| And now, ladies, let me tell you about Double Tint... the new hair dye that can turn you into a mystery woman. | А сейчас, дамы, позвольте, я вам расскажу о Двойном оттенке - новой краске для волос, которая сможет превратить ВАС в загадочную женщину. |
| Ladies, I know you're angry. | (капуто) Дамы, я знаю, что вы рассержены. |
| You take care tonight, ladies. | Берегите себя, дамы. |
| Please, ladies and gentlemen. | Прошу, дамы и господа. |
| Ladies, how you doing tonight? | Дамы, как вечерок? |
| These ladies are helping me be all that I can be. | Эти леди помогают мне держать себя в форме. |
| Ladies and gentlemen, we are clear to execute all warrants. | Леди и джентельмены, мы исполним все, что намереваемся. |
| Ladies and gentlemen, I give you the king of the jungle. | Леди и джентльмены, перед вами король джунглей. |
| Ladies and gentlemen, Stan Pines is poised to become our grand champion! | Леди и джентльмены, Стэн Пайнс готов стать нашим абсолютным победителем! |
| Ladies and gentlemen, Ryan Reynolds! | Леди и джентльмены, Райан Рейнольдс! |
| Nothing turns the ladies off more, than a jungle coming out of your nostrils. | Ничто не отпугивает дам сильнее, чем джунгли, торчащие из ваших ноздрей. |
| Gentlemen, please do not step on your ladies' dresses. | Господа, не наступайте на платья своих дам. |
| If you wear it off to the side, you're out to impress the ladies! | А вот так, набок, значит, ты хочешь произвести впечатление на дам. |
| And also, I want to thank all those wonderful ladies of the parish who did the flowers in the church. | И ещё я хочу поблагодарить дам, украсивших церковь цветами. |
| Ladies will certainly be captivated by the elegant style of the Iléa collection, while men can focus on subtle watches from the Classima range. | Дам, безусловно, заинтересуют элегантные линии коллекции «Iléa», в то время как мужчины могут уделить внимание сдержанному шарму часов серии «Classima». |
| What can I do for you ladies? | Что я могу сделать для вас, девушки? |
| Good evening, ladies and girls! | Добрый вечер, дамы и девушки! |
| Come on, this is awful, right, ladies? | Да ладно, это же ужасно, да, девушки? |
| Ladies in the same park, next to UZPI. | Девушки в том же парке, напротив УЗПИ. |
| Ladies, I need you to keep it down in there. | Девушки, потише, пожалуйста. |
| Hands up, ladies, let's go. | Руки вверх, дамочки, вперёд. |
| That, ladies, is the smell of a real man. | Это, дамочки, запах настоящего мужика. |
| Step aside, ladies. | В сторонку, дамочки. |
| Hottest ladies' night in months... | Тебя ждут самые страстные дамочки... |
| Will there be any single ladies there looking to use those opposable thumbs? | А там будут одинокие дамочки, ищущие применения своим противостоящим большим пальцам? |
| That's ladies' perfume, with a top note of orange mixed with bitter almond - that's not a young woman's fragrance. | Этот женский парфюм, с верхней нотой апельсина, смешанной с горьким миндалём... это не аромат для молодой женщины. |
| Too old to run the Ladies' Society, too old to do yoga, too old - get this - too old to look after myself! | Слишком старая, чтобы возглавлять женский комитет, слишком старая, чтобы заниматься йогой, слишком старая - представь себе! - слишком старая, чтобы позаботиться о себе! |
| I was in the ladies', sorry. | Я сначала пошёл в женский. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| Al-Sharia Ladies' Park; | женский парк "Аль-Шариа"; |
| I tend to be popular with the ladies. | Обычно я пользуюсь успехом у женщин. |
| I mean, how many ladies do you know, who say: | Сколько вы знаете женщин, которые говорят: |
| I'm Isabel Taylor, and on behalf of the ladies of First Methodist, welcome to Oxford and your new home. | Я Изабель Тэйлор, и от имени женщин Первой Методисткой церкви, добро пожаловать в Оксфорд и ваш новый дом. |
| Ladies and gentlemen, if we glance to human history, the story of women is the story of injustice, inequality, violence and exploitation. | Дамы и господа, если мы обратимся к истории человечества, история женщин - это история несправедливости, неравенства, насилия и эксплуатации. |
| That's someone who takes ladies' clothes off. | Он сдирает с женщин одежду. |
| Okay, one of you go over there and take statements from the young ladies, please. | Кто-нибудь из вас пойдите и возьмите показания у девушек, пожалуйста. |
| Which one of these impressive young ladies is yours? | А какая же из этих, впечатляющих, молодых девушек ваша? |
| Well, you must really kill it with the ladies. | Что ж, ты, должно быть, пользуешься популярностью у девушек. |
| You said this guy likes the ladies, right? | Вы говорили, этот парень любит девушек, верно? |
| Three little maids who, all unwary, come from a ladies' | ~Трое милых девушек, излишне доверчивых, вышли из семинарии,~ |
| Josh Groban likes his ladies to pop, so... | Джош Гробан любит, когда его женщины выделяются из толпы, так что... |
| And this one I think is possibly the worst: two ladies, both facing the same way, both wearing jeans. | А вот это, наверное, самое ужасное: две женщины, обе смотрят в одну сторону, обе в джинсах. |
| Ladies. Anyone has ever voted before? | Женщины, кто-нибудь из вас раньше голосовал? |
| You ladies catch cold in a jiffy. | Вы, женщины, вечно простужаетесь моментально. |
| In The Ladies' Grievance Gournay complained that women did not own property, exercise freedom, or have access to public office. | В «Горе дам» Мари сетовала на то, что женщины не могут владеть собственностью, быть свободными и иметь доступ к государственным должностям. |
| I thought men always wrote ladies notes when they send presents. | Я думала мужчины всегда пишут дамам записки. |
| The mysterious, stoic bit. I bet the ladies love that. | Таинственный парень, бьюсь об заклад дамам это нравиться. |
| This thing will knock you out if you can't speak nice to ladies. | Этот типчик даст тебе в рожу, если будешь дамам грубить. |
| Give my regards to your ladies at tea. | Передай моё почтение своим дамам за чаем. |
| I mean, I wish that I had more bad stuff happen to me in my life, 'cause then I could tell attractive ladies like you about it. | Хотел я бы чтобы у меня было больше плохих историй, чтобы я мог рассказать их, таким привлекательным дамам, как вы. |
| All right, ladies, let's clear out. | Ладно, девочки, пора за работу. |
| Don't worry about it, ladies. | Не тревожьтесь об этом, девочки. |
| Well, ladies, start your engines! | Ну, девочки, вас заводит? |
| We'll see you ladies later. | До встречи, девочки. |
| Ladies, take a breather. | Девочки, небольшая передышка. |
| Me and the ladies just... never work out. | У меня с дамами никогда не получалось... |
| Maybe I should tag along to work the ladies. | Может, мне стоит поработать с дамами. |
| My wife is at the club with some ladies. | Моя жена в клубе с дамами. |
| Who knew assassination brokers did so well with the ladies? | Кто знал, что посредники наемных убийц так хорошо ладят с дамами? |
| Go to after-school programs when I was kid Funded by rich ladies, | Мама заставляла меня ходить в группу продлённого дня, устроенную богатыми дамами. |
| This corridor leads to the ladies toilets. | Этот коридор ведет в дамской туалет. |
| How about we don't give that little ladies' organization the full amount they're asking for? | "Что скажете, если мы не дадим той маленькой дамской организации всю запрашиваемую ими сумму?" |
| There was a magazine in the ladies' waiting room at King's Cross. | Из журнала в дамской комнате на Кинг'с Кросс. |
| Mrs. Parriott, I am so sorry about the hand soap in the ladies' powder room. | Мисс Пэрриэт, простите за то мыло в дамской комнате. |
| We specialize in production of ladies' blouses, which constitute 70% of our manufacture, 30% is other ladies' clothing manufacture i.e. skirts, jackets, costumes, dresses, trousers, camisoles. | Мы специализируемся в производстве дамской одежды, а вчстности блузок, которые становят 70% нашей продукции, а также делаем юбки, жакеты, костюмы, платья, брюки, жилеты. |
| I tend to be popular with the ladies. | Обычно я весьма популярен у дамочек. |
| The whole purpose of buying the boat in the first place was to get the ladies nice and tipsy topside, so we can take them to a nice comfortable place below deck and, you know, they can't refuse. | Мы изначально покупали лодку для того, чтобы загрузить на неё дамочек, красивых и подшофе, отвести их в красивое удобное место под палубой, и чтобы они не могли нам отказать. |
| My system is to make the ladies think that there is a system so they don't hate us for not getting the job, they're mad at themselves for not having what it takes. | Моя система - заставить дамочек думать, что система работает, и не дать им повода ненавидеть нас за отсутствие этой работы, а самих себя за то, что неспособны выполнить задание. |
| Roomful of lonely ladies! | Полная комната одиноких дамочек. |
| Lots of crazy ladies online. | Там куча странных дамочек. |
| He wanted to send all my ladies away and replace them with some horrid Tory spies. | Он хотел отослать всех моих фрейлин и заменить их своими ужасными шпионками из тори. |
| Anne told one of these ladies, Mrs. Coffin, that she had reprimanded Francis Weston for flirting with Madge Shelton, who was betrothed to Henry Norris. | Анна, якобы, рассказывала одной из этих фрейлин, миссис Коффин, о том, что она сделала выговор в сторону придворного Фрэнсиса Уэстона за флирт с Мадж, которая была обручена с Генри Норрисом. |
| But you will make me one of your ladies, won't you? | Но ты же сделаешь меня одной из своих фрейлин? |
| Many of the Queen's ladies of the bedchamber were wives of Whigs, and Peel expected to replace them with wives of Tories. | Многие из фрейлин королевы были жёнами вигов, и Пиль собирался заменить их жёнами тори. |
| I have come to execute the warrant for the Queen's arrest and to escort her, and her Ladies, to the Tower. | Я здесь, чтобы исполнить предписание об аресте королевы... и сопроводить её, и её фрейлин в Тауэр. |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |