| Ladies and gentlemen... this is a bar of soap. | Дамы и господа... это кусок мыла. |
| Ladies, gentlemen, remember it's only the first evening. | Дамы и господа, помните, это только первый вечер. |
| Gentlemen and ladies. I've decided to sell Mr Trask the Metro Radio System for $68.5 million in cash and securities. | Дамы и господа, я продаю "Метро Радио Нетворк" мистеру Траску за 68,5 миллионов долларов наличными и в ценных бумагах. |
| Ladies please, we have work to do. | Дамы пожалуйста, давайте работать. |
| Ladies, charmed I'm sure. | Дамы, вы очаровательны. |
| I didn't do anything, except being charmed by these two lovely ladies. | Я ничего не делал, разве что полюбил этих милых леди. |
| All right, ladies and gentlemen. | Ну что ж, леди и джентельмены. |
| What can I do for you ladies? | Чем я могу помочь вам, леди? |
| Ladies and gentlemen, as this beautiful lady has just confirmed, my hands are tied securely behind my back. | Эта прекрасная леди подтвердила, что мои руки прочно связаны за спиной. |
| This woman has swum the Channel, ladies and gentlemen, - that's a bit good, isn't it? - (Applause) | Эта женщина переплыла Канал, леди и джентльмены, что совсем неплохо, правда? |
| I understand most of the ladies were taken off in time. | Как я понимаю, большинство дам успели посадить в шлюпки. |
| Look, nobody brings in the ladies like me. | Поверь, никто не привлечёт дам так, как я. |
| Get the ladies on the dance floor And I got my lady right here | Приглашайте дам на танец, а моя дама уже тут. |
| And drinks for the ladies. | И выпивка для дам. |
| They'd show up just as it was letting out, then slip into the ladies' lounge. | Они заходят только, когда все выходят, И затем проскальзывают в уборную для дам. |
| I need all the single ladies to come on up to the front. | Я хочу, чтобы все одинокие девушки вышли вперед. |
| (Gordon) Okay, ladies, here we go. | (Гордон) Итак, девушки, начали. |
| There are two ladies with us, they stay too. | нами две девушки. ќни тоже останутс€. |
| Are you ladies interested in a used car? | Девушки вы заинтересованы в бэушной машине? |
| So what have you two ladies been talking about? | Ќу... о чем вы, девушки, беседовали? |
| Perhaps the ladies would like a closer look? | А может, дамочки хотят посмотреть поближе? |
| So beer and juice boxes tonight, ladies. Nothin' out of the tap. | Так что дамочки, сегодня у нас пиво и сок, никакой воды. |
| All the ladies want a piece of Fez. | Все дамочки хотят отведать Феза. |
| Aah! - What's up, ladies? | Как дела, дамочки? |
| The ladies will love us. | Все дамочки будут наши! |
| I thought you went to the ladies' or somethin'. | Я подумал, что ты пошла в женский, или типа того. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| Ladies' Home Journal did name this the number-one honeymoon spot. | Женский глянцевый журнал поставил такой медовый месяц на первое место. |
| You're looking like a ladies' finger. | Ты похож на женский пальчик. |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |
| But the best part of this work is all the ladies. | Но лучшее в моей работе - это внимание женщин. |
| Plus, I like the gratitude you get from the older ladies. | Плюс, мне нравится та благодарность, что ты получаешь от женщин постарше. |
| Ladies' safety is at risk. | Безопасность женщин - под угрозой. |
| The mothers receive motherhood training and chastity workshops. 200 women are assisted each year at the "Ladies Rest" Shelter. | В приюте «Отдых для женщин» помощь ежегодно оказывается 200 женщинам. |
| Never really had much luck with the ladies. | Мне на женщин не везёт. |
| I too took my fair share of ladies to the henhouse. | Я тоже водил своих девушек в курятник. |
| He's tall, handsome and is a success with the ladies. | Он красив, хорошо обеспечен, пользуется успехом у девушек. |
| Well, you must really kill it with the ladies. | Что ж, ты, должно быть, пользуешься популярностью у девушек. |
| But you didn't say the ladies with the fruit on the head. | Но ты не сказал про девушек. |
| Well, when it comes to the ladies, I guess I appreciate a certain amount of privacy, which I don't so much have out here. | По поводу девушек, я бы оценил уединение, которого мне тут не хватает. |
| Two single ladies on the high seas. | Две одиноких женщины в открытом море. |
| These are the ladies who've had so much surgery, they're going | Эти женщины сделали столько операций, что они говорят |
| And boy, did he have a way with the ladies. | А как женщины его любили. |
| Yes, there are the ladies. | Да, там есть женщины. |
| Ladies, you may leave. | Женщины, вы можете идти. |
| The mysterious, stoic bit. I bet the ladies love that. | Таинственный парень, бьюсь об заклад дамам это нравиться. |
| This thing will knock you out if you can't speak nice to ladies. | Этот типчик даст тебе в рожу, если будешь дамам грубить. |
| Just a few moments of your time, while my man here helps the ladies prepare a delicious meal I'm sure. | Отниму лишь несколько минут, пока мой человек помогает дамам приготовить обед, который, я уверен, будет шикарным. |
| Can I get you ladies a drink? | Могу я заказать дамам выпивку? |
| M? mtaz, why don't you give the ladies new bed-linens for a clean sleep. | Мюмтаз, дай дамам чистые простыни, пусть хорошенько выспятся. |
| Okay, ladies, let's take five. | Ладно, девочки, перерыв 5 минут. |
| Hello, ladies, how's tricks? | Привет, девочки, как работа? |
| Ladies, will you help with this stuff? Okay. | Девочки, поможете мне разобрать вещи? |
| Where are you ladies from? | Откуда вы родом, девочки? |
| Happy holidays, ladies. | Счастливых праздников, девочки. |
| Sorry you have zero luck with the ladies. | Сочувствую, что тебе не везёт с дамами. |
| Who knew assassination brokers did so well with the ladies? | Кто знал, что посредники наемных убийц так хорошо ладят с дамами? |
| Look. They don't allow kids and I'm going to be talking to ladies in there. | Детей туда не пускают, и я буду общаться там с дамами. |
| AND LEAVE ME ALONE WITH THE LADIES WHO MUNCH? | И оставить меня одну с лизучими дамами? |
| I meet nice ladies. | Я знакомлюсь с дамами. |
| Mind you, they had lovely flowers in the ladies loo. | Заметь, чудные цветы были и в дамской уборной тоже. |
| In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. | В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз. |
| There was a magazine in the ladies' waiting room at King's Cross. | Из журнала в дамской комнате на Кинг'с Кросс. |
| Mrs. Parriott, I am so sorry about the hand soap in the ladies' powder room. | Мисс Пэрриэт, простите за то мыло в дамской комнате. |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| Talking like a little boy is not working with the ladies. | Детский лепет на дамочек не действует. |
| "Pierce Hawthorne's ideas for ladies"? | "Идеи Пирса Хоторна для очарования дамочек"? |
| You're telling me those ladies from Ohio had two men in their room? | Хочешь сказать, что у тех дамочек из Огайо было двое мужчин в комнате? |
| I just got a big box at Yankee Stadium from the ladies at The Big Box. | Эй у меня билеты в ложу, на стадион Янки. от дамочек из "Большой Ложи". |
| Plus guys from the north drink so much they're all beating their ladies. | Плюс ко всему парни с севера много бухают и бьют свои дамочек. |
| He wanted to send all my ladies away and replace them with some horrid Tory spies. | Он хотел отослать всех моих фрейлин и заменить их своими ужасными шпионками из тори. |
| And what self-respecting princess goes around without a footman and ladies in waiting? | И почему же уважающая себя принцесса ходит без лакеев... и фрейлин? |
| But you will make me one of your ladies, won't you? | Но ты же сделаешь меня одной из своих фрейлин? |
| I'm one of the queen's ladies! | Я одна из фрейлин королевы! |
| And yesterday one of my ladies, she was very touched by your rather joyous embrace at the water's edge. | А вчера, одна из моих фрейлин, была очень растрогана вашими объятиями возле озера. |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |