| Picture it... you, me, two lovely ladies. | Представь это... ты, я, две прекрасные дамы. |
| Ladies and gentlemen, the play will resume shortly. | Дамы и господа, пьеса скоро возобновится. |
| Right, ladies and gentlemen. | Итак, дамы и господа. |
| All right, so, ladies and gentlemen, we now present our improvised sketch entitled "Do You Sell Grapefruit?" | Дамы и господа, предлагаем вашему вниманию сценку "Есть ли у вас грейпфруты?" |
| Ladies, this is how rumors get started. | Дамы, так рождаются слухи. |
| Four of your ladies are married to Whig ministers. | Четверо ваших леди замужем за министрами партии вигов. |
| General Denson... my lords, ladies and gentlemen... today is a day for the future... and also a day for the past. | Генерал Денсон... милорды, леди и джентельмены... сегодня день будущего... и также день прошлого. |
| Ladies and gentlemen, the father of the bride, Augustus Pond! | Леди и джентльмены, отец невесты - Август Понд! |
| Man: Ladies and gentlemen, Water to Wine! | Леди и джентльмены, "Вино из воды"! |
| This place is closed, ladies. | Леди, это место закрыто |
| Why don't you ladies keep going. | Почему бы тебе не дам продолжать идти. |
| At five o'clock the little church bell woke the ladies who usually slept all morning to rest from their busy nights | В пять часов церковный колокол громким трезвоном разбудил этих дам, которые обычно спали до полудня, что было их единственным отдыхом от ночных трудов. |
| You know, the ladies' tee at my club back home is about 10 feet closer, so if you - | Знаешь, метка для дам в моём клубе на родине на З метра ближе, так что, если... |
| I got to hit the ladies'. | Пойду натолкнусь на дам. |
| When my non-birth mother was feeling the way Sabrina is, my other mother got the ladies from her rugby team together and they threw her a rebirthing ceremony. | Когда моя не рождавшая меня мама чувствовала себя так, как Сабрина, моя вторая мама собрала всех дам из её команды по регби, и они устроили ей церемонию родов. |
| And ladies, that's what keeps us safe. | И это, девушки, сбережет нас. |
| Out of the way please, ladies. | Девушки, прошу вас, с дороги. |
| Now, these eight young ladies will accompany me on a two-month public relations tour through Europe. | Эти девушки присоединятся ко мне во время 2-х месячной рекламной компании по Европе. |
| By tradition the young ladies were selected from convents, though most were likely from poor families. | Согласно сообщениям девушки были отобраны из монастырей, хотя скорее всего они были набраны из бедных семей. |
| But meanwhile, can I get you ladies some coffee? | Ну а пока, девушки, не хотите ли кофе? |
| I hope you ladies aren't going to let me down. | Вы, дамочки, меня не подведите. |
| Look at that, two painted ladies just joined in. | Смотри, присоединились две раскрашенные дамочки. |
| The PTA ladies sent her over. | Её прислали дамочки из родительского комитета. |
| Put your helmets on, little ladies. | Надевайте шлемы, дамочки. |
| The ladies love this flavor! | Дамочки любят этот аромат! |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Похоже, она не ожидала, что мы пойдём в женский. |
| That's ladies' perfume, with a top note of orange mixed with bitter almond - that's not a young woman's fragrance. | Этот женский парфюм, с верхней нотой апельсина, смешанной с горьким миндалём... это не аромат для молодой женщины. |
| Next week is the ladies' league tournament. | На следующей неделе женский турнир. |
| I was in the ladies', sorry. | Я сначала пошёл в женский. |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| I'm sorry, I don't whip ladies either. | Простите, женщин я тоже не бью. |
| I got in a fistfight with one of the ladies at the pool. | Я подрался с одной из женщин в бассейне. |
| I got so many kids from different women, I just get all of their birthdays out of the way one day a year. Ladies. | Я меня так много детей от разных женщин, что я просто праздную все дни их рождения один раз в год. |
| After his retirement from publishing, in 1868, he and his wife opened their house in Park Village East, Regent's Park, for a limited number of ladies coming up to London to study. | После завершения издательской деятельности, в 1868 году, он и его жена открыли свой дом в Park Village East, Regent's Park, для ряда женщин приехавших в Лондон для учёбы. |
| I mean, just think of all those acres and acres of ladies all lying there saying, | олько подумай о кучах женщин которые лежат там и говор€т |
| Nothing gets the ladies hotter than software development analogies. | Ничего так не заводит девушек, как аналогии с разработкой программ. |
| He... he does make the ladies crazy. | Он... он действительно сводит девушек с ума. |
| There's a lot of ladies here who want to rip your hair out... me included. | Там много девушек, которые хотят вырвать вам волосы... и я в том числе. |
| Charlotte, would you escort the ladies to the conservatory for petits fours and refreshments? | Шарлотт, не могла бы ты проводить девушек, перекусить и выпить чего-нибудь? |
| What, you're not a big fan of ladies of the night? | А что, ты не поклонник девушек лёгкого поведения? |
| I do not wish to discuss time of the month when ladies must chase the cotton mouse. | Я не хочу обсуждать то время месяца, когда женщины должны охотиться за хлопковой мышью. |
| or as in two ladies of a certain age at a Cineplex splitting one thing of popcorn? | или когда две женщины определённого возраста сидят в кинотеатре и едят один попкорн на двоих? |
| Three national "Ladies and Data" conferences were held in the period from 1996 to 2001. | В период 1996 - 2001 годов были проведены три национальные конференции по теме "Женщины и данные". |
| These bad ladies have kidnapped me! | Эти женщины похитили меня! |
| Special ladies who actually seek out incarcerated boyfriends. | Особые женщины, ищущие себе парней-заключенных. |
| Little ladies shouldn't play with swords. | Молодым дамам не следует играть с мечами. |
| I don't know how to resist the ladies. | Я не умею отказывать дамам. |
| First the French designer stunned the world with knee-length, trapezoid dresses and then he sent ladies into the city wearing the pantsuit. | Сначала этот французский дизайнер удивляет мир трапециевидными платьями до колен, затем рекомендует дамам носить брючные костюмы. |
| Did you know that average fiancés let their ladies take them to cake tastings? | А ты знаешь, что женихи обычно позволяют своим дамам водить их под ручку? |
| Ladies need to talk business. | Дамам надо поговорить о делах. |
| All right, ladies, we're here! | Все нормально, девочки, а вот и мы! |
| Okay, ladies, let's go. | Ладно, девочки, нам пора. |
| Is there anything one of our ladies can help you with? | Наши девочки могут вам чем-то помочь? |
| Ladies, will you help with this stuff? Okay. | Девочки, поможете мне разобрать вещи? |
| No tears, ladies. | Не плачьте, девочки. |
| I'm having a rough day with the ladies. | Не везёт мне сегодня с дамами. |
| Your reward will be to join the ladies' lunch. | Вашей наградой будет ланч с дамами. |
| And then from midnight danced with all the ladies that lie in my heart. | До самой полуночи я хотел бы танцевать с дамами, которые мне приглянулись. |
| Clearly, missing Marvin has a way with the ladies. | Очевидно, пропавших без вести Марвин умеет общаться с дамами |
| Can't even flirt with ladies | Даже с дамами не пофлиртуешь |
| Why were you in the ladies' change room? | Что ты делал в дамской гримёрке? |
| The area bounded by 14th and 23rd Streets between Sixth Avenue and Broadway was soon dubbed Ladies' Mile. | Участок между 14-й и 23-й улицами и Шестой авеню и Бродвеем вскоре окрестили Дамской милей. |
| Man in the ladies. | Мужчина в дамской комнате. |
| Florence Hutchison-Stirling was a member of Edinburgh Ladies' Chess Club, and supported the activities of the Scottish Ladies' Chess Association (founded in 1905). | Флоренс Хатчисон-Стерлинг была членом Эдинбургского дамского шахматного клуба и поддерживала деятельность Шотландской дамской шахматной ассоциации (основана в 1905 году). |
| We specialize in production of ladies' blouses, which constitute 70% of our manufacture, 30% is other ladies' clothing manufacture i.e. skirts, jackets, costumes, dresses, trousers, camisoles. | Мы специализируемся в производстве дамской одежды, а вчстности блузок, которые становят 70% нашей продукции, а также делаем юбки, жакеты, костюмы, платья, брюки, жилеты. |
| Now get out there and try to kiss as many ladies as you can. | Теперь, идите и поцелуйте так много дамочек, как сможете. |
| You're telling me those ladies from Ohio had two men in their room? | Хочешь сказать, что у тех дамочек из Огайо было двое мужчин в комнате? |
| Beer for me and... orange squash for the ladies! | Пиво для меня и... апельсиновый сок для дамочек! |
| Lots of crazy ladies online. | Там куча странных дамочек. |
| She waltzed in with a group of ladies in tow and made it clear she expected to be accommodated. | Это Шира Ханцбергер. Она завалилась сюда со свитой дамочек, и ясно дала понять, что ей необходимо найти место. |
| I was bound to notice that one of your ladies announced me. | Я заметил, что о моем прибытии вам доложила одна из фрейлин. |
| And he knows that I would probably have killed one of your ladies trying to convince you. | И он знал, что я очевидно убила бы одну из Ваших фрейлин пытаясь убедить Вас |
| I've promised this to one of my ladies. | Я обещала одной из моих фрейлин |
| I'm one of the queen's ladies! | Я одна из фрейлин королевы! |
| She entered the theater in royal style escorted by the ladies of her court and her personal guard. | Она вошла в театр как королева в в сопровождении своих фрейлин и личной охраны. |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |