| Okay, ladies, I have decided that I should change my autograph. | Итак, дамы, я решила, что должна изменить свой автограф. |
| The ladies think they're rich. | Дамы думают, что они богаты. |
| Okay, so can I get you anything else, ladies? | Принести вам что-нибудь еще, дамы? |
| Do you realize, distinguished Ladies and Gentlemen, how many painful events have befallen the countries and peoples you have been accusing of being undemocratic? | Знаете ли вы, уважаемые дамы и господа, сколько трагических событий выпало на долю стран и народов, которые вы обвиняете в отсутствии демократии? |
| Ladies, there's a depression on. | Дамы, у нас депрессия. |
| Brooks also has a series of books on etiquette and manners for ladies and gentlemen. | «Brooks Brothers» также занимается издательством серии книг по этикету и стилю для леди и джентльменов. |
| Right, ladies, to work. | Так, леди, за работу. |
| I believe the ladies of the court could learn a great deal from a girl like you. | Я уверен, что придворным леди есть чему поучиться у такой девушки, как ты. |
| ANNOUNCER: Ladies and gentlemen, act one beginners, please. | Леди и джентльмены, прошу участвующих в первом акте. |
| LANCE RIZZO, LADIES AND GENTLEMEN. | Ланс Риззо, леди и джентельмены. |
| Dario, release these ladies under your most tender care. | Дарио, передаю этих дам под твою нежнейшую опеку. |
| After 11 years in the joint, all ladies, she might welcome a little change of pace. | После 11 лет в тюрьме, среди дам, ей бы понравилась смена окружения. |
| It was 12 ladies and seven gentlemen. | Нет, двенадцать дам и семь джентльменов. |
| Those poor and crying ladies. | Ётих несчастных плачущих дам. |
| The finest things for the finest ladies, as it must be here. | Изысканные вещи для изысканных дам, Как и положено |
| Are these young ladies friends of yours, Vash? | Эти молоденькие девушки они твои друзья, Ваш? |
| Or the ladies have had theirs. | Или как насытятся девушки. |
| Great work, ladies. | Отличная работа, девушки. |
| That's chamomile for you ladies. | Это с корицей, девушки. |
| Ladies, can I help you? | Девушки, вы что-то хотели? |
| You turn this down, ladies, and you'll see what deep pockets can do. | Вы отказались, дамочки, а теперь увидите, на что способны толстосумы. |
| All right, ladies. | Спасибо! Отлично, дамочки! |
| The ladies will love us. | Все дамочки будут наши! |
| Whoo! Where my ladies at? | Смерть Таску Где мои дамочки? |
| How does it feel, ladies? | Как вам, дамочки? |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| And yes, this is a ladies Uncle Sam outfit. | И да, это женский наряд для "дядюшки Сэма". |
| Right for Gents. Left for Ladies. | Направо - мужской, налево - женский. |
| Red, could you go to the drug store and get me a Ladies Home Journal? | Ред. не мог бы ты съездить в аптеку и взять мне женский домашний журнал? |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |
| It's something grown-up ladies have. | Это то, что бывает у взрослых женщин. |
| It makes the ladies go cray cray for Little Dip. | Это заставляет женщин как ненормальных стремиться к маленьким засранцам. |
| I mean, Bobby's catnip to the ladies. | В смысле, Бобби приманка для женщин. |
| Ladies are what you saw in half and throw knives at. | Женщин обычно разрезают пополам и кидают в них ножи. |
| For ladies, citizens of the peaceful neutral country of Latvia, it should have been unusual to see the women in soldier's clothes - military pilots, military engineers, military doctors. | Для дам, граждан до сих пор нейтральной, мирной Латвии, должно было казаться необычным видеть женщин в военной форме - военных летчиц, военных инженеров, военных медиков. |
| He... he does make the ladies crazy. | Он... он действительно сводит девушек с ума. |
| And after I'm finished, you can see the ladies. | А когда я закончу, вы увидите наших девушек. |
| You look at the ladies and see them move their parts? | Смотрите на девушек и повторяйте движения. |
| Stop mentioning other ladies. That's smart. | Перестань упоминать других девушек Это правильно |
| Well, when it comes to the ladies, I guess I appreciate a certain amount of privacy, which I don't so much have out here. | По поводу девушек, я бы оценил уединение, которого мне тут не хватает. |
| Do you think he likes them young, or is he into ladies... | Как думаешь, ему нравятся молоденькие или более зрелые женщины... |
| Shelagh, are these really the only ladies left? | Шила, это действительно все женщины, что остались? |
| Can I help it if the ladies find me irresistible? | А что я могу поделать, если женщины считают меня неотразимым? |
| And this one I think is possibly the worst: two ladies, both facing the same way, both wearing jeans. | А вот это, наверное, самое ужасное: две женщины, обе смотрят в одну сторону, обе в джинсах. |
| the most beautiful time of ladies | самое прекрасное время для женщины |
| Well, as a courtesy to the ladies present. | Ну что ж, из уважения к присутствующим дамам. |
| He used to say that on 19 March of that year he took oath and allegiance to two ladies in one day - to The Queen and to his betrothed. | Вильгельм говорил что 19 марта этого года, он дал клятву на верность двум дамам в один день - Королеве и своей возлюбленной. |
| Let's show the ladies, shall we? | Давай-ка покажем это дамам? |
| I bet the ladies love that. | Уверен, дамам нравится. |
| Ladies love it, Guv. | Дамам нравится, шеф. |
| Thank you for a great class today, ladies. | Спасибо вам за отличное занятие, девочки. |
| [Announcer] Ladies and gentlemen... boys and girls... | Дамы и господа, девочки и мальчики... |
| Very clever, ladies. | Как остроумно, девочки. |
| All right, ladies, here you go. | Вот, девочки, держите |
| Way to go, ladies! | М: Вот так, девочки! |
| Yes, fortunate indeed to have two ladies by your side on Sunday evening. | Да, это и правда удача - прийти на вечер с двумя дамами. |
| Don't embarrass my friends in front of the ladies. | Не смущай моих друзей перед дамами... |
| I believe in men opening doors for ladies and children respecting their elders. | Я верю в то, что мужчины должны открывать дверь перед дамами, а дети - уважать старших. |
| I think you need to apologize to these ladies. | Я думаю вам нужно извиниться перед этими дамами. |
| We like having ladies here at Millbank. | Здесь, в Миллбанке, мы любим иметь дело с дамами |
| Mind you, they had lovely flowers in the ladies loo. | Заметь, чудные цветы были и в дамской уборной тоже. |
| Why were you in the ladies' change room? | Что ты делал в дамской гримёрке? |
| The area bounded by 14th and 23rd Streets between Sixth Avenue and Broadway was soon dubbed Ladies' Mile. | Участок между 14-й и 23-й улицами и Шестой авеню и Бродвеем вскоре окрестили Дамской милей. |
| There was a magazine in the ladies' waiting room at King's Cross. | Из журнала в дамской комнате на Кинг'с Кросс. |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| A bunch of ladies said Drake Mcintyre was the best they ever had. | Куча дамочек сказали Дрейк Макинтайр был лучшим, что у них когда-либо было. |
| Lot of ladies at those parties. | А сколько дамочек посещают эти вечеринки. |
| He couldn't even keep his hands off the ladies when he knew that the FBI was following him. | Он не мог держаться подальше от дамочек, даже зная, что ФБР следит за ним. |
| You're telling me those ladies from Ohio had two men in their room? | Хочешь сказать, что у тех дамочек из Огайо было двое мужчин в комнате? |
| Beer for me and... orange squash for the ladies! | Пиво для меня и... апельсиновый сок для дамочек! |
| But no longer one of Mary's ladies. | Но больше не как одна из фрейлин Марии. |
| He wanted to send all my ladies away and replace them with some horrid Tory spies. | Он хотел отослать всех моих фрейлин и заменить их своими ужасными шпионками из тори. |
| And he knows that I would probably have killed one of your ladies trying to convince you. | И он знал, что я очевидно убила бы одну из Ваших фрейлин пытаясь убедить Вас |
| One of her special ladies. | Одна из особенных фрейлин. |
| One of Mary's ladies turned out to be a spy, the other a forger. | Одна из фрейлин Марии- шпион та или иная... |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |