| Jack carter, ladies and gentlemen. | Джэк Картер, дамы и господа. |
| Mr. Mayor, Chief, ladies and gentlemen. | Мэр, шериф, дамы и господа. |
| Yes! Ladies, ladies, please, please. | Да-да, дамы, пожалуйста, пожалуйста! |
| Ladies? Step over here, please? | Дамы, пожалуйста, пройдите сюда. |
| Ladies and gentlemen, friends, if I could have your attention for just a moment, please. | Дамы и господа, друзья! Прошу вашего внимания всего на одну минуту! |
| A number of distinguished ladies and gentlemen were pleased to call upon me, and I was very happy to be presented to them. | Многие известные леди и джентльмены были рады навестить меня, и я был очень счастлив представиться им. |
| I cannot believe it, ladies and gentlemen: | Я не могу поверить, леди и джентльмены: |
| Ladies, we got some carnauba residue. | Леди, мы имеем дело с остатками карнаубы. |
| Ladies and gentlemen, Ryan Reynolds! | Леди и джентльмены, Райан Рейнольдс! |
| Ladies, if you'll excuse me. | Леди, прошу меня простить. |
| I understand most of the ladies were taken off in time. | Как я понимаю, большинство дам успели посадить в шлюпки. |
| It's a boy and he's going to be very popular with the ladies. | Это мальчик, и он будет очень популярен среди дам. |
| Any of you lovely ladies like to try your hand in the ring? | Кто из милых дам хочет попробовать себя на ринге? |
| Most ladies, they don't stand the chance. | У этих дам просто нет шанса. |
| Are there any gentlemen who care to purchase a stirry stick for the ladies? | Джентльмены, кто приобретет соломинку для дам? |
| That sounded a lot funnier in the ladies. | От девушки такое слышать намного более странно. |
| All the single ladies, now put your hands up | Все незамужние девушки, поднимите руки вверх! |
| Ladies, I'm getting my sea legs. | Девушки, у меня есть по плавнику для вас. |
| Dumela, darling ladies. | Здравствуйте, дорогие девушки. |
| Ladies, can I help you? | Девушки, вы что-то хотели? |
| Get it together, ladies. | Да соберитесь вы, дамочки. |
| What's the matter ladies. | Ну, что случилось дамочки? |
| No offence, ladies. Hoo! | Никаких обид, дамочки. |
| All right, listen up, ladies. | Ладно, послушайте, дамочки. |
| Are we finished ladies? | Вы закончили, дамочки? |
| And this is what you get for gambling on ladies' tennis and owing us $25,000. | Это тебе за то, что ставишь на женский теннис и задолжал нам $25,000. |
| It's... ladies tennis. | Это... женский теннис. |
| Are you wearing a ladies' scarf? | На тебе женский шарф? |
| Al-Sharia Ladies' Park; | женский парк "Аль-Шариа"; |
| Al-Raha Ladies' Beach; | женский пляж "Аль-Раха"; |
| Take What You Want Day for bearded ladies were last week, Carol. | Акция "Берите что хотите" для бородатых женщин прошла на той неделе, Кэрол. |
| I should like to wish this for all of us and congratulate all of our charming ladies on yesterday's 8 March celebration, and I would ask all my colleagues to circulate this "annex" to my statement. | Хотел бы пожелать этого всем нам и поздравить наших очаровательных женщин с наступившим праздником 8 Марта и попросил бы своих коллег распространить "приложение" к моему выступлению. |
| Expensive baubles for the ladies. | Дорогие побрякушки для женщин. |
| I don't I know if I pronounced it right, but that's the way they spell in the Ladies' Home Journal. | Не знаю правильно ли я назвала? но именно так называют тех женщин в Женском журнале |
| Furs: reversible, with printed or hand painted leather, lined, fashion creations for gentlemen and ladies. | Шубы: двухсторонние изделия с мездрой с нанесенным рисунком или окрашенной вручную, шубы на подкладке, модные творения для женщин и мужчин. |
| Good, because the ladies, not so much. | Это хорошо, потому что девушек это не привлекает. |
| I know you are, and I love ladies. | Я знаю, я очень люблю девушек. |
| So, tell me, Mr Selfridge, do you often run riot with ladies in your store? | Итак, признайтесь, мистер Сэлфридж, часто вы приводите девушек в магазин и даёте себе волю? |
| Go and ask the ladies outside. | Спросите у девушек снаружи. |
| Not only is he Princeton-bound, but it turns out, he's inherited his dad's charms with the ladies. | Он не только потянет на Принстон. Оказалось, что он унаследовал папочкин дар очаровывать девушек. |
| For example all ladies there smoke cigars just like men. | Вот, например, все женщины там курят сигары совсем как мужчины. |
| I don't know any but there must be ladies with hairy hands. | Я не знаю ни одной, но обязательно должны быть женщины с волосатыми руками. |
| These sweet darling ladies gave new purpose to my life! | Эти прекрасные женщины открыли мне новые перспективы. |
| Those ladies don't know what they're missing and missing and missing. | Это женщины не знают, что они теряют, теряют и теряют. |
| That's what all the ladies say. | Так все женщины говорят. |
| Miss Roberts, do join the ladies. | Мисс Робертс, присоединяйтесь к дамам. |
| If you can sell frocks to posh ladies without scaring 'em. | Ты же не боишься продавать платья шикарным дамам. |
| I think Creary's got a thing for the ladies. | Я думаю, Крири более благосклонен к дамам. |
| I'm sure the ladies will want a dance. | Уверен, дамам хочется потанцевать. |
| Why don't you bring these two gorgeous ladies another round of pahohoes? | Почему б тебе не принести этим двум роскошным дамам ещё по бокалу Пахохоус? |
| Afraid we're on our own for this one, ladies. | Боюсь, на этот раз мы сами по себе, девочки. |
| All right, ladies, here you go. | Вот, девочки, держите |
| Feast your eyes, ladies. | Наслаждайтесь зрелищем, девочки. |
| Ladies, take a breather. | Девочки, небольшая передышка. |
| Ladies, say hello to Gruff! | Девочки, поздоровайтесь с Графом! |
| Does this sort of thing usually work with the ladies? | Эта уловка обычно срабатывает с дамами? |
| We have a duty to look after our ladies and gentlemen, Monsieur Anatole. | Мы здесь для того, чтобы присматривать за нашими дамами... и молодыми джентльменами, месье Анатоль. |
| It's obvious the only reason you don't like his book is you think it's affecting your mojo with the ladies. | Крайне очевидно, что единственная причина, по которой тебё не нравится его книга, состоит в том, что ты думаешь, это мешает твоему флирту с дамами. |
| You got quite the way with the ladies there, Harry. | С дамами у тебя тут всё как надо, |
| He had an eye for the ladies, alright. | Он действительно интересовался дамами. |
| This corridor leads to the ladies toilets. | Этот коридор ведет в дамской туалет. |
| She was just in the audience having a hoot of a time with a bunch of rowdy ladies. | Она была среди публики в зале, веселилась в довольно шумной дамской компании. |
| The area bounded by 14th and 23rd Streets between Sixth Avenue and Broadway was soon dubbed Ladies' Mile. | Участок между 14-й и 23-й улицами и Шестой авеню и Бродвеем вскоре окрестили Дамской милей. |
| In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. | В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз. |
| Why are you going in the ladies' restroom? | Почему ты дамской комнате? |
| You see those two ladies I got showing? | Видишь этих двух дамочек, которых я учу? |
| Now, look, I've given a million ladies a million foot massages, and they all meant somethin'. | Не, смотри, я миллиону дамочек миллион массажей сделал, и все они что-то значили. |
| Then I could herd all the ladies into the pool. | огда € смог бы сгон€ть дамочек в бассейн. |
| Tony DiNozzo, friend of the ladies. | Тони ДиНоззо, друг дамочек. |
| She waltzed in with a group of ladies in tow and made it clear she expected to be accommodated. | Это Шира Ханцбергер. Она завалилась сюда со свитой дамочек, и ясно дала понять, что ей необходимо найти место. |
| And also that your daughters will join my household as my ladies? | И на то, что ваши дочери присоединятся к моему двору в качестве фрейлин. |
| Queen Mary, we have troubling word about one of your ladies. | Королева Мария, у нас тревожное известие об одной из ваших фрейлин. |
| And what self-respecting princess goes around without a footman and ladies in waiting? | И почему же уважающая себя принцесса ходит без лакеев... и фрейлин? |
| As one of my ladies so that our children can grow up to be as close as we are. | Как одна из моих фрейлин, чтобы наши дети могли расти и быть также близки, как и мы. |
| I see your ladies, circled around. | Я видел Ваших фрейлин собравшихся в круг |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |