| Well, you ladies clearly have everything in hand. | Что ж, у вас, дамы, определённо всё под контролем. |
| Employee of the month, ladies and gentlemen. | Работник месяца, дамы и господа. |
| Okay, ladies, bed checks. | Ладно, дамы, проверка кроватей. |
| Ladies, you haven't been practicing. | Дамы, вы совсем не упражнялись. |
| General, ladies and gentlemen... | Обергруппенфюрер, дамы и господа. |
| We wish to attract all the young ladies from hereabouts. | Мы хотим привлечь всех молодых леди по соседству. |
| Ladies and gentlemen, Mr. Ray Palmer. | Леди и джентльмены, Рэй Палмер. |
| Ladies and Gentlemen, my muse, my shining light... | Леди и Джентельмены, моя услада, моя восходящая звездочка... |
| All right, ladies and gents! | Итак, леди и джентльмены! |
| Okay, Ladies and Gentlemen. | Итак, леди и джентльмены. |
| I'll give these ladies what they're not getting at home. | Я дам этим дамам то, что они не дополучают дома. |
| The agreement is that you take the ladies away in the coach and I walk back to the house and report that they were kidnapped. | Согласно договоренности вы увозите дам в карете, а я возвращаюсь назад и заявляю об их похищении. |
| All right, ladies, you can throw your knickers if you want. | Давайте выпьем за самых лучших дам в мире! |
| She is considered one of the "Ladies of Salerno" along with Abella, Rebecca Guarna, and Francesca de Romana who attended the medical school in Salerno from its beginning and helped usher in a"'medical renaissance'" in Europe. | Вместе с Абеллой, Ребеккой де Гуарна и Франческой де Романа считается одной из «Дам из Салерно», которые с самого начала посещали медицинскую школу в Салерно и способствовали «медицинскому возрождению» в Европе. |
| I sat outside here for an hour and watched three ladies enter with three gentlemen, each of whom departed with a spring in his step and probably 200 bucks poorer. | Я сидела снаружи около часа и видела трех дам с тремя джентельменами, которые уходили отсюда летящей походкой и примерно на 200 баксов беднее. |
| That sounded a lot funnier in the ladies. | От девушки такое слышать намного более странно. |
| These young ladies have been training their whole lives, dreaming of this moment, and today, their dreams came true. | Эти молодые девушки тренировались всю свою жизнь, мечтая об этом моменте, и сегодня их мечты осуществились. |
| The ladies did not care for Ninston Biller. | Девушки не обратили внимания на Нинстона Биллера. |
| How we looking, ladies? | Как дела, девушки? |
| Ladies, you're wasting your time. | Девушки, вы зря стараетесь. |
| Now get out of here, ladies. | Так что двигайте отсюда, дамочки. |
| But, you ladies, you should know better. | Но вы-то, дамочки, должны разбираться. |
| OK. Ladies, come see us again. | Так, дамочки, встретились снова. |
| These ladies are armed and angry. | Эти дамочки вооружены и сердиты. |
| So, gather around, ladies. | В круг, дамочки. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| And it's not even ladies' night. | А сегодня даже не женский день. |
| And yes, this is a ladies Uncle Sam outfit. | И да, это женский наряд для "дядюшки Сэма". |
| Too old to run the Ladies' Society, too old to do yoga, too old - get this - too old to look after myself! | Слишком старая, чтобы возглавлять женский комитет, слишком старая, чтобы заниматься йогой, слишком старая - представь себе! - слишком старая, чтобы позаботиться о себе! |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| They say he's successful with the ladies. | Говорят, он пользуется успехом у женщин. |
| Mainly, they are designed for women and young ladies. | В основном, они рассчитаны на женщин и молодежь. |
| And about me and the ladies? | И насчет меня и женщин? |
| She advocated for women's education in two treatises, Égalité des Hommes et des Femmes (The Equality of Men and Women), published 1622, and Grief des Dames (The Ladies' Grievance) published 1626. | Она защищала женское право на образование в двух своих работах: Égalité des Hommes et des Femmes (Равенство мужчин и женщин) опубликованное в 1622 году, и Grief des Dames (Горе дам) опубликованное в 1626 году. |
| He was also a very flamboyant character, cool, suave, sophisticated, a dapper dresser and a big hit with the ladies. | Это был очень яркий человек, хладнокровный, учтивый, утончённый, опрятно одетый и пользовавшийся колоссальным успехом у женщин. |
| They have a ladies competition as well. | У них есть соревнования и для девушек. |
| So, tell me, Mr Selfridge, do you often run riot with ladies in your store? | Итак, признайтесь, мистер Сэлфридж, часто вы приводите девушек в магазин и даёте себе волю? |
| Charlotte, would you escort the ladies to the conservatory for petits fours and refreshments? | Шарлотт, не могла бы ты проводить девушек, перекусить и выпить чего-нибудь? |
| To my favorite young ladies on their prom night. | За самых прекрасных девушек на выпускном |
| You know, it's a two-drink minimum, and no touching the ladies, Ricky, especially her. | Запомни - ты должен купить минимум два коктейля, и не касаться девушек, особенно ее. |
| I swear, you southern ladies, | Я клянусь, вы южные женщины. |
| My greetings, ladies! | Моё приветствие, женщины! |
| The ladies must love you. | Женщины должны любить тебя. |
| The ladies are the law here. | Бал здесь правят женщины. |
| Ladies can do stuff now. | Женщины теперь могут многое делать. |
| (chuckles) The ladies must love that. | (усмехается) Дамам должно понравиться. |
| Perhaps we should join the ladies. | Пожалуй нам пора присоединиться к дамам. |
| Us ladies, we got to have each other's backs. | Нам, дамам, нужно быть спина к спине. |
| He used to say that on 19 March of that year he took oath and allegiance to two ladies in one day - to The Queen and to his betrothed. | Вильгельм говорил что 19 марта этого года, он дал клятву на верность двум дамам в один день - Королеве и своей возлюбленной. |
| Can you tell the ladies of the Welcome Wagon that they're not welcome? | Можешь передать дамам этого гостеприимного места, что им не рады? |
| Well, we gave it our shot, ladies. | (Аманда) Мы старались, как могли, девочки. |
| Taking the ladies out to eat. | Хорошо. Ну что, девочки, идём? |
| Ladies, I would like you to meet Gracie Lou Freebush from New Jersey. | Девочки, это Грейси Лу Фрибуш из Нью-Джерси. |
| Ladies, I am so, so sorry. | Девочки, мне очень, очень жаль. |
| Watch your passing lanes, ladies! | Давайте, девочки, двигайтесь. |
| Owning a room is all about your connection with the ladies. | Владение этой комнатой связано с дамами. |
| Junior here, he's hell on the ladies. | Новичок то, чертовски хорош с дамами. |
| Yet we searched his malodorous residence and found two photographs featuring young ladies. | Мы уже обыскали его зловонное жилище и нашли два фото с молодыми дамами. |
| So, why don't you take a breather and we'll let the ladies begin. | Так что сходи передохни, а мы с дамами начнём. |
| So, our young concierge had an eye for the older ladies? | Выходит, наш моложавый консьерж увлекался дамами постарше? |
| This is especially true for the presentation of ladies fashion with female mannequins, where wigs are more or less essential. | Это особенно верно для представления дамской моды с женскими манекенами, где парики являются более или менее существенными. |
| Mind you, they had lovely flowers in the ladies loo. | Заметь, чудные цветы были и в дамской уборной тоже. |
| This corridor leads to the ladies toilets. | Этот коридор ведет в дамской туалет. |
| Well, I found myself in the ladies' changing room, sir... | Я оказался в дамской гримёрке, сэр... |
| There was a magazine in the ladies' waiting room at King's Cross. | Из журнала в дамской комнате на Кинг'с Кросс. |
| The guy at the res clinic said he was popular with the ladies. | Тот парень из клиники резервации сказал, что доктор пользовался популярностью у дамочек. |
| It's for nice ladies, housewives. | Это для хороших дамочек, домохозяек. |
| He couldn't even keep his hands off the ladies when he knew that the FBI was following him. | Он не мог держаться подальше от дамочек, даже зная, что ФБР следит за ним. |
| Roomful of lonely ladies! | Полная комната одиноких дамочек. |
| But I just find it hard to believe that you opened up to one Of the book club ladies and told them we're completely broke. | Но я поверить не могу, что ты открылась одной из дамочек в литературном кружке и сказала им, что мы полностью разорены. |
| You need to wait for Mary and her ladies, or they'll be trapped. | Ты должна дождаться Марию и ее фрейлин или они попадут в ловушку. |
| I was bound to notice that one of your ladies announced me. | Я заметил, что о моем прибытии вам доложила одна из фрейлин. |
| But you will make me one of your ladies, won't you? | Но ты же сделаешь меня одной из своих фрейлин? |
| I have come to execute the warrant for the Queen's arrest and to escort her, and her Ladies, to the Tower. | Я здесь, чтобы исполнить предписание об аресте королевы... и сопроводить её, и её фрейлин в Тауэр. |
| One of his mother's ladies. | Одна из фрейлин его матери. |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |