| Maybe some of you ladies have heard of it. | Может быть, некоторые из вас, дамы, слышали о нем. |
| All right, ladies, who's first? | Ну что ж, дамы, с кого начнём? |
| Ladies and gentlemen, we now come to the last dance of the evening. | Дамы и господа, последний танец вечера. |
| Ladies and gentlemen I want to thank you all for helping me celebrate my son's... | Дамы и господа хочу поблагодарить всех, что пришли отпраздновать... |
| It's your money, ladies. | Это ваши деньги, дамы. |
| Ladies and gentlemen, welcome to the American Morbidity Museum's Night of Discovery. | Леди и джентльмены, добро пожаловать в Американский Музей Заболеваний на Ночь Открытия. |
| Ladies and gentlemen, I'm delighted to announce that the national champion Denni has decided to join us. | Леди и джентльмены, Я рад сообщить что чемпион страны Дени решил к нам присоединиться. |
| Ladies and gentlemen, I would ask you now to give your full attention to the voice of gaiety, Miss Rose Erskine. | Леди и джентльмены, прошу, обратите все ваше внимание на этот веселый голос, мисс Роуз Эрскин. |
| 'Ladies and gentlemen, no more bets.' | Леди и джентльмены ставок больше нет. |
| Thank you, ladies and gentlemen. | Спасибо, леди и джентльмены. |
| Most of the ladies just get a litter of kittens. | Большинству дам показывают только рождение котят. |
| I bet it's great with the ladies. | Держу пари, на дам действует великолепно. |
| I have, on occasion, visited certain ladies of the night. | Я иногда посещаю некоторых дам легкого поведения. |
| isn't really luring the ladies. | не очень привлекает дам. |
| You know, if being on your own is new to you, I'd be happy to share some tension-relieving techniques for ladies I've perfected over the years. | Знаешь, раз быть одной для тебя вновинку, я буду рада поделиться некоторыми техниками для дам, которые помогают снять напряжение и которые я совершенствовала годами. |
| Young ladies, I have this plan and want to make this photograph... | Девушки, у меня такое видение и я хочу сделать эту фотографию... |
| The ladies are about to give me a whipped cream dance in my ride. | Те девушки готовы слизать с меня сливки, пока мы будем ехать. |
| A high school from Camden, New Jersey was on a field trip at your place of work and two young ladies came up to you. | Ученики из средней школы Кемдена, штат Нью-Джерси, приехали на твое место работы на экскурсию и к тебе подошли две девушки. |
| Well, ladies first. | Ну, девушки вперед. |
| Now just the ladies. | А теперь только девушки. |
| Ladies, I really should be the one leading this intervention. | Дамочки, я правда должна руководить этой интервенцией. |
| Come on, ladies. | Давай, дамочки, на выход! |
| Look sharp, ladies. | Больше жизни, дамочки! |
| Ladies, enough of your jibber-jabber. | Дамочки, хватит трепаться. |
| Ladies, I need you to keep it down. | Дамочки, потише, пожалуйста. |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| The ladies' committee'll call on you, ma'am. | А вас навестит женский комитет, мэм. |
| A reminder that the Ladies Auxiliary will be having their bake sale this Sunday, and a special collection box has been set up in the back of the church to replace the money that was stolen from the rectory after last week's Mass. | Напоминаю, что женский комитет в воскресенье проводит продажу выпечки, и что в задней части церкви установлен специальный ящик для сбора пожертвований, чтобы возместить деньги, которые были украдены после мессы на прошлой неделе. |
| I like the way ladies smell. | Мне нравится женский запах. |
| Just go to the ladies. | Просто иди в женский. |
| Mad play from the ladies in strange new towns, strange new beds. | Безумное поведение женщин в новых городах, новые странные кровати. |
| And even worse, you're making me stop two ladies from going at it. | И даже хуже, вы вынуждаете меня разнимать двух женщин. |
| This particular Moai, these five ladies have been together for 97 years. | Эта конкретная группа мо-аи, эти пять женщин - уже 97 лет вместе. |
| And that's a bargain, because most of the... women here are respectable, married ladies. | Большинство из присутствующих здесь женщин - это благородные замужние дамы! |
| Ladies, votes for women. | Дамы, право голоса для женщин. |
| One of the casting ladies has actually seen me in a play. | Одна из девушек в кастинге раньше видела меня в пьесе. |
| Good, because the ladies, not so much. | Это хорошо, потому что девушек это не привлекает. |
| Before Sunday... there's a special contest for young ladies in Jeju Island. | До этого... в это воскресенье... на Чеджу состоится специальный конкурс для девушек. |
| They're calling those ladies "The Cupcake Captives," calling that guy "The Cupcake Captor," and calling the whole thing "The Cupcake Catastrophe." | Тех девушек называют "Кексовыми пленницами", парня прозвали "Кексовым поработителем", а всю эту историю - "Кексовой катастрофой". |
| If a dishonest taxi driver tries to convince you that our clubs are closed or that we do not have any ladies, etc... Please do not believe him! | Если Вас некий непорядочный таксист будет убеждать, что наши клубы закрыты, у нас нет девушек и т.п..., пожалуйста, не дайте сбить себя с толку! |
| You know, kids with colds, pregnant ladies. | Детишки с простудой, беременные женщины. |
| These are the ladies who've had so much surgery, they're going | Эти женщины сделали столько операций, что они говорят |
| Good morning, ladies. | Доброе утро, женщины. |
| Resource persons from amongst distinguished women, visiting female dignitaries, scholars and ladies of high rank speak at these functions exclusively to female audiences. | Высокообразованные уважаемые женщины, женщины-сановники, ученые и дамы из высшего общества рассказывают о своей деятельности исключительно в женской аудитории. |
| Ladies dig married guys. | Женщины выискивают женатых парней. |
| Well, I'm thinking maybe ladies' choice. | Что ж, думаю, можно предоставить выбор дамам. |
| Perhaps we should join the ladies. | Пожалуй нам пора присоединиться к дамам. |
| Bickman, why don't you tell the ladies that strokes can cause sensory damage? | Бикман, почему бы тебе на рассказать дамам какие сенсорные повреждения могут вызвать инсульты? |
| When you become a real boy remember me to the ladies when you grow up | Когда ты станешь настоящим мальчиком, напомни обо мне дамам когда ты подрастешь. |
| Want to look ally for the ladies! | Покажем дамам товар лицом! |
| Don't worry about it, ladies. | Не тревожьтесь об этом, девочки. |
| My ladies were begging the local authority for a couple of hours last week but it couldn't be done. | Мои девочки умоляли местные власти для пары часов на прошлой неделе и этого не произошло. |
| Ladies, will you help with this stuff? Okay. | Девочки, поможете мне разобрать вещи? |
| You ladies need a hand? | Девочки, вам помочь? |
| Happy holidays, ladies. | Счастливых праздников, девочки. |
| I believe in men opening doors for ladies and children respecting their elders. | Я верю в то, что мужчины должны открывать дверь перед дамами, а дети - уважать старших. |
| Mad play from the ladies in strange new towns, strange new beds. | Сумашедшие игры с дамами в странных новых городах, странные новые постели. |
| Sorry you have zero luck with the ladies. | Сочувствую, что тебе не везёт с дамами. |
| Greeting all the ladies... kept me from enjoying the food. | Приходилось раскланиваться с дамами и я не смог спокойно поесть. |
| If Marcel's history with the ladies is any predictor, we'll be on the road by next Tuesday. | Если Марсель полагается на свой опыт с дамами, выедем ко вторнику. |
| Well, I found myself in the ladies' changing room, sir... | Я оказался в дамской гримёрке, сэр... |
| Why were you in the ladies' change room? | Что ты делал в дамской гримёрке? |
| How about we don't give that little ladies' organization the full amount they're asking for? | "Что скажете, если мы не дадим той маленькой дамской организации всю запрашиваемую ими сумму?" |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| Florence Hutchison-Stirling was a member of Edinburgh Ladies' Chess Club, and supported the activities of the Scottish Ladies' Chess Association (founded in 1905). | Флоренс Хатчисон-Стерлинг была членом Эдинбургского дамского шахматного клуба и поддерживала деятельность Шотландской дамской шахматной ассоциации (основана в 1905 году). |
| I satisfy ladies even bigger than you. | Я удовлетворял дамочек даже побольше чем ты. |
| He's got an eye for the ladies. | Он, кстати, падок на дамочек. |
| Which is cool. I like the ladies, too. | Что круто, я ведь тоже люблю дамочек. |
| A bunch of ladies said Drake Mcintyre was the best they ever had. | Куча дамочек сказали Дрейк Макинтайр был лучшим, что у них когда-либо было. |
| It's for ladies... get it? ... | Это для дамочек... понимаете? |
| And also that your daughters will join my household as my ladies? | И на то, что ваши дочери присоединятся к моему двору в качестве фрейлин. |
| But no longer one of Mary's ladies. | Но больше не как одна из фрейлин Марии. |
| As one of my ladies so that our children can grow up to be as close as we are. | Как одна из моих фрейлин, чтобы наши дети могли расти и быть также близки, как и мы. |
| I was bound to notice that one of your ladies announced me. | Я заметил, что о моем прибытии вам доложила одна из фрейлин. |
| One of his mother's ladies. | Одна из фрейлин его матери. |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |