| These fine ladies and gentlemen in the middle. | Ёти прекрасные дамы и господа в середине. |
| And now, ladies and gentlemen, we ask you to welcome its founder and director, | И теперь, дамы и господа, мы просим вас приветствовать основателя и директора, |
| Ladies and gentlemen, we're ready to start boarding. | Дамы и господа, мы готовы начать посадку. |
| Ladies and gentlemen, this is an emotional moment, it's the very moment! | Дамы и господа, это волнующий момент, это тот самый момент! |
| Yard time, ladies! | Время прогулок, дамы! |
| ANNOUNCER: Ladies and gentlemen... we have a special guest performer tonight. | Леди и джентльмены... сегодня у нас специальный гость. |
| Ladies and gentlemen, this is the World Jam! | Леди и джентльмены, это финал мирового турнира! |
| Ladies and gentlemen, Matt, Sueleen and Lindsey, come on! | Леди и джентльмены, Линдси и Мэтт и Сьюлин, аплодисменты! |
| A little car trouble, ladies? | Небольшая автомобильная авария, леди? |
| If it is the case, ladies and gentlemen - and it is - that we are now locked together in a way that has never been quite the same before, then it's also the case that we share a destiny with each other. | Если ситуация такова, леди и джентльмены, - а она такова, - что мы теперь скованы одной цепью, так, как никогда ранее, то мы разделим друг с другом одну судьбу. |
| Ties for the gents, dresses for the ladies. | Костюмы и галстуки для мужчин вечерние платья для дам. |
| I seem to be a big hit with the ladies. | Кажется, я пользуюсь большим успехом у дам. |
| If you know any single homeless ladies, I'm on the market. | Если ты знаешь одиноких бесприютных дам, то я доступен на рынке. |
| Did I admire fair-haired ladies? | Я любила белокурых дам? |
| Are there any gentlemen who care to purchase a stirry stick for the ladies? | Джентльмены, кто приобретет соломинку для дам? |
| All right. Alright, let's go, ladies. | Ладно, пошли, "девушки"! |
| Ladies, thank you for filling the place tonight. | Девушки, спасибо вам, что привлекли сюда столько народу. |
| He didn't like the ladies. | Ему девушки не нравились. |
| I'd love to take you ladies for a spin. | Я бы прокатил вас, девушки! |
| Ladies, you'll be cooking for a Hollywood heavy-hitter, directed the Wedding Planner, Hairspray, Rock of Ages. | Девушки, а вы будете готовить для голливудской звезды, режиссёра фильмов "Свадебный переполох", "Лак для волос", "Рок на века". |
| The ladies are their own enforcers. | Эти дамочки - и присяжные, и палачи. |
| And rumor has it, he's quite the ladies man. | И ходят слухи, что его обожают дамочки. |
| You know how ladies can get. | Знаете, какими дамочки иногда бывают. |
| Time to move, ladies. | Время выдвигаться, дамочки. |
| Ladies, group photo. | Дамочки, групповое фото. |
| And it's not even ladies' night. | А сегодня даже не женский день. |
| Ladies' Home Journal did name this the number-one honeymoon spot. | Женский глянцевый журнал поставил такой медовый месяц на первое место. |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |
| Events in the Paralympics are commonly labelled with the relevant disability category, such as Men's Swimming Freestyle S1, indicating athletes with a severe physical impairment, or Ladies Table Tennis 11, indicating athletes with an intellectual disability. | Спортивные события (розыгрыш комплекта наград) на Паралимпийских играх обычно маркируются соответствующей группой, например «мужское плавание вольным стилем S1» (то есть спортсмены с тяжёлыми физическими недостатками) или «женский настольный теннис 11» (то есть спортсменки с интеллектуальными нарушениями). |
| Al-Raha Ladies' Beach; | женский пляж "Аль-Раха"; |
| And for all you single ladies out there... you guys can also win a date with Ryan. | И для всех одиноких женщин... Вы, дамы, можете выиграть свидание с Райаном. |
| It's an evening with no ladies, just gentlemen. | это вечер где нет женщин, только джентельмены. |
| Suppose only the ladies in the audience this time, okay? | В этот раз я хочу слышать только женщин в зале. |
| I should like to wish this for all of us and congratulate all of our charming ladies on yesterday's 8 March celebration, and I would ask all my colleagues to circulate this "annex" to my statement. | Хотел бы пожелать этого всем нам и поздравить наших очаровательных женщин с наступившим праздником 8 Марта и попросил бы своих коллег распространить "приложение" к моему выступлению. |
| Kirk had quite the reputation as a ladies' man. | Кирк имел репутацию любимца женщин. |
| He... he does make the ladies crazy. | Он... он действительно сводит девушек с ума. |
| I know all 49 ladies by name and picture. | Я знаю всех 49 девушек по имени и в лицо. |
| Some fine ladies here, boys. | Много приятных девушек здесь, мальчики. |
| Also, Thursdays are ladies' nights, so be sure to bring a date. | Также, Четверги ночи девушек, так что уверенно приводите подружек. |
| I thought since Kate looked so much like the other young ladies who disappeared, she might attract the kidnapper. | Я подумал, что, поскольку Кейт так похожа на двух предыдущих пропавших девушек, она может привлечь похитителя. |
| Look, those ladies are jealous. | Смотри, эти женщины за жалюзи. |
| The ladies who go door to door? | Это их женщины ходят от двери к двери? |
| Where-where-where are all, are all the ladies? | Секундочку, а где все женщины? |
| The following domestic workers took part in the study: housekeepers, nannies, babysitters, cleaning ladies, security guards, drivers, dacha workers and cooks (450 people), 90 per cent of whom were women. | В исследовании приняли участие домашние работники: домработницы, няни, сиделки, уборщицы, охранники, водители, работники на дачах, повара (450 человек), 90 процентов из которых - женщины. |
| Look, nobody's as happy as I am about you loving the ladies. | Я больше всех радуюсь тому факту, что тебе нравятся женщины. |
| I think Creary's got a thing for the ladies. | Я думаю, Крири более благосклонен к дамам. |
| We ladies can only be more intrigued and savour our anticipation, until he does visit, which will be very soon, I'm sure. | Нам, дамам, остается лишь еще больше озадачиваться и наслаждаться ожиданием, пока он не приедет, что, я уверена, случится очень скоро. |
| I kiss the hand of ladies only | Я целую руки только дамам. |
| That will be after you've been sold... and then for ladies and gentlemen of quality... for those who appreciate a fine kill. | Это будет потом, когда вас продадут дамам и господам, которые любят смотреть на красивую смерть. |
| The States General of the Netherlands decided to present the ladies with a fitting gift, partly from politeness, and partly with the view of Henri II de Bourbon-Condé as a potential future ally. | Генеральные штаты Нидерландов решили подарить дамам достойный подарок, отчасти из вежливости, а отчасти в расчёте заполучить Генриха II де Бурбона как союзника. |
| Come on, ladies, we're already up two-nothing, actually. | Давайте, девочки, мы уже впереди. |
| Well, we gave it our shot, ladies. | (Аманда) Мы старались, как могли, девочки. |
| We all had our first times, too, right, ladies? | У нас всех был первый раз, правда, девочки? |
| The answer, ladies, is "no" and "no." | Ответ, девочки, "нет" и "нет". |
| Good night, ladies. | "Спокойной ночи, девочки!" |
| Me and the ladies just... never work out. | У меня с дамами никогда не получалось... |
| Actually, it's ladies of your establishment we're looking to speak to. | Вообще-то мы хотели бы побеседовать с дамами вашего заведения. |
| You listen in on our little conversation with the ladies? | Вы подслушивали наш маленький разговор с дамами? |
| Who knew assassination brokers did so well with the ladies? | Кто знал, что посредники наемных убийц так хорошо ладят с дамами? |
| I could give a presentation with my Keep Fit Ladies. | Мы с дамами из кружка гимнастики могли бы выступить. |
| How about we don't give that little ladies' organization the full amount they're asking for? | "Что скажете, если мы не дадим той маленькой дамской организации всю запрашиваемую ими сумму?" |
| The area bounded by 14th and 23rd Streets between Sixth Avenue and Broadway was soon dubbed Ladies' Mile. | Участок между 14-й и 23-й улицами и Шестой авеню и Бродвеем вскоре окрестили Дамской милей. |
| In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. | В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз. |
| Why are you going in the ladies' restroom? | Почему ты дамской комнате? |
| Florence Hutchison-Stirling was a member of Edinburgh Ladies' Chess Club, and supported the activities of the Scottish Ladies' Chess Association (founded in 1905). | Флоренс Хатчисон-Стерлинг была членом Эдинбургского дамского шахматного клуба и поддерживала деятельность Шотландской дамской шахматной ассоциации (основана в 1905 году). |
| The guy at the res clinic said he was popular with the ladies. | Тот парень из клиники резервации сказал, что доктор пользовался популярностью у дамочек. |
| Beer for me and... orange squash for the ladies! | Пиво для меня и... апельсиновый сок для дамочек! |
| Lots of crazy ladies online. | Там куча странных дамочек. |
| I got ladies to satisfy. | Мне ещё дамочек удовлетворять. |
| Okay look; we take care of the usual skinned knees, I read a few minds, you charm the ladies, Bob's your Uncle. | Ладно, слушай: мы лечим разбитые колени, как обычно, тем временем я читаю парочку мыслей, ты очаровываешь дамочек, и все будет как по маслу. |
| But no longer one of Mary's ladies. | Но больше не как одна из фрейлин Марии. |
| As one of my ladies so that our children can grow up to be as close as we are. | Как одна из моих фрейлин, чтобы наши дети могли расти и быть также близки, как и мы. |
| I've promised this to one of my ladies. | Я обещала одной из моих фрейлин |
| I am one of Catherine's ladies. | Я одна из фрейлин Екатерины. |
| I'm one of the queen's ladies! | Я одна из фрейлин королевы! |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |