| Good afternoon, fellow delegates and ladies and gentlemen of the press. | Добрый вечер, уважаемые делегаты, дамы и господа журналисты. |
| Speaking of which, hold on to your hats, ladies and gents, there's a Saxon round tower and church. | Кстати говоря, внимание, дамы и господа, саксонская круглая башня и церковь. |
| Ladies and gentlemen, are there any bids? | Дамы и господа, ваши ставки. |
| Quite a treat for the ladies. | Дамы просто в восторге. |
| Now, please, ladies and gentlemen, please... | дамы и господа, пожалуйста... |
| Let the other young ladies have time to exhibit. | А теперь уступите место другим молодым леди. |
| They don't allow kids and I'm going to be talking to ladies in there. | Туда нельзя детям, к тому же я там хочу какую-нибудь леди цепануть. |
| Ladies and gentlemen, put on your parachutes! | Леди и джентльмены, наденьте пожалуйста ваши парашюты. |
| Ladies and gentlemen, off come the floaties! | Нет. Офигеть, леди и джентльмены, внимание, он снимает нарукавники. |
| Ladies and gentlemen, up until now... you've seen the creature perform the simple mechanics of motor activity. | Леди и джентельмены, вы видели, простую моторную деятельность... но то, что вы увидите следующим... вводит нас... в царство гениального. |
| Diamond earrings for the ladies, money clips for the men. | Бриллиантовые серьги для дам, бумажники для мужчин. |
| It's time for you to have something expensive and lashy to impress all the ladies. | Пора тебе заиметь что-нибудь дорогое и блестящее, чтобы производить впечатление на дам. |
| I have, on occasion, visited certain ladies of the night. | Я иногда посещаю некоторых дам легкого поведения. |
| And look at the dresses and look at the ladies and look at the dancing? | И смотреть на платья, на дам и танцы? |
| As is the custom in New Orleans, since even before the war of Northern aggression, we offer the ladies our first bachelor for the auctioning block. | на этот особенный вечер в соответствии с традициями Нового Орлеана,... которая даже старее войны с северянами. Мы выставляем на аукцион для дам нашего города первого холостяка. |
| Here's to all the single ladies on Valentine's day. | Здесь все, одинокие в День Св. Валентина девушки. |
| Okay, turns out all the ladies say the same thing - | Так, исключительно все девушки сказали одно и то же: |
| It's all right, ladies. | Всё хорошо, девушки. |
| In the late 19th century young bourgeois ladies were expected to be educated in the domestic arts including drawing and playing the piano. | В конце XIX века для молодой девушки из богатой семьи подходящим считалось домашнее образование, включавшее в том числе рисование и игру на пианино. |
| Ladies see through that? | Девушки видят нас насквозь? |
| All right, ladies, remember, we got band rehearsal tonight. | Так, дамочки, не забудьте, что сегодня вечером у нас репетиция. |
| I love the ladies, and the ladies love me. | Мне нравятся дамочки, а я нравлюсь им. |
| I snatched it while you two ladies were busy gabbing about what a cad I am. | А я стащил её пока вы две дамочки были заняты болтовнёй о том, какой я хам |
| Who are these ladies? | Кто такие эти дамочки? |
| All right, listen up, ladies. | Ладно, послушайте, дамочки. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| She's taking over the ladies' committee, and helping raise money to re-hang the bells, organising work parties to dig out the culverts and making life perfect and acting like a saint. | Она возглавляет женский комитет, помогает собирать деньги на восстановление колоколов, организовывает раскапывание водоводов, делает жизнь в деревне идеальной, и вообще она святая. |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| Such a ladies' drink. | Это больше женский напиток. |
| Ras Al-Akhdar Ladies' Beach; | женский пляж "Рас-аль-Ахдар"; |
| Only able to dispatch small dogs and ladies under five foot. | Способным убить только маленьких собачек и женщин ниже полутора метров. |
| I just like to look at pretty ladies on the Internet. | Я люблю разглядывать красивых женщин в Интернете. |
| Room enough for all the ladies. | Хватает места для женщин. |
| Sector: Producer of high quality of leather handbags, luggage, belts, wallets for ladies. | Сектор: Производство сумок, поясов и других изделий из кожи для женщин. |
| "... by the ladies of the Tatum Courthouse Chapter of the Mason and Dixon Dames." | "... от женщин Татумского отделения суда из Мейсона и Диксон Дама" |
| You shall receive only the finest service from our ladies, I can assure you. | Вы получите наилучшее обслуживание от наших девушек, могу вас заверить. |
| Which one of our beautiful ladies are you going to marry? | Какую из этих прекрасных девушек ты возьмёшь в жёны? |
| Pretty soon, there were about 14 ladies that I was protecting while they gave me money. | Довольно скоро, под моей опекой оказалось около 14 девушек... и они платили деньги. |
| He should be crashing into ladies. | Он должен западать на девушек. |
| I have to tell you. Mozart is not entirely to be trusted alone with young ladies. | Моцарту не следует доверять в отношении молодых девушек. |
| These sweet darling ladies gave new purpose to my life! | Эти прекрасные женщины открыли мне новые перспективы. |
| You ladies are lovely. | У вас очень милые женщины. |
| the most beautiful time of ladies | самое прекрасное время для женщины |
| Special ladies who actually seek out incarcerated boyfriends. | Особые женщины, ищущие себе парней-заключенных. |
| Ladies dig married guys. | Женщины выискивают женатых парней. |
| Master says you may join the ladies this evening. | Хозяин сказал, что сегодня вечером ты можешь присоединиться к дамам. |
| I believe the ladies are needed in the drawing room with Mrs. Wattlesbrook. | Полагаю, дамам пора возвращаться в зал к миссис Уотлсбрук. |
| I think I'd rather join the ladies. | Пожалуй, я присоединюсь к дамам. |
| Bickman, why don't you tell the ladies that strokes can cause sensory damage? | Бикман, почему бы тебе на рассказать дамам какие сенсорные повреждения могут вызвать инсульты? |
| I always let ladies drive. | Я всегда позволяю дамам сесть за руль. |
| Is there anything one of our ladies can help you with? | Наши девочки могут вам чем-то помочь? |
| This is not a democracy, ladies. | Это не демократия, девочки. |
| WOMAN: Okay, ladies, grab a worksheet. | Так девочки, возьмите анкету. |
| Sell it, ladies. | Ну же, девочки! |
| You ladies ready to rock? | Ну что девочки, готовы зажигать? |
| I am to leave with the ladies of the court. | Я ухожу вместе с дамами двора. |
| And by ladies, I mean me. | И под дамами, я подразумеваю себя. |
| All he wants to do is hunt, drink and dance with the court ladies. | Все, чем он хочет заниматься, это охота выпивка и танцы с придворными дамами. |
| I think you need to apologize to these ladies. | Я думаю вам нужно извиниться перед этими дамами. |
| We're in a bowling league, some of us ladies from the home. | Мы в Лиге по боулингу, с другими дамами из дома. |
| This is especially true for the presentation of ladies fashion with female mannequins, where wigs are more or less essential. | Это особенно верно для представления дамской моды с женскими манекенами, где парики являются более или менее существенными. |
| Mind you, they had lovely flowers in the ladies loo. | Заметь, чудные цветы были и в дамской уборной тоже. |
| This corridor leads to the ladies toilets. | Этот коридор ведет в дамской туалет. |
| Well, I found myself in the ladies' changing room, sir... | Я оказался в дамской гримёрке, сэр... |
| She was just in the audience having a hoot of a time with a bunch of rowdy ladies. | Она была среди публики в зале, веселилась в довольно шумной дамской компании. |
| He made the ladies itch all the way from galilee to nazareth. | Он вызывал зуд у дамочек по всему пути от Галилеи до Назарета. |
| Most of the ladies in the congregation manage to pull the news straight out of the atmosphere. | Даже большинство дамочек из паствы, и те умудряются создавать новости, прямо из воздуха. |
| But I can think of a few ladies I wouldn't mind multiplying with after our elders give us their blessings. | Но я не могу не думать о паре дамочек, с которыми я был бы не прочь согрешить, после того как наши старейшины дадут нам благословение. |
| But, but it's a book, and we can get it for cheap, and there's a lot of crazy cat ladies out there on the Internet that are going to eat it up. | Но это книга, и мы можем получить ее задешево. и есть множество помешанных на кошках дамочек сидящих в Интернете, которые съедят это. |
| A guy's insecure enough... other guys... without having to watch last year's charity calendar - work it out for the ladies. | Остальные парни недостаточно уверены в своей привлекательности и без их рождественских календарей, которые сводят дамочек с ума. |
| You need to wait for Mary and her ladies, or they'll be trapped. | Ты должна дождаться Марию и ее фрейлин или они попадут в ловушку. |
| I was bound to notice that one of your ladies announced me. | Я заметил, что о моем прибытии вам доложила одна из фрейлин. |
| I see your ladies, circled around. | Я видел Ваших фрейлин собравшихся в круг |
| And her ladies, Lola and Kenna. | и ее фрейлин - Лолу и Кену. |
| I have come to execute the warrant for the Queen's arrest and to escort her, and her Ladies, to the Tower. | Я здесь, чтобы исполнить предписание об аресте королевы... и сопроводить её, и её фрейлин в Тауэр. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |