| Ladies and gentlemen, I'd like to announce we've just measured the Ghost Energy at 5,000 gigawatts. | Дамы и господа, рада сообщить, что призрачная энергия достигла 5000 гигаватт. |
| Ladies and gentlemen... you've just applauded the tragic death of Sir Hoy. | Дамы и господа, я посвящаю эти овации трагической гибели сэра Хоя. |
| Ladies and gentlemen, we're ready to push back just as soon as everyone is seated. | Дамы и господа, мы готовы ко взлету как только все займут свои места |
| Stay back, ladies! | Не подходите, дамы! |
| Everyone, ladies and gentlemen, Bannakaffalatta. | Дамы и господа и Баннакаффалатта... |
| He will want you to replace them with Tory ladies. | Он захочет, чтобы вы заменили их леди, поддерживающими тори. |
| He's up in the Swiss Alps, ladies and gentlemen. | Теперь он в швейцарских Альпах, леди и джентльмены. |
| Ladies and gentlemen, I hate to say "I told you so," but I just... | Леди и джентльмены, не люблю ссылаться на свои слова, но... |
| Ladies and gentlemen, we'd like to take this opportunity to remind you that the use of cell phones and other recording devices is not only permitted, but encouraged. | Леди и джентельмены, мы хотим воспользоваться возможностью напомнить вам, что использование мобильных телефонов и других записывающих устройств не только разрешается, но и поощряется. |
| Thank you, ladies. | Спасибо, леди, прелестно. |
| Look, nobody brings in the ladies like me. | Поверь, никто не привлечёт дам так, как я. |
| I'm too popular with the ladies. | Я пользуюсь слишком большой популярностью у дам. |
| We are very unconventional and most fond of ladies coming alone! Fred. | Мы такие необычные и больше всего любим дам без сопровождения! |
| You're not going to be confronted by any of these lovely young ladies, trying to get you to talk about how you feel. | Не будешь сталкиваться с любой из этих прекрасных молодых дам, пытающихся разговорить тебя о том, как ты себя чувствуешь. |
| With his charm and exotic good looks, he usually gets them, yet he still claims that Garrett has an easier time attracting young ladies than he does. | Со своим очарованием и экзотической внешностью, он обычно получает их (и порцию неприятностей), но всегда утверждает, что Гаррету намного легче привлекать молодых дам, чем ему. |
| The ladies are about to give me a whipped cream dance in my ride. | Те девушки готовы слизать с меня сливки, пока мы будем ехать. |
| Good evening, ladies and girls! | Добрый вечер, дамы и девушки! |
| Where are the ladies at, anyway, man? | А где же девушки, чувак? |
| It's all right, ladies. | Всё хорошо, девушки. |
| Ladies, you're wasting your time. | Девушки, вы зря стараетесь. |
| I was in a doctor's waiting room, sat opposite these two ladies in their early sixties. | Однажды я сидел в приёмной у врача, напротив меня сидели две дамочки, которым было за 60. |
| Vegas awaits, ladies. | Вегас ждёт, дамочки. |
| Get it together, ladies. | Да соберитесь вы, дамочки. |
| Stop bickering, ladies! | Хватит ссориться, дамочки. |
| See you, ladies. | До скорого, дамочки. |
| There is this like new ladies tweed fall suit, size 8. | Вот новый женский твидовый осенний костюм, 8-й размер. |
| Excuse you, it says "ladies" on that door. | Простите, пожалуйста, на двери написано "Женский". |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| And this is what you get for gambling on ladies' tennis and owing us $25,000. | Это тебе за то, что ставишь на женский теннис и задолжал нам $25,000. |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| And even worse, you're making me stop two ladies from going at it. | И даже хуже, вы вынуждаете меня разнимать двух женщин. |
| You weren't enjoying the company of all these lovely ladies? | И тебе не было весело в компании всех этих красивых женщин? |
| To impress the ladies. | И производить впечатление на женщин. |
| At first, the people of Wu were impressed with the new emperor as he reduced taxes, gave relief to the poor, and released a large number of ladies in waiting from the palace to let them marry. | Поначалу жители царства У были впечатлены новым императором, так как он снизил налоги, и отпустил многих женщин из императорского гарема, дав им возможность выйти замуж. |
| The ladies locked up in harems E Old EVery old E | Женщин запирали в гаремы... Древняя... Очень древняя... |
| Gets the ladies in the mood for social change. | Свечи настраивают девушек на социальные перемены, если вы понимаете, о чём я. |
| There are two ladies, so this means: two hundred. | Девушек двое - значит, двести. |
| They have a ladies competition as well. | У них есть соревнования и для девушек. |
| He's not great with the ladies, but he's good at math, | был не популярен у девушек, но хорош в математике. |
| One of the ladies wants an autograph. | Одна из девушек просит автограф. |
| Look, those ladies are jealous. | Смотри, эти женщины за жалюзи. |
| Last Christmas Brynn and some of the other ladies brought cookies out to the McConnells. | В прошлое Рождество Бринн и другие женщины отвезли МакКоннеллам печенье. |
| It's the same thing every week - amnesia, evil twins, two ladies end up fighting in a fountain. | Одно и то же каждую неделю: амнезия, злобные близнецы, две женщины, борющиеся в фонтане. |
| But why - let's just, pss, get more specific - you ladies don't do, won't, I mean won't, I mean don't and not all of you, but why won't you do that to your guy? | Но почему - давайте чуть подробнее - женщины, вы не делаете, в плане, не хотите Не все вы, но почему вы не делаете этого с вашим мужчиной? |
| You ladies catch cold in a jiffy. | Вы, женщины, вечно простужаетесь моментально. |
| Shay, help these ladies on board. | Здравствуйте! Шэй, помоги дамам подняться на борт! |
| On behalf of the Chinese delegation, I would like to extend my greetings for the Day and my best regards to the female colleagues on each delegation, to the ladies present in the public gallery, and to the hard-working female staff of the secretariat. | От имени китайской делегации я хотел бы в связи с этим Днем выразить сердечные поздравления и наилучшие пожелания коллегам-женщинам из каждой делегации, дамам, присутствующим на публичной галерке, и нашим труженицам из женского персонала секретариата. |
| Chivalry dictates that the ladies serve first. | Из благородства позволяем дамам начать. |
| Gentlemen always too drunk join ladies in olden times. | Джентльмены здорово надирались в старые времена, не могли выйти к дамам. |
| I have to see the ladies' has been set up, sell raffle tickets, and 101 other things besides. | Мне нужно помочь другим дамам, продавать лотерейные билеты и делать еще 100 и 1 вещь. |
| Afraid we're on our own for this one, ladies. | Боюсь, на этот раз мы сами по себе, девочки. |
| Ladies, I'm almost 80. | Девочки, мне уже почти 80. |
| Devon, your two little ladies are home! | Девон, твои девочки дома! |
| The ladies are away, the boys will play. | Девочки гуляют - мальчики играют. |
| Now then, ladies and gentlemen, boys and girls, please put your hands together for the amazing Clarence. | (Мама) "А теперь, леди и джентльмены, мальчики и девочки..." похлопаем Поразительному Кларенсу! |
| Just something fun with your friends and a few of the D.A.R. ladies, whoever you want. | Просто нечто веселое с твоими друзьями и некоторыми дамами из Д.А.Р., с кем захочешь. |
| Actually, it's ladies of your establishment we're looking to speak to. | Вообще-то мы хотели бы побеседовать с дамами вашего заведения. |
| You will say you are sorry to Grace and start changing the way you're treating the ladies at Kappa House, or Mama Denise will take your man. | Ты извинишься перед Грейс и сменишь тактику издевательства над дамами в Доме Каппа, или Мамочка Дениз уведет твоего мужика. |
| We're in a bowling league, some of us ladies from the home. | Мы в Лиге по боулингу, с другими дамами из дома. |
| AND LEAVE ME ALONE WITH THE LADIES WHO MUNCH? | И оставить меня одну с лизучими дамами? |
| This corridor leads to the ladies toilets. | Этот коридор ведет в дамской туалет. |
| Why were you in the ladies' change room? | Что ты делал в дамской гримёрке? |
| There was a magazine in the ladies' waiting room at King's Cross. | Из журнала в дамской комнате на Кинг'с Кросс. |
| Mrs. Parriott, I am so sorry about the hand soap in the ladies' powder room. | Мисс Пэрриэт, простите за то мыло в дамской комнате. |
| Man in the ladies. | Мужчина в дамской комнате. |
| It true what they say about your ladies? | А правда, что они говорят про ваших дамочек? |
| I suppose if you want to impress the ladies. | Валяй, если решил впечатлить дамочек. |
| Now, look, I've given a million ladies a million foot massages, and they all meant somethin'. | Не, смотри, я миллиону дамочек миллион массажей сделал, и все они что-то значили. |
| One of these ladies knows it. | Одна из дамочек знает. |
| A guy's insecure enough... other guys... without having to watch last year's charity calendar - work it out for the ladies. | Остальные парни недостаточно уверены в своей привлекательности и без их рождественских календарей, которые сводят дамочек с ума. |
| Bishop Gardner has arrested my sister and two of my ladies on suspicion of heresy. | Епископ Гардинер арестовал мою сестру и двух моих... фрейлин по подозрению в ереси. |
| I wish there was a way I could remove Mistress Seymour from among my ladies. | Хотела бы я, чтоб был способ убрать госпожу Джейн из числа моих фрейлин. |
| And what self-respecting princess goes around without a footman and ladies in waiting? | И почему же уважающая себя принцесса ходит без лакеев... и фрейлин? |
| His Grace, Bishop Gardner, having examined the heretic Anne Askew, requests Your Majesty's permission to order the arrests of three of Her Majesty's ladies. | Его Светлость, епископ Гардинер, ...допросив еретичку Анну Эскью, ...просит дозволения Вашего Величества на... арест трех фрейлин Её Величества. |
| One of his mother's ladies. | Одна из фрейлин его матери. |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |