| All right, ladies, next up we have Carmen. | Итак, дамы, сейчас очередь Кармен. |
| My apologies, ladies and gentlemen. | Прошу прощения, дамы и господа. |
| The Maxi Crew, ladies and gentlemen. | Макси Крю, дамы и господа! |
| Ladies and gentlemen, it is my great honour to introduce to you one of America's finest men of letters. | Дамы и господа, для меня большая честь представить вам одного из лучших американских писателей. |
| Ladies and gentlemen, Mrs Joy Pettybon! | Дамы и господа, миссис Джой Петтибон! |
| This way to the bar, ladies. | Это путь к бару, леди. |
| The Trench sisters were two proper Victorian ladies. | Сестры Тренч - это две леди Викторианской эпохи. |
| 'So, ladies, gents, the good, the noble, the...' | Так что, леди, джентельмены, люди добрые, господа,... |
| Ladies and gentleman, we have lift off! | Леди и джентльмены, запуск произведен! |
| Ladies and gentlemen, you've just seen a sensational effort at the Australian National swimming titles... | Леди и джентльмены, вы присутствовали на Австралийском национальном чемпионате по плаванию... |
| (Spanish) I've got plenty of lovely ladies in the house. | (Говорит по-испански) У меня множество прекрасных дам в доме. |
| What evening adventures are afoot for the loveliest ladies in the six counties? | Как проходят вечерние приключения у самых прекрасных дам шести континентов? |
| And look at the dresses and look at the ladies and look at the dancing? | И смотреть на платья, на дам и танцы? |
| Perhaps we should spare the ladies. | Возможно, дам следует поберечь. |
| «Prince Golitsyn» Hotel is made with maintenance to the best palace traditions that will make you feel noble magnates in times of kings and court ladies. | Гостиный двор «Князь Голицын» выстроен с соблюдением лучших дворцовых традиций, что позволит Вам почувствовать себя знатными вельможами времен королей и придворных дам. |
| Now just the ladies my age. | А теперь только девушки моего возраста. |
| Any of these ladies ever asked you to? | А эти девушки пытались его показать? |
| Ladies, thank you for filling the place tonight. | Девушки, спасибо вам, что привлекли сюда столько народу. |
| Take your choice, ladies. | По очереди, дорогие девушки. |
| He didn't like the ladies. | Ему девушки не нравились. |
| You ladies should get along real good. | Вы, дамочки, отлично сработаетесь. |
| That, ladies, is the smell of a real man. | Это, дамочки, запах настоящего мужика. |
| You know, lonely ladies who love from a safe distance. | Знаете, одинокие дамочки, любящие на безопасном расстоянии. |
| Have a good day, ladies. | Хорошего дня, дамочки. |
| See you, ladies. | До скорого, дамочки. |
| We went into the ladies' through a time leak. | Мы попали в женский через временную утечку. |
| "May I please see a ladies' worsted nylon bathing suit?" | "Будьте добры покажите мне женский нейлоновый капальник" |
| I was in the ladies', sorry. | Я сначала пошёл в женский. |
| She's taking over the ladies' committee, and helping raise money to re-hang the bells, organising work parties to dig out the culverts and making life perfect and acting like a saint. | Она возглавляет женский комитет, помогает собирать деньги на восстановление колоколов, организовывает раскапывание водоводов, делает жизнь в деревне идеальной, и вообще она святая. |
| Al-Raha Ladies' Beach; | женский пляж "Аль-Раха"; |
| And for all you single ladies out there... you guys can also win a date with Ryan. | И для всех одиноких женщин... Вы, дамы, можете выиграть свидание с Райаном. |
| Men don't like taking orders from ladies. | А мужчины не любят получать приказы от женщин. |
| This particular Moai, these five ladies have been together for 97 years. | Эта конкретная группа мо-аи, эти пять женщин - уже 97 лет вместе. |
| I should like to wish this for all of us and congratulate all of our charming ladies on yesterday's 8 March celebration, and I would ask all my colleagues to circulate this "annex" to my statement. | Хотел бы пожелать этого всем нам и поздравить наших очаровательных женщин с наступившим праздником 8 Марта и попросил бы своих коллег распространить "приложение" к моему выступлению. |
| Our "Ladies Rest" Program offers on an ongoing basis homeless women in Newark, New Jersey the dignity and helping hands they needs to put their lives back together. | В рамках программы, осуществляемой приютом «Отдых для женщин», бездомным женщинам из города Ньюарк, штат Нью-Джерси, на постоянной основе оказывается психологическая помощь в целях восстановления утраченного ими чувства собственного достоинства и поддержка, необходимая для того, чтобы они смогли вернуться к нормальной жизни. |
| Good, because the ladies, not so much. | Это хорошо, потому что девушек это не привлекает. |
| And I unwittingly ended up creating a new ladies' anthem! | И я невольно начала писать новый гимн девушек! |
| So why aren't you in a holding tank downtown, with a dozen ladies named Trixie? | Тогда почему ты сейчас не в обезьяннике с десятком девушек под именем Трикси? |
| You know I'm back on the market now, so I've put that app on my phone that finds ladies near you. | Знаешь, я теперь один, и поэтому я загрузил на телефон приложение, которое находит девушек. |
| Well, let me ask this, 'cause everyone wants to know, especially the ladies - any girlfriends? | Ладно, позвольте спросить вот что, потому что все хотят знать, особенно дамы... что насчет девушек? |
| Do you think he likes them young, or is he into ladies... | Как думаешь, ему нравятся молоденькие или более зрелые женщины... |
| And ladies, my lord, are weak. | А женщины, милорд, этого не любят. |
| Even the canoes become variety stores where ladies paddle from house to house, selling anything from toothpaste to fresh fruits. | Даже каноэ превратились в плавучие магазины, на которых от дома к дому перемещаются женщины, продавая всё, начиная от зубной пасты и заканчивая свежими фруктами. |
| Ladies First, Women Last | Дамы - первые, женщины - последние |
| Welcome to beautiful Ladies, online dating service that helps single men and beautiful girls to meet other singles who may be looking for love romance friendships and marriage. | Девушки и парни, мужчины и женщины! Добро пожаловать в международное брачное агенство beautiful ladies. |
| If you can sell frocks to posh ladies without scaring 'em. | Ты же не боишься продавать платья шикарным дамам. |
| Both ladies seemed happy with my bedside manner. | Обеим дамам очень понравился мой врачебный такт. |
| Wait! Meet the ladies. | Я тебя представлю дамам. |
| This applies particularly to ladies. | Это особенно относится к дамам. |
| Ladies like an active man, such as yourself, to look a little weather-beaten. | Дамам нравится, когда мужчины выглядят несколько умудренными. |
| All right, ladies, tone down the enthusiasm. | Хорошо, девочки, поменьше энтузиазма. |
| What are you ladies talking about? | О чем это вы тут, девочки? |
| So, gather around, ladies. | Девочки, соберитесь вокруг. |
| What's up, ladies? | Как дела, девочки? |
| Rise and shine, ladies. | Проснитесь и пойте, девочки. |
| Owning a room is all about your connection with the ladies. | Владение этой комнатой связано с дамами. |
| Just having a chat with these fine ladies. | Просто болтаю с этими милыми дамами. |
| My Lord, I have not much experience among ladies, therefore, this commission to me is HARD. | Милорд, у меня не слишком большой опыт общения с дамами, поэтому такое поручение для меня затруднительно. |
| Why do you have to be so tough on the ladies, Gary? | Почему ты так жесток с дамами, Гэри? |
| Do you know what we're going to do to these lovely ladies if you do not perform? | Знаете ли вы, что мы сделаем с этими милыми дамами, Если ты не сыграешь? |
| Well, I found myself in the ladies' changing room, sir... | Я оказался в дамской гримёрке, сэр... |
| The area bounded by 14th and 23rd Streets between Sixth Avenue and Broadway was soon dubbed Ladies' Mile. | Участок между 14-й и 23-й улицами и Шестой авеню и Бродвеем вскоре окрестили Дамской милей. |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| Man in the ladies. | Мужчина в дамской комнате. |
| We specialize in production of ladies' blouses, which constitute 70% of our manufacture, 30% is other ladies' clothing manufacture i.e. skirts, jackets, costumes, dresses, trousers, camisoles. | Мы специализируемся в производстве дамской одежды, а вчстности блузок, которые становят 70% нашей продукции, а также делаем юбки, жакеты, костюмы, платья, брюки, жилеты. |
| You and Frankie had the kind of conversation ladies on reality shows usually have. | У тебя с Фрэнки был разговор как... у богатых дамочек из реалити шоу. |
| So, you think one of these ladies got ahold of a knife and went all psycho on him. | Так ты думаешь, одна из этих дамочек схватила нож и выпустила на нём пар? |
| One of these ladies knows it. | Одна из дамочек знает. |
| But I just find it hard to believe that you opened up to one Of the book club ladies and told them we're completely broke. | Но я поверить не могу, что ты открылась одной из дамочек в литературном кружке и сказала им, что мы полностью разорены. |
| Ladies' hands are wonderful | Ручки этих дамочек такие прекрасные. |
| Anne told one of these ladies, Mrs. Coffin, that she had reprimanded Francis Weston for flirting with Madge Shelton, who was betrothed to Henry Norris. | Анна, якобы, рассказывала одной из этих фрейлин, миссис Коффин, о том, что она сделала выговор в сторону придворного Фрэнсиса Уэстона за флирт с Мадж, которая была обручена с Генри Норрисом. |
| We want to know which of the Queen's Ladies share your beliefs. | Мы хотим знать, кто из фрейлин королевы разделяет... ваши убеждения. |
| One of his mother's ladies. | Одна из фрейлин его матери. |
| I'll bring some ladies to attend you. | Я пришлю вам фрейлин. |
| And yesterday one of my ladies, she was very touched by your rather joyous embrace at the water's edge. | А вчера, одна из моих фрейлин, была очень растрогана вашими объятиями возле озера. |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |