
| Which one of these impressive young ladies is yours? | А какая же из этих, впечатляющих, молодых девушек ваша? |
| Can I interest you ladies in a cup of decaf java? | Могу я угостить девушек чашкой кофе без кофеина? |
| Well, let me ask this, 'cause everyone wants to know, especially the ladies - any girlfriends? | Ладно, позвольте спросить вот что, потому что все хотят знать, особенно дамы... что насчет девушек? |
| You mean the one that makes ladies do the thing that ladies pretend they don't do even though they do? | Ты имеешь ввиду тот, который заставляет девушек делать вещь котоую, они претворяются, что не делают даже если они то делают? |
| Joseph Jackson would instruct a young Michael to make his way into the audience, crawl under tables, lift up ladies' skirts and peek at their panties as part of the performance. | Джозеф Джексон приказал юному Майклу выйти в зал, проползти под столами и заглянуть под юбки девушек, сделав это частью выступления. |
| You know, Max, ladies love a man in uniform. | Ты знаешь Макс, женщины любит мужчин в униформе. |
| Josh Groban likes his ladies to pop, so... | Джош Гробан любит, когда его женщины выделяются из толпы, так что... |
| You are can-do ladies, I've taken the decision to be a can-do man. | Вы женщины, которые многое могут, я принял решение быть мужчиной, который многое может. |
| The ladies are under your spell. | Женщины тобой просто очарованы. |
| Any knight loved to be honored, and all the ladies and fine beauties sought his protection, but a fallen knight was like a nice day; everyone soon forgot about him. | С утра ждали его меткие стрелы и тяжелые копья, выносливые кони и беспощадные псы, а вечером вина, женщины и менестрели. |
| Then we must tell the ladies to be more robust. | Тогда мы должны посоветовать дамам быть рассудительнее. |
| Don't try again to kiss ladies hands. | Не пытайся снова целовать дамам руки. |
| Do you quote Shakespeare to all the ladies? | Вы цитируете Шекспира всем дамам? |
| More wine for my ladies. | Еще вина моим дамам. |
| The ã900 jackpot going to the ladies in red. | Джекпот в 900 фунтов отправляется к дамам в красном. |
| Beer and ladies and music and other stuff guys like, I'm sure. | Пиво, девочки, музыка и всякое другое, что нравится парням. |
| Ladies, will you help with this stuff? Okay. | Девочки, поможете мне разобрать вещи? |
| Devon, your two little ladies are home! | Девон, твои девочки дома! |
| Good morning, ladies. | Доброе утро, девочки! |
| Ladies, this is Cedric. | Девочки, это Седрик. |
| Always needed a little help with the ladies. | Всегда нуждался в небольшой помощи при общении с дамами. |
| It'll be easier to work together if we're alike with the ladies. | Нам будет легче работать вместе если мы оба так с дамами. |
| Who knew assassination brokers did so well with the ladies? | Кто знал, что посредники наемных убийц так хорошо ладят с дамами? |
| You don't mix with the other ladies or talk to the nice gents I see around. | Я смотрю, ты так и не захотела познакомиться с дамами, побеседовать с джентльменами... |
| He's playing peacekeeper with the two ladies. | Играет миротворца между двумя дамами. |
| Well, I found myself in the ladies' changing room, sir... | Я оказался в дамской гримёрке, сэр... |
| Why were you in the ladies' change room? | Что ты делал в дамской гримёрке? |
| In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. | В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз. |
| Why are you going in the ladies' restroom? | Почему ты дамской комнате? |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| I satisfy ladies even bigger than you. | Я удовлетворял дамочек даже побольше чем ты. |
| He's got an eye for the ladies. | Он, кстати, падок на дамочек. |
| Everybody thinks Canadian Mounties ride horses and rescue ladies from rapids. | Все считают, что канадская горная полиция спасает дамочек из бурных потоков. |
| My system is to make the ladies think that there is a system so they don't hate us for not getting the job, they're mad at themselves for not having what it takes. | Моя система - заставить дамочек думать, что система работает, и не дать им повода ненавидеть нас за отсутствие этой работы, а самих себя за то, что неспособны выполнить задание. |
| She waltzed in with a group of ladies in tow and made it clear she expected to be accommodated. | Это Шира Ханцбергер. Она завалилась сюда со свитой дамочек, и ясно дала понять, что ей необходимо найти место. |
| Queen Mary, we have troubling word about one of your ladies. | Королева Мария, у нас тревожное известие об одной из ваших фрейлин. |
| As one of my ladies so that our children can grow up to be as close as we are. | Как одна из моих фрейлин, чтобы наши дети могли расти и быть также близки, как и мы. |
| Anne told one of these ladies, Mrs. Coffin, that she had reprimanded Francis Weston for flirting with Madge Shelton, who was betrothed to Henry Norris. | Анна, якобы, рассказывала одной из этих фрейлин, миссис Коффин, о том, что она сделала выговор в сторону придворного Фрэнсиса Уэстона за флирт с Мадж, которая была обручена с Генри Норрисом. |
| I have come to execute the warrant for the Queen's arrest and to escort her, and her Ladies, to the Tower. | Я здесь, чтобы исполнить предписание об аресте королевы... и сопроводить её, и её фрейлин в Тауэр. |
| One of Mary's ladies turned out to be a spy, the other a forger. | Одна из фрейлин Марии- шпион та или иная... |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |