| I'm terribly sorry, ladies, but I can no longer go on treating you. | Мне ужасно жаль, дамы, но я больше не могу продолжать ваше лечение. |
| Pam Beesley, ladies and gentlemen! | Пэм Бизли, дамы и господа! |
| Ladies and gentlemen, John Winstanley. | Дамы и господа, Джон Уинстенли. |
| Enjoy your evening, ladies. | Приятного вечера, дамы. |
| Not this time, ladies. | Не в этот раз, дамы. |
| Nice to meet you, ladies. | Приятно с вами познакомиться, леди. |
| Ms. Turner, can you tell these young ladies what to expect? | Мисс Тернер, не могли бы вы рассказать этим юным леди, чего им следует ожидать? |
| Are you ready, ladies and gentlemen? | Вы готовы, леди и джентльмены? |
| Ladies and gentlemen, your 2011 Prom Queen, | Леди и джентльмены Королевой бала в 2011 году стала... |
| How are we doin', ladies? | Как дела, леди? |
| But the first call I got was from the dog ladies. | Но первый звонок был от "дам с собакой". |
| Those ladies, they don't stand a chance. | У большинства дам просто нет шанса. |
| Then don't bother the ladies. | Так нечего беспокоить дам. |
| Turns out I'm rather catnip to the ladies. | Оказывается - дам тянет ко мне как магнитом. |
| But you have to get through all of it - past all those ladies - all the way to the diving tower. | Но вы должны пройти до конца - мимо всех этих дам - пройти через башню для ныряния. |
| You well-bred young ladies come to us ignorant and pure. | Вы, девушки из хороших семей, приходите к нам чистыми... |
| The ladies have got two up. | Девушки опережают вас на два очка. |
| You ladies planning on coming to work today, or...? | Вы, девушки, собираетесь идти на работу или...? |
| Good evening, ladies. | Добрый вечер, девушки. |
| So, ladies of CRU, why settle for the same old fraternity guys? | Хэй, девушки УКР, зачем зацикливаться на приевшихся парнях из братств? |
| He have any ladies going nuts over him? | Были ли дамочки, сходящие по нему с ума? |
| And we are nothing special, ladies. | И мы ничем не выделяемся, дамочки. |
| All right, ladies. | Спасибо! Отлично, дамочки! |
| Good morning, ladies. | Доброе утро, дамочки. |
| Well, well, ladies. | Так, так, дамочки... |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| The only golf we'll watch is ladies' golf, and we're not watching that. | Единственный гольф, что мы будем смотреть будет женский гольф, но мы его не смотрим. |
| Next week is the ladies' league tournament. | На следующей неделе женский турнир. |
| She's taking over the ladies' committee, and helping raise money to re-hang the bells, organising work parties to dig out the culverts and making life perfect and acting like a saint. | Она возглавляет женский комитет, помогает собирать деньги на восстановление колоколов, организовывает раскапывание водоводов, делает жизнь в деревне идеальной, и вообще она святая. |
| The three Virtues then appear to Christine, and each lady tells Christine what her role will be in helping her build the City of Ladies. | Три аллегорических образа - богини появляются перед ней, и каждая из них говорит Кристине, что поможет ей построить град женский, рассказывая о своей роли в строительстве. |
| I think there may be a couple dozen satisfied ladies out there who would say that lam every bit a real man as your Gable. | Пара десятков довольных женщин может подтвердить, что я такой же мужик, как Гейбл. |
| In the cases I'm dealing with, the beautiful ladies end up in the Canale Grande or... with their throats slit. | В тех же делах, которые меня интересуют, для красивых женщин все кончается в Большом Канале перерезанным горлом. |
| Furs: reversible, with printed or hand painted leather, lined, fashion creations for gentlemen and ladies. | Шубы: двухсторонние изделия с мездрой с нанесенным рисунком или окрашенной вручную, шубы на подкладке, модные творения для женщин и мужчин. |
| The ladies locked up in harems E Old EVery old E | Женщин запирали в гаремы... Древняя... Очень древняя... |
| On the Ladies European Tour, Iben Tinning is the most successful Danish player. | Среди женщин самым успешным игроком в гольф является Ибен Тиннинг. |
| It shows the band auditioning before six ladies. | В клипе группа проходит прослушивание перед группой из шести девушек. |
| I didn't know they had a ladies' night. | Не знал, что там бывают вечера для девушек. |
| He was one of our star performers, very popular with the ladies. | Он был одной из наших главных звезд, очень популярным среди девушек. |
| Lastly, if any of you do not have Valentine's Day plans, you are welcome to join me for single ladies' chocolate fondue in Pierson's Hall. | И последнее, если у кого-то нет планов на Валентинов День, приглашаю вас присоединиться ко мне на шоколадное фондю для одиноких девушек, в Пирсонс Холл. |
| Before I crown the winner, I'd like to offer a personal thank you To all of these young ladies for their efforts | Прежде чем я объявлю победителя, я хочу лично поблагодарить этих молодых девушек за их старания улучшить наше общество. |
| Trendy ladies nowadays do look at these things. | Современные женщины трепетно относятся к таким вещам. |
| The surviving British women and children were moved from the Savada House to Bibighar ("The House of the Ladies"), a villa-type house in Cawnpore. | Уцелевшие британские женщины и дети были переведены из Савада-хауза в Бибигар («Дом для леди») - виллу в Канпуре. |
| But in Pyong-Yang, I began to shoot and all the ladies began to laugh... | Но вот Корея, Пхеньян - я вхожу в парикмахерскую, просто так, поглазеть - и все женщины начинают смеяться. |
| The queue for my taxi was 10 long with tose fat ladies in their furs. | Очередь была в 10 человек, это были толстые женщины в своих шубах. |
| Any knight loved to be honored, and all the ladies and fine beauties sought his protection, but a fallen knight was like a nice day; everyone soon forgot about him. | С утра ждали его меткие стрелы и тяжелые копья, выносливые кони и беспощадные псы, а вечером вина, женщины и менестрели. |
| We sent it to the two ladies for the journey. | Мы их послали обеим дамам для поездки. |
| And I'm quite partial to wonderful ladies. | А я неравнодушен к потрясающим дамам. |
| I want to go back to a nice life of crime, stealing stuff, romancing the ladies, that kind of thing. | Я хочу вернуться к красивой криминальной жизни, воровстве, романтичным дамам, и типо таким вещам. |
| The girls who work here do not qualify as ladies, then? | Девушки, которые здесь работают к дамам не относятся, значит? |
| Chivalry dictates that the ladies serve first. | Из благородства позволяем дамам начать. |
| Don't worry about it, ladies. | Не тревожьтесь об этом, девочки. |
| Ladies, I'm almost 80. | Девочки, мне уже почти 80. |
| Some encouragement, ladies and gentleman, boys and girls! | Немного поддержки, леди и джентльмены, мальчики и девочки. |
| Ladies and gentlemen, girls and boys, have we got a show for you tonight! | Дамы и господа, девочки и мальчики, сегодня мы покажем вам представление! |
| Ladies and gentlemen, esteemed councilmen, boys and girls, retired people with nothing better to do. | [Хмыкает] Дамы и господа, председатель совещания... мальчики и девочки, безработные, которые слоняются без дела. |
| I'm having a rough day with the ladies. | Не везёт мне сегодня с дамами. |
| That's not a fit conversation for any table, let alone amongst ladies. | Такие разговоры не пристало вести за столом, тем более, говорить об этом с дамами. |
| We like having ladies here at Millbank. | Здесь, в Миллбанке, мы любим иметь дело с дамами |
| You know each other? Allow me to introduce these lovely ladies. | Джулиус, позволь познакомить тебя с этими прекрасными дамами |
| Or should I say "ladies"? | Или вас величать дамами? |
| This corridor leads to the ladies toilets. | Этот коридор ведет в дамской туалет. |
| Why were you in the ladies' change room? | Что ты делал в дамской гримёрке? |
| Mrs. Parriott, I am so sorry about the hand soap in the ladies' powder room. | Мисс Пэрриэт, простите за то мыло в дамской комнате. |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| Florence Hutchison-Stirling was a member of Edinburgh Ladies' Chess Club, and supported the activities of the Scottish Ladies' Chess Association (founded in 1905). | Флоренс Хатчисон-Стерлинг была членом Эдинбургского дамского шахматного клуба и поддерживала деятельность Шотландской дамской шахматной ассоциации (основана в 1905 году). |
| Which is cool. I like the ladies, too. | Что круто, я ведь тоже люблю дамочек. |
| Got to stay fresh for e ladies, right? | Нужно оставаться свежим ради дамочек, так ведь? |
| Now, look, I've given a million ladies a million foot massages, and they all meant somethin'. | Не, смотри, я миллиону дамочек миллион массажей сделал, и все они что-то значили. |
| Keep these ladies on point. | Держите этих дамочек в ежовых руковицах. |
| One of these ladies knows it. | Одна из дамочек знает. |
| But no longer one of Mary's ladies. | Но больше не как одна из фрейлин Марии. |
| You need to wait for Mary and her ladies, or they'll be trapped. | Ты должна дождаться Марию и ее фрейлин или они попадут в ловушку. |
| His Grace, Bishop Gardner, having examined the heretic Anne Askew, requests Your Majesty's permission to order the arrests of three of Her Majesty's ladies. | Его Светлость, епископ Гардинер, ...допросив еретичку Анну Эскью, ...просит дозволения Вашего Величества на... арест трех фрейлин Её Величества. |
| I've promised this to one of my ladies. | Я обещала одной из моих фрейлин |
| I am one of Catherine's ladies. | Я одна из фрейлин Екатерины. |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |