| Prepare yourselves, ladies and gentlemen, to be terrified and amazed. | Приготовьтесь, дамы и господа, к ужасу и изумлению. |
| Okay, hurry, ladies and gentlemen. | Ладно, поспешим, дамы и господа. |
| He's back from the dead, ladies and gentlemen! | Он вернулся из мертвых, дамы и господа! |
| Ladies and gentlemen, the Mayor wanted to pass on the news that as of tomorrow, you'll be rehoused in the Armoury. | Дамы и господа, Мэр просил передать новость о том, что с завтрашнего дня вы будете переселены в Арсенал. |
| Ladies and gentlemen, please welcome your keynote speaker for this morning | Дамы и Господа, прошу привествовать главного докладчика сегодняшнего утра |
| I don't see many ladies these days. | Я давненько не общался с леди. |
| Move closer ladies, I have unique, sensational... | Подходите леди ближе, все для вас! ... |
| Do not fear me, ladies! | Не бойтесь меня, леди! |
| Ladies, where's the heat? | Леди, где накал? |
| Ladies, keep your hands off the hat. | Леди, уберите руки. |
| I worked a private bridal shower, which only about a dozen very satisfied ladies can confirm. | Работал на девичнике, что может подтвердить всего-лишь дюжина очень удовлетворенных дам. |
| Quite a one with the ladies, fancies himself. | На дам он старается произвести впечатление. |
| So to me a ball is a success, when I more or less danced with all the other polonaise ladies. | Для меня этот выпускной будет успешным, если я потанцую с большинством из присутствующих дам. |
| I'd go to Times Square and I'd look at the amazing ladies on the wall, and wonder why nobody is looking at the historical figures just behind them. | Я иду на Таймс Сквэр и смотрю на восхитительных дам на билбордах, и мне интересно, почему никто не смотрит на исторических персонажей, бывших здесь до них. |
| And look at the dresses and look at the ladies and look at the dancing? | И смотреть на платья, на дам и танцы? |
| Moving the feet, not the mouths, ladies. | Шевелим ногами, а не ртами, девушки. |
| Three ladies, each different, and 100 soldiers, all alike. | З непохожие девушки и 100 одинаковых солдат. |
| All the ladies want to stay at Joey's. | Все девушки хотят жить у Джоуи. |
| Where do you ladies think you're going? | Девушки, куда это вы собрались? |
| You ladies have a safe flight. | Счастливого полета, девушки. |
| Well, thank you very much, ladies. | Что ж, спасибо большое, дамочки. |
| Ladies, you just dented a '81 Cutlass Supreme. | Дамочки, вы только что помяли Катлас Суприм 81-го года. |
| These ladies want their dance floor. | Эти дамочки хотят занять танцпол. |
| Whoo! Where my ladies at? | Смерть Таску Где мои дамочки? |
| All right, ladies, lift 'em up. | Хорошо, дамочки, подняли. |
| This is cleaning job, not gorgeous ladies of wrestling. | Это работу по уборке, а не великолепный женский реслинг. |
| Excuse you, it says "ladies" on that door. | Простите, пожалуйста, на двери написано "Женский". |
| And it's not even ladies' night. | А сегодня даже не женский день. |
| It's an all ladies college. | Это больше не женский колледж |
| It's... ladies tennis. | Это... женский теннис. |
| Couple of the Neighborhood Watch ladies came by the store, offered to throw him a parade. | В магазин приходила парочка женщин из районного дозора, предлагают устроить в его честь парад. |
| Where I come from, we take it in turns... some of the ladies. | Там, откуда я родом, мы организуем дежурства, несколько женщин. |
| These are complicated ladies in a complicated place. | У этих женщин сложные судьбы и находятся они в сложном месте. |
| It's beyond the laws of physics, plus a little heads-up for the ladies. | Это вдалеке от законов физики, плюс, это кое-что будет значить для женщин. |
| Slicko, gentlemen, gives the hair that smooth gloss... that makes you irresistible to the ladies. | "Джентльмены,"Слико" придаст вашим волосам ровный блеск, который сделает вас неотразимым для женщин". |
| Josh doesn't bring a lot of ladies home, so this is a real treat. | Джош редко приводит девушек, тако что это настоящий подарок. |
| Which one of our beautiful ladies are you going to marry? | Какую из этих прекрасных девушек ты возьмёшь в жёны? |
| The "Come here to me" is, you know, for the ladies. | Фраза "Иди ко мне" это, понимаете, для девушек. |
| When I moved into the loft, you used to pull so many ladies. | Когда я только переехала в лофт, ты приводил туда девушек толпами. |
| Look at all the single ladies. | Посмотри на этих одиноких девушек. |
| I don't know any but there must be ladies with hairy hands. | Я не знаю ни одной, но обязательно должны быть женщины с волосатыми руками. |
| And this one I think is possibly the worst: two ladies, both facing the same way, both wearing jeans. | А вот это, наверное, самое ужасное: две женщины, обе смотрят в одну сторону, обе в джинсах. |
| Ladies, you've cleaned every inch of me. | Вы вымыли меня всего, о, женщины! |
| How can two ladies get married? | Как две женщины могут пожениться? |
| Bruce, there are ladies present. | Брюс, тут же женщины. |
| I thought men always wrote ladies notes when they send presents. | Я думала мужчины всегда пишут дамам записки. |
| Miss Roberts, do join the ladies. | Мисс Робертс, присоединяйтесь к дамам. |
| You ladies look like you could use a drink. | Вам, дамам, похоже не помешает выпить. |
| Do you trust all those knights and ladies, stable boys and serving girls? | Вы доверяете всем этим рыцарям и дамам, конюхам и служанкам? |
| M? mtaz, why don't you give the ladies new bed-linens for a clean sleep. | Мюмтаз, дай дамам чистые простыни, пусть хорошенько выспятся. |
| This Saturday night, we are proud to present, ladies and gentlemen... | Девочки и мальчики, в этот субботний вечер мы рады представить человека, которого мы все ждали. |
| Ladies, I would like you to meet Gracie Lou Freebush from New Jersey. | Девочки, это Грейси Лу Фрибуш из Нью-Джерси. |
| This is not a democracy, ladies. | Это не демократия, девочки. |
| What's up, ladies? | Как дела, девочки? |
| I hope you ladies didn't soil your panties down there. | Надеюсь, что вы не описались, девочки. |
| All he wants to do is hunt, drink and dance with the court ladies. | Все, чем он хочет заниматься, это охота выпивка и танцы с придворными дамами. |
| I'm talking about the one with the four ladies in a jazz band. | Я говорю о том шоу с четырьмя дамами в джазовой группе. |
| Look. They don't allow kids and I'm going to be talking to ladies in there. | Детей туда не пускают, и я буду общаться там с дамами. |
| So, why don't you take a breather and we'll let the ladies begin. | Так что сходи передохни, а мы с дамами начнём. |
| Well, we can't all afford... to wine and dine classy, sophisticated ladies we meet in La Perla, can we? | Ну, не всем нам по карману свидания с классными и утончёнными дамами из Ла-Перлы, правда? |
| This corridor leads to the ladies toilets. | Этот коридор ведет в дамской туалет. |
| She's in the ladies' convenience. | Она в дамской комнате. |
| In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. | В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз. |
| There was a magazine in the ladies' waiting room at King's Cross. | Из журнала в дамской комнате на Кинг'с Кросс. |
| Man in the ladies. | Мужчина в дамской комнате. |
| The guy at the res clinic said he was popular with the ladies. | Тот парень из клиники резервации сказал, что доктор пользовался популярностью у дамочек. |
| Now get out there and try to kiss as many ladies as you can. | Теперь, идите и поцелуйте так много дамочек, как сможете. |
| One of these ladies knows it. | Одна из дамочек знает. |
| Plus guys from the north drink so much they're all beating their ladies. | Плюс ко всему парни с севера много бухают и бьют свои дамочек. |
| A guy's insecure enough... other guys... without having to watch last year's charity calendar - work it out for the ladies. | Остальные парни недостаточно уверены в своей привлекательности и без их рождественских календарей, которые сводят дамочек с ума. |
| Queen Mary, we have troubling word about one of your ladies. | Королева Мария, у нас тревожное известие об одной из ваших фрейлин. |
| As one of my ladies so that our children can grow up to be as close as we are. | Как одна из моих фрейлин, чтобы наши дети могли расти и быть также близки, как и мы. |
| But you will make me one of your ladies, won't you? | Но ты же сделаешь меня одной из своих фрейлин? |
| I am one of Catherine's ladies. | Я одна из фрейлин Екатерины. |
| She entered the theater in royal style escorted by the ladies of her court and her personal guard. | Она вошла в театр как королева в в сопровождении своих фрейлин и личной охраны. |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |