| There are ladies present who wish to have their fortunes told. | Скажите, что здесь есть дамы, желающие узнать свою судьбу. |
| Well gentlemen and ladies, if there are no more questions? | Хорошо, господа и дамы, у вас нет больше вопросов? |
| My compliments of the season, dear ladies. | Поздравляю с праздником, дорогие дамы! |
| Ladies and gentlemen, to my amaze-balls mother. | Дамы и господа, за мою крутую маму. |
| Ladies, come inside with me, please. | Дамы пойдемте со мной, пожалуйста |
| Not in front of all the pretty ladies. | Не перед всеми этими симпатичными леди. |
| I don't see many ladies these days. | Я давненько не общался с леди. |
| Ladies and gentlemen, and all androgynous creatures, your attention. | Леди и джентльмены, и все двуполые создания, послушайте меня, пожалуйста. |
| Ladies and gentlemen, this is Ruby Rhod... still alive. | Леди и джентльмены, это Руби Роид... оставшийся в живых. |
| Ladies and gentlemen, I'm here to address the controversy that's been raging around new techniques in the preparation of processed cheese. | Леди и джентльмены, я бы хотел подробно остановиться... на тех спорных моментах... которые возникают в процессе применения новейших технологий изготовления сыра. |
| Honey, I read the dog ladies' letter. | Милый, я прочитала письмо "дам с собаками". |
| Doctors only listen to ladies like you. | Врачи слушают только важных дам, таких, как вы. |
| Well, boys, shall we leave the ladies to it? | Ну что, мальчики, оставим дам? |
| At five o'clock the little church bell woke the ladies who usually slept all morning to rest from their busy nights | В пять часов церковный колокол громким трезвоном разбудил этих дам, которые обычно спали до полудня, что было их единственным отдыхом от ночных трудов. |
| You - You fill out the paperworks for the ladies that get shots. | Вы заполняете бумаги на дам, на которых жалобы поступают. |
| I need all the single ladies to come on up to the front. | Я хочу, чтобы все одинокие девушки вышли вперед. |
| Gentlemen... the ladies will stay for one hour. | Пожалуйста. Девушки остаются на час. |
| Where do you ladies think you're going? | Девушки, куда это вы собрались? |
| All right. Alright, let's go, ladies. | Ладно, пошли, "девушки"! |
| You ladies have a safe flight. | Счастливого полета, девушки. |
| Actually we're ahead of the game, ladies. | Вообще-то, у нас все на мази, дамочки. |
| All right, ladies, remember, we got band rehearsal tonight. | Так, дамочки, не забудьте, что сегодня вечером у нас репетиция. |
| Does this not shock you, ladies? | Это вас не шокирует дамочки? |
| Fluff up your pom-poms, ladies. | Давайте порадуемся, дамочки. |
| Eat paint, ladies. | Подавитесь краской, дамочки. |
| Ladies' Home Journal did name this the number-one honeymoon spot. | Женский глянцевый журнал поставил такой медовый месяц на первое место. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| Just go to the ladies. | Просто иди в женский. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| Such a ladies' drink. | Это больше женский напиток. |
| You mean two of your three favourite ladies. | Ты хочешь сказать, две из трех твоих любимых женщин. |
| They're looking for two ladies, right? | Ищут ведь двух женщин, так? |
| A man who loves good food, good wine, the ladies, making money | Любитель вкусной еды, хорошего вина, женщин, |
| In 1908, she returned to İstanbul, where she wrote in two newspapers; Hanımlara Mahsus Gazete ("Newspaper for Women") and Kadınlar Dünyası ("Ladies' World"). | В 1908 году Рыза вернулась в Стамбул, где работала с двумя газетами: Hanımlara Mahsus Gazete («Газета для женщин») и Kadınlar Dünyası («Дамский мир»). |
| Now funnily enough, no immediate change was registered until they asked the audition-ers to take their shoes off before they entered the room. because the clickity-clack of the heels against the hardwood floors was enough to give the ladies away. | Любопытно отметить, что не было замечено никаких изменений, пока кандидатов не попросили снимать обувь перед входом в помещение, поскольку цоканья каблуков по деревянному полу было достаточно, чтобы выдать женщин. |
| There are a dozen ladies in our class, each worthy of lengthy interrogation. | В нашем классе дюжины девушек, каждая из которых стоит долгого допроса. |
| I too took my fair share of ladies to the henhouse. | Я тоже водил своих девушек в курятник. |
| One of the casting ladies has actually seen me in a play. | Одна из девушек в кастинге раньше видела меня в пьесе. |
| Mozart is not entirely to be trusted alone with young ladies. | Моцарту нельзя доверять молодых девушек в присутствии наедине. |
| Today, we have a men's night tonight and we have a couple ladies needed. | Здравствуйте, у нас сегодня мужской вечер, и нам нужна парочка девушек. |
| Two single ladies on the high seas. | Две одиноких женщины в открытом море. |
| You know, kids with colds, pregnant ladies. | Детишки с простудой, беременные женщины. |
| Can I help it if the ladies find me irresistible? | А что я могу поделать, если женщины считают меня неотразимым? |
| Where-where-where are all, are all the ladies? | Секундочку, а где все женщины? |
| The ladies do not have that market cornered. | Женщины не монополизировали эту область. |
| We thought invitations to the finest ladies from Bicester to Banbury would enhance the anticipation. | Мы подумали, что приглашения самым изящным дамам от Бистера до Банбери усилят предвкушение. |
| And if you're stag, I can certainly introduce you to some eligible young ladies. | И если вы одиноки, я могу представить вас некоторым молодым дамам. |
| That's what I do with all my ladies. | Это то, что мне делать со всем моим дамам. |
| These ladies enjoyed him so much, they gave him the time for free? | Он так понравился трем дамам, что они были с ним бесплатно? |
| Do you quote Shakespeare to all the ladies? | Вы цитируете Шекспира всем дамам? |
| My name's Lisa, and I was playing hide-and-seek when I met you ladies. | Меня зовут Лиза, и я играла в прятки когда встретила вас, девочки! |
| Rise and shine, ladies. | Проснитесь и пойте, девочки. |
| I hope you ladies didn't soil your panties down there. | Надеюсь, что вы не описались, девочки. |
| Ladies, don't leave. | Девочки, не уходите. |
| Ladies and gentlemen, boys and girls... let me hear you put your hands together... for the very lovely Joanne! | Дамы и господа, мальчики и девочки... прошу вас встретить апплодисментами... прелестную Джоанну! |
| Painted ladies who give an electronic wink, who lower their fans. | С нарисованными дамами, которые умеют подмигивать, опуская свой веер. |
| I don't need your help with no ladies. | Мне не нужна твоя помощь с дамами. |
| Shane, meet the ladies. | Шейн, познакомься с дамами. |
| Filled with ladies and gentlemen. | Заполнен дамами и господами. |
| I've been like afather to you, and my little finger... has already whispered into my ear... that some intrigue is going on with the ladies. | Мизинчик мне шепнул вчера, что не зеваешь и с дамами уже ты шашни затеваешь. |
| This corridor leads to the ladies toilets. | Этот коридор ведет в дамской туалет. |
| She's in the ladies' convenience. | Она в дамской комнате. |
| In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. | В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз. |
| Why are you going in the ladies' restroom? | Почему ты дамской комнате? |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| I tend to be popular with the ladies. | Обычно я весьма популярен у дамочек. |
| But I can think of a few ladies I wouldn't mind multiplying with after our elders give us their blessings. | Но я не могу не думать о паре дамочек, с которыми я был бы не прочь согрешить, после того как наши старейшины дадут нам благословение. |
| Now, look, I've given a million ladies a million foot massages, and they all meant somethin'. | Не, смотри, я миллиону дамочек миллион массажей сделал, и все они что-то значили. |
| It's for ladies... get it? ... | Это для дамочек... понимаете? |
| Ladies' hands are wonderful | Ручки этих дамочек такие прекрасные. |
| And also that your daughters will join my household as my ladies? | И на то, что ваши дочери присоединятся к моему двору в качестве фрейлин. |
| Bishop Gardner has arrested my sister and two of my ladies on suspicion of heresy. | Епископ Гардинер арестовал мою сестру и двух моих... фрейлин по подозрению в ереси. |
| Queen Mary, we have troubling word about one of your ladies. | Королева Мария, у нас тревожное известие об одной из ваших фрейлин. |
| I was bound to notice that one of your ladies announced me. | Я заметил, что о моем прибытии вам доложила одна из фрейлин. |
| And her ladies, Lola and Kenna. | и ее фрейлин - Лолу и Кену. |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |