| My ladies, this is the very picture of beauty. | Мои дамы, это очень картину красоты. |
| All right, ladies, let's wrap this up. | Так, дамы, давайте-ка прикройтесь. |
| Can I buy you ladies a couple of drinks? | Дамы, можно я вас угощу парой коктейлей? |
| Ladies and gentlemen, the next batch has just arrived. | Дамы и господа, следующая партия прибыла. |
| Ladies and gentlemen, ultimately, that surprise and the behaviors associated with it are the product of something called unconscious bias, or implicit prejudice. | Дамы и господа, в конечном счёте, это удивление и поведение, связанное с ним, - следствия так называемой неосознанной предвзятости или скрытого предубеждения. |
| Attention, ladies and... ladies. | Прошу внимания, леди и... леди. |
| you know, young ladies don't hang out on the streets... | ты же знаешь, молодые леди не болтаются по улицам... |
| Look, I don't know anything about this guy, but I know that you're a tough lady, and I come from a family of tough ladies. | Я ничего не знаю об этом парне, но я знаю, что ты жесткая леди и я из семьи жестких леди. |
| Obvi - we're the ladies. | Очеви... мы эти леди. |
| Ladies and gentlemen, please. | Леди и джентльмены, пожалуйста. |
| Let's put something on and ask our ladies to dance. | Давайте поставим что-нибудь и пригласим наших дам потанцевать. |
| I know a few single ladies. | Я знаю парочку свободных дам. |
| Drinks for the ladies. | Выпьем за прекрасных дам! |
| And you should know, ladies, that Mrs. Johnson is the role model for all young women of intelligence and ambition. | Девушки, вам следует брать пример с миссис Джонсон, она одна из самых умных и целеустремленных дам. |
| My lady, there's a riding crop left for a lady in this house and since there's no other ladies here, may I crave the favour of your name? | Миледи, здесь оставили хлыст для дамы в этом доме и так как здесь нет других дам, можно узнать ваше имя? |
| But because you're great, top-shelf ladies. | А потому, что вы замечательные, превосходные девушки. |
| All right, ladies, tea party's over. | Хорошо, девушки, чаепитие закончено. |
| All right, ladies, let's get back to class. | Ладно, девушки, возвращайтесь на занятия. |
| Hood certainly likes his ladies spirited, doesn't he? | Гуду определенно нравятся смелые девушки, да? |
| Ladies, you are going to love it down here! | Девушки, вам здесь понравится! |
| Well, thank you very much, ladies. | Что ж, спасибо большое, дамочки. |
| Look at that, two painted ladies just joined in. | Смотри, присоединились две раскрашенные дамочки. |
| And, ladies, drop in on a neighbor's open house just to see what they did with their sun room. | И дамочки, загляните в гости к соседям, просто посмотрите, что они сделали с их солнечной комнатой. |
| Now you ladies carry on. | Так что, продолжайте, дамочки. |
| Out the way, ladies. | С дороги, дамочки. |
| Too old to run the Ladies' Society, too old to do yoga, too old - get this - too old to look after myself! | Слишком старая, чтобы возглавлять женский комитет, слишком старая, чтобы заниматься йогой, слишком старая - представь себе! - слишком старая, чтобы позаботиться о себе! |
| I like the way ladies smell. | Мне нравится женский запах. |
| It's an all ladies college. | Это больше не женский колледж |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| She's taking over the ladies' committee, and helping raise money to re-hang the bells, organising work parties to dig out the culverts and making life perfect and acting like a saint. | Она возглавляет женский комитет, помогает собирать деньги на восстановление колоколов, организовывает раскапывание водоводов, делает жизнь в деревне идеальной, и вообще она святая. |
| You must take off your hats in the presence of ladies. | Нужно снимать шляпы в присутствии женщин. |
| We have a group of young ladies who tend to all of our clerical tasks. Assistants, translators. | У нас есть группа, ну, молодых женщин которые, как правило, все наши канцелярские задачи: помощники, переводчики. |
| Mad play from the ladies in strange new towns, strange new beds. | Безумное поведение женщин в новых городах, новые странные кровати. |
| Erica was runner up in the Oxford Ladies' Championship three years ago. | Эрика участвовала в "Оксфордском Чемпионате среди Женщин", три года назад. |
| We don't get ladies as bright as yourself in here often. | Мы не часто видим здесь таких светлых женщин. |
| Close to work, out of the ladies' hair. | Поближе к работе, подальше от девушек. |
| Are you ready to go all night and please both ladies? | Готов ли ты всю ночь ублажать двух девушек? |
| You look at the ladies and see them move their parts? | Смотрите на девушек и повторяйте движения. |
| There are many fresh young girls wanting to be Office Ladies. | Сейчас много молоденьких девушек хотят стать офис-леди. |
| I'm doing it for the ladies. | Я стараюсь для девушек. |
| Some ladies in Mega Lo Mart tried to stop him. | А потом какие-то женщины в Мегамол Марке пытались его остановить. |
| Look, those ladies are jealous. | Смотри, эти женщины за жалюзи. |
| Those ladies don't know what they're missing and missing and missing. | Это женщины не знают, что они теряют, теряют и теряют. |
| Ladies would dress as nymphs, goddesses or muses. | Женщины изображали нимф, богинь и муз. |
| Young girls and older ladies. | Молодые девчонки и женщины постарше |
| You're going to introduce me to some ladies. | Ты собирался представить меня некоторым дамам. |
| More wine for my ladies. | Еще вина моим дамам. |
| I bet the ladies love that. | Уверен, дамам нравится. |
| A hearty round of applause for our lovely ladies. | Пожалуйста, поаплодируйте нашим милым дамам. |
| The States General of the Netherlands decided to present the ladies with a fitting gift, partly from politeness, and partly with the view of Henri II de Bourbon-Condé as a potential future ally. | Генеральные штаты Нидерландов решили подарить дамам достойный подарок, отчасти из вежливости, а отчасти в расчёте заполучить Генриха II де Бурбона как союзника. |
| Well, ladies, start your engines! | Ну, девочки, вас заводит? |
| Ladies and germs, boys and girls, say hello to my good friend... | Дамы и господа, мальчики и девочки, поприветствуйте моего хорошего друга... |
| Frankie Cheeks is old school, ladies. | Это старая школа, девочки. |
| The ladies are away, the boys will play. | Девочки гуляют - мальчики играют. |
| Don't pity me Gather round, ladies! | Девочки, соберемся вкруг! |
| My dragon has a way with the ladies! | Мой дракон умеет обходиться с дамами! |
| Any of the Johns getting crazy on the ladies? | Кто-нибудь из клиентов вёл себя плохо с дамами? |
| We have a duty to look after our ladies and gentlemen, Monsieur Anatole. | Мы здесь для того, чтобы присматривать за нашими дамами... и молодыми джентльменами, месье Анатоль. |
| Shane, meet the ladies. | Шейн, познакомься с дамами. |
| Murdoch, talk to the ladies. | Мёрдок, поговорите с дамами. |
| This is especially true for the presentation of ladies fashion with female mannequins, where wigs are more or less essential. | Это особенно верно для представления дамской моды с женскими манекенами, где парики являются более или менее существенными. |
| Mind you, they had lovely flowers in the ladies loo. | Заметь, чудные цветы были и в дамской уборной тоже. |
| She was just in the audience having a hoot of a time with a bunch of rowdy ladies. | Она была среди публики в зале, веселилась в довольно шумной дамской компании. |
| Why are you going in the ladies' restroom? | Почему ты дамской комнате? |
| Man in the ladies. | Мужчина в дамской комнате. |
| But I can think of a few ladies I wouldn't mind multiplying with after our elders give us their blessings. | Но я не могу не думать о паре дамочек, с которыми я был бы не прочь согрешить, после того как наши старейшины дадут нам благословение. |
| Tony DiNozzo, friend of the ladies. | Тони ДиНоззо, друг дамочек. |
| Plus guys from the north drink so much they're all beating their ladies. | Плюс ко всему парни с севера много бухают и бьют свои дамочек. |
| Okay look; we take care of the usual skinned knees, I read a few minds, you charm the ladies, Bob's your Uncle. | Ладно, слушай: мы лечим разбитые колени, как обычно, тем временем я читаю парочку мыслей, ты очаровываешь дамочек, и все будет как по маслу. |
| Stops you squinting on the beach and you can sneak a look at the ladies without the missus knowing. | Чтобы не щуриться на пляже и спокойно глазеть на дамочек, жена и не узнает. |
| But no longer one of Mary's ladies. | Но больше не как одна из фрейлин Марии. |
| I have come to execute the warrant for the Queen's arrest and to escort her, and her Ladies, to the Tower. | Я здесь, чтобы исполнить предписание об аресте королевы... и сопроводить её, и её фрейлин в Тауэр. |
| I've promised this to one of my ladies. | Я обещала одной из моих фрейлин |
| I'm one of the queen's ladies! | Я одна из фрейлин королевы! |
| One of Mary's ladies turned out to be a spy, the other a forger. | Одна из фрейлин Марии- шпион та или иная... |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |