| So, are we still on for tonight, ladies? | Есть какие-нибудь планы на вечер, дамы? |
| Ladies and gentlemen, court adjourned. | Дамы и господа, заседание объявляется закрытым. |
| The answer, Ladies and Ladies, é: Nobody. | Ответ, дамы и господа, - никто! |
| Ladies, please, with all this clatter | Дамы, прошу вас. |
| Ladies, if you'll just... sorry. | Дамы, если позволите... |
| You heard him, ladies and gentlemen... that means absolutely nothing. | Вы его слышали, леди и джентльмены... |
| okay, ladies and gentlemen, this is nick hanscomb. | так, леди и джентльмены, это Ќик 'энскомб. |
| Ladies and gentlemen, 1980's little miss Miami. | Леди и джентльмены, мини-мисс Майами 1980. |
| 'Ladies and gentlemen, no more bets.' | Леди и джентльмены ставок больше нет. |
| This woman has swum the Channel, ladies and gentlemen, - that's a bit good, isn't it? - (Applause) | Эта женщина переплыла Канал, леди и джентльмены, что совсем неплохо, правда? |
| Look, nobody brings in the ladies like me. | Поверь, никто не привлечёт дам так, как я. |
| Playhouses are not for wellborn ladies. | Балаганы -не для благородных дам. Полно... |
| These ladies have so much cash, man. | У этих дам очень много налички. |
| Judging by the horror on the faces of the ladies, you are known. | Судя по ужасу на лицах дам, вас узнали. |
| The winner of the final match is named champion of the tournament, and chooses one of the ladies from the audience to be the Queen of Love and Beauty. | Он побеждает всех зачинщиков одного за другим и провозглашается победителем первого дня состязаний, ему выпадает честь выбрать среди знатных дам Царицу любви и красоты. |
| "But what will the ladies think?" | "Но что думают девушки?" |
| How about it, ladies? | Что насчет него, девушки? |
| Try... Propaganda, Door, Face, Luxy... 'cause it's ladies' night tomorrow | Попробуй... эксклюзивно... потому что эти девушки завтра ночью. |
| The solemn ceremony was made looking back to the similar of 1900: girls, uniformed as soldiers of Preobrazhensky Life Guards Regiment encircled the monument, and the ladies and gentlemen dressed in costumes of the era of the "golden age" of Catherine were walking around. | Праздничная церемония открытия памятника 27 октября 2007 года была организована с оглядкой на подобную 1900 года - в частности - девушки, одетые в форму солдат лейб-гвардии Преображенского полка, окружили памятник, а вокруг прогуливались дамы и кавалеры, одетые в костюмы времен золотого века Екатерины. |
| Ladies, very, very impressive. | Девушки, это очень впечатляет. |
| Right, ladies, are we ready? | Так, дамочки, вы готовы? |
| Aah! - What's up, ladies? | Как дела, дамочки? |
| All right, ladies. | Ну что, дамочки. |
| I'm coming, ladies. | Я иду, дамочки. |
| All those unsatisfied ladies... | Все эти неудовлетворенные дамочки... |
| There is this like new ladies tweed fall suit, size 8. | Вот новый женский твидовый осенний костюм, 8-й размер. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| I like the way ladies smell. | Мне нравится женский запах. |
| I was in the ladies', sorry. | Я сначала пошёл в женский. |
| Ras Al-Akhdar Ladies' Beach; | женский пляж "Рас-аль-Ахдар"; |
| You must take off your hats in the presence of ladies. | Нужно снимать шляпы в присутствии женщин. |
| And about me and the ladies? | И насчет меня и женщин? |
| This is all for the ladies. | Для женщин, да. |
| Debuting in 2002, capturing many hearts of the ladies of Korea, | После дебюта в 2001-м он покорил сердца корейских женщин своей обворожительной улыбкой. |
| The organization also runs programmes on community change, "Woman of valor", employment programme for girls, political change and women's rights. 7. Ladies Charitable Society | Наша организация также осуществляет программы реализации перемен в общинах «Ценность женщин», программу обеспечения трудоустройства девочек, мероприятия в области политических изменений и защиты прав женщин. |
| All the best white ladies named "A." | Всех самых лучших белых девушек зовут на "А". |
| Do you recognize any of these young ladies? | Вы узнаете кого-нибудь из этих девушек? |
| Fowler loved the ladies. | Фаулер, любитель девушек. |
| Just another way to keep the ladies down. | Ещё один способ опустить девушек. |
| I promise I will not kill these ladies. | Обещаю не убивать девушек. |
| I know what you ladies are thinking... | Я знаю, что вы, женщины, думаете... |
| Pretty little ladies like you kept knocking themselves in the face. | Хорошенькие женщины получали удар по лицу. |
| We have two or three ladies on our books who are very close to term. | В наших списках две или три женщины, чьи сроки вот-вот подойдут. |
| Resource persons from amongst distinguished women, visiting female dignitaries, scholars and ladies of high rank speak at these functions exclusively to female audiences. | Высокообразованные уважаемые женщины, женщины-сановники, ученые и дамы из высшего общества рассказывают о своей деятельности исключительно в женской аудитории. |
| And on weekends, I travel to capital city... and watch-a ladies while they make-a toilet. | Когда выходная, я поехай в столица... смотреть женщины, когда они делай туалет. |
| I think Creary's got a thing for the ladies. | Я думаю, Крири более благосклонен к дамам. |
| Why do we ladies have it rough? | Почему это нам, дамам, живется непросто? |
| If you'd like to jump in with the other ladies. | Не хотите присоединиться к другим дамам? |
| The ladies are with your daughter already. | Думаю, нашим дамам понравится ваша дочь. |
| What say we call the ladies And organize one of your famous martini nights? I'll call the girls, put together a martini night, | А не позвонить ли нам дамам, и не организовать ли одну из твоих знаменитых ночей мартини? |
| Well, ladies, let's get cracking. | Ладно, девочки, давайте ломать. |
| Both my special ladies running Fancie's, like it was a family business. | Обе мои любимые девочки управляют "Фэнсис," как будто это семейный бизнес. |
| Ladies, are we really that cynical? | Девочки, до чего вы циничны... |
| Ladies and germs, boys and girls, say hello to my good friend... | Дамы и господа, мальчики и девочки, поприветствуйте моего хорошего друга... |
| Ladies and gentlemen, boys and girls, I present to you a working prototype of the Mars Rover! | Дамы и господа, мальчики и девочки, я представляю вам действующую модель марсохода! |
| I'm having a rough day with the ladies. | Не везёт мне сегодня с дамами. |
| Excuse me, fellas, but we need to talk to the ladies. | Простите, парни, но нам нужно переговорить с дамами. |
| A quick picture with these young ladies. | Пару фотографий с этими молодыми дамами. |
| Who knew assassination brokers did so well with the ladies? | Кто знал, что посредники наемных убийц так хорошо ладят с дамами? |
| Charlotte spent much of her time socialising with other ladies, where it was common to pursue activities such as skating, gossiping, and holding dinner parties. | Шарлотта проводила большую часть своего времени, общаясь с другими дамами, катаясь с ними на коньках, сплетничая и устраивая и посещая званые ужины. |
| This is especially true for the presentation of ladies fashion with female mannequins, where wigs are more or less essential. | Это особенно верно для представления дамской моды с женскими манекенами, где парики являются более или менее существенными. |
| Well, I found myself in the ladies' changing room, sir... | Я оказался в дамской гримёрке, сэр... |
| Mrs. Parriott, I am so sorry about the hand soap in the ladies' powder room. | Мисс Пэрриэт, простите за то мыло в дамской комнате. |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| Man in the ladies. | Мужчина в дамской комнате. |
| You blew me off 'cause you like the ladies. | Ты меня отшила, потому что предпочитаешь дамочек. |
| A bunch of ladies said Drake Mcintyre was the best they ever had. | Куча дамочек сказали Дрейк Макинтайр был лучшим, что у них когда-либо было. |
| Talking like a little boy is not working with the ladies. | Детский лепет на дамочек не действует. |
| You know these ladies? | Вы знаете этих дамочек? |
| One of these ladies knows it. | Одна из дамочек знает. |
| For we have discovered certain books in the closets of the Queen's ladies, about which they will be questioned further. | Поскольку мы обнаружили определенные книги... в шкафах фрейлин королевы, ...и в дальнейшем расспросим их об этом. |
| And what self-respecting princess goes around without a footman and ladies in waiting? | И почему же уважающая себя принцесса ходит без лакеев... и фрейлин? |
| I've promised this to one of my ladies. | Я обещала одной из моих фрейлин |
| One of her special ladies. | Одна из особенных фрейлин. |
| One of Mary's ladies turned out to be a spy, the other a forger. | Одна из фрейлин Марии- шпион та или иная... |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |