| Right, we got a special treat for you now, ladies and gentlemen, from the mother of the groom. | А сейчас, дамы и господа, специальное поздравление от мамы жениха. |
| Ladies and gentlemen, we have today's New York Times. | Дамы и господа, у нас сегодняшний выпуск New York Times. |
| Ladies, I think that we could do a little bit better here, don't you? | Дамы, мне кажется, что мы могли бы сделать здесь немного лучше, нет? |
| Jake: Okay, ladies and gentlemen, | Итак, дамы и господа, |
| Ladies, please, with all this clatter | Дамы, прошу вас. |
| And ladies and gentlemen, there she is. | Леди и джентльмены, вот она. |
| He will want you to replace them with Tory ladies. | Он захочет, чтобы вы заменили их леди, поддерживающими тори. |
| On the count of three, try to hold your breath, ladies and gentlemen. | На счёт три, попробуйте задержать дыхание, леди и джентльмены. |
| George Carlin, ladies and gentlemen! | Джордж Карлин, леди и джентельмены! |
| Ladies and gentlemen, how's everybody doing this morning? | Леди и джентельмины, как у вас делишки сегодня? |
| I've become quite popular with the ladies. | Я стал довольно популярным среди дам. |
| This one's for the ladies. | А эта песня для наших дам. |
| Did I admire fair-haired ladies? | Я любила белокурых дам? |
| Clear the air away from the ladies. | Разрядить атмосферу подальше от дам. |
| My lady, there's a riding crop left for a lady in this house and since there's no other ladies here, may I crave the favour of your name? | Миледи, здесь оставили хлыст для дамы в этом доме и так как здесь нет других дам, можно узнать ваше имя? |
| What can I do for you ladies? | Что я могу сделать для вас, девушки? |
| I have a job to do, and if you ladies want to graduate, so do you. | У меня есть работа, которую нужно выполнять, поэтому, если вы, девушки, хотите закончить школу, то она есть и у вас. |
| Any of these ladies ever asked you to? | А эти девушки пытались его показать? |
| But meanwhile, can I get you ladies some coffee? | Ну а пока, девушки, не хотите ли кофе? |
| Nice work, ladies. | Хорошая работа, девушки. |
| Step away from the gold, ladies, and you won't get hurt. | Отойдете ка подальше от золота дамочки, и мы вам не навредим. |
| Ladies, if you don't mind, it's my lunch. | Дамочки, если вы не против, я пойду на обед. |
| 'Sup, ladies? | Че как, дамочки. |
| What do you say, ladies? | Что скажете, дамочки? |
| All right, ladies. | Дамочки, групповое фото. |
| Well, when I saw her ducking into the ladies loo, naturally I followed her in. | А увидев, что она нырнула в женский сортир, я, естественно, последовал за нею. |
| Towards the end of the season, there is a Ladies Event in which women compete from Junction by invitation only. | В конце сезона проводится Женский турнир, в котором женщины участвуют только по приглашению. |
| Right for Gents. Left for Ladies. | Направо - мужской, налево - женский. |
| I like the way ladies smell. | Мне нравится женский запах. |
| The three Virtues then appear to Christine, and each lady tells Christine what her role will be in helping her build the City of Ladies. | Три аллегорических образа - богини появляются перед ней, и каждая из них говорит Кристине, что поможет ей построить град женский, рассказывая о своей роли в строительстве. |
| Plus, I like the gratitude you get from the older ladies. | Плюс, мне нравится та благодарность, что ты получаешь от женщин постарше. |
| But you'll be pleased to know, Victoria, there is one for the ladies. | Но ты будешь рада узнать, Виктория, что есть духи для женщин. |
| The compound contains a playground, a building housing a canteen, and two toilet blocks, one for ladies and one for gentlemen. | Комплекс включает в себя игровую площадку, здание столовой и два туалета - один для женщин и один для мужчин. |
| Room enough for all the ladies. | Хватает места для женщин. |
| He was also a very flamboyant character, cool, suave, sophisticated, a dapper dresser and a big hit with the ladies. | Это был очень яркий человек, хладнокровный, учтивый, утончённый, опрятно одетый и пользовавшийся колоссальным успехом у женщин. |
| Bad for the environment and the ladies. | Вредна для окружающей среды и девушек. |
| Actually I don't even know any ladies. | Вообщето у меня никогда не было девушек. |
| He's not great with the ladies, but he's good at math, | был не популярен у девушек, но хорош в математике. |
| What, you're not a big fan of ladies of the night? | А что, ты не поклонник девушек лёгкого поведения? |
| So you might want to quit perving on our ladies and get back to your trailer homes. | Заканчивайте пялиться на наших девушек и валите домой, в свои трейлеры. |
| Trendy ladies nowadays do look at these things. | Современные женщины трепетно относятся к таким вещам. |
| These ladies drive two hours to get to my studio several times a week, 'cause they all think that their kid is good enough to win nationals. | Эти женщины проводят за рулем по два часа по нескольку раз в неделю, чтобы попасть в мою студию, потому что они думают, что их ребенок способен выиграть национальный чемпионат. |
| Ladies would dress as nymphs, goddesses or muses. | Женщины изображали нимф, богинь и муз. |
| the most beautiful time of ladies | самое прекрасное время для женщины |
| My greetings, ladies! | Моё приветствие, женщины! |
| We should let the ladies get back to business. | Мы должны позволить дамам вернуться к делу. |
| Bickman, why don't you tell the ladies that strokes can cause sensory damage? | Бикман, почему бы тебе на рассказать дамам какие сенсорные повреждения могут вызвать инсульты? |
| Understood? Not the ladies either. | И дамам тоже ничего. |
| For beautiful ladies - moments of relaxation and enjoyment at the spa-centre. | Прекрасным дамам - моменты наслаждения в СПА-центре. |
| First the French designer stunned the world with knee-length, trapezoid dresses and then he sent ladies into the city wearing the pantsuit. | Сначала этот французский дизайнер удивляет мир трапециевидными платьями до колен, затем рекомендует дамам носить брючные костюмы. |
| All right, ladies, she has a thesaurus. | Так, девочки, словарик у неё есть. |
| Billy and the ladies, they can't remember if you were there or not. | Билли и девочки, не могут вспомнить точно, были ли вы в клубе или нет. |
| Some encouragement, ladies and gentleman, boys and girls! | Немного поддержки, леди и джентльмены, мальчики и девочки. |
| Ladies and gentlemen, boys and girls, and all you riff-raff who snuck in without buying a ticket, allow me to present Astro Boy! | Дамы и господа, мальчики и девочки, и весь тот сброд, кто пробрался сюда, не купив билеты, позвольте представить вам... Астробой! |
| Let's Koetk ladies and gentlemen, | И построим мы "Сукка"(шалаш), мальчики и девочки |
| You have to be nice and sweet with the ladies. | Ты должна быть хорошей и милой с дамами. |
| And by ladies, I mean me. | И под дамами, я подразумеваю себя. |
| Your reward will be to join the ladies' lunch. | Вашей наградой будет ланч с дамами. |
| It'll be easier to work together if we're alike with the ladies. | Нам будет легче работать вместе если мы оба так с дамами. |
| Greeting all the ladies... kept me from enjoying the food. | Приходилось раскланиваться с дамами и я не смог спокойно поесть. |
| Well, I found myself in the ladies' changing room, sir... | Я оказался в дамской гримёрке, сэр... |
| The area bounded by 14th and 23rd Streets between Sixth Avenue and Broadway was soon dubbed Ladies' Mile. | Участок между 14-й и 23-й улицами и Шестой авеню и Бродвеем вскоре окрестили Дамской милей. |
| She's in the ladies' convenience. | Она в дамской комнате. |
| Mrs. Parriott, I am so sorry about the hand soap in the ladies' powder room. | Мисс Пэрриэт, простите за то мыло в дамской комнате. |
| Florence Hutchison-Stirling was a member of Edinburgh Ladies' Chess Club, and supported the activities of the Scottish Ladies' Chess Association (founded in 1905). | Флоренс Хатчисон-Стерлинг была членом Эдинбургского дамского шахматного клуба и поддерживала деятельность Шотландской дамской шахматной ассоциации (основана в 1905 году). |
| I tend to be popular with the ladies. | Обычно я весьма популярен у дамочек. |
| So the men here work 17 hours a day, so there are some lonely ladies here. | Мужчины работают здесь по 17 часов в сутки, поэтому тут полно одиноких дамочек. |
| Got to stay fresh for e ladies, right? | Нужно оставаться свежим ради дамочек, так ведь? |
| The whole purpose of buying the boat in the first place was to get the ladies nice and tipsy topside, so we can take them to a nice comfortable place below deck and, you know, they can't refuse. | Мы изначально покупали лодку для того, чтобы загрузить на неё дамочек, красивых и подшофе, отвести их в красивое удобное место под палубой, и чтобы они не могли нам отказать. |
| Stops you squinting on the beach and you can sneak a look at the ladies without the missus knowing. | Чтобы не щуриться на пляже и спокойно глазеть на дамочек, жена и не узнает. |
| But no longer one of Mary's ladies. | Но больше не как одна из фрейлин Марии. |
| Queen Mary, we have troubling word about one of your ladies. | Королева Мария, у нас тревожное известие об одной из ваших фрейлин. |
| And what self-respecting princess goes around without a footman and ladies in waiting? | И почему же уважающая себя принцесса ходит без лакеев... и фрейлин? |
| One of Mary's ladies turned out to be a spy, the other a forger. | Одна из фрейлин Марии- шпион та или иная... |
| She entered the theater in royal style escorted by the ladies of her court and her personal guard. | Она вошла в театр как королева в в сопровождении своих фрейлин и личной охраны. |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |