| I'm sorry, ladies, but I have to go find her. | Простите, дамы, но я должен её найти. |
| Ladies and gentlemen, we must move right along. | Дамы и господа, мы должны торопиться. |
| Ladies and gentlemen, please get on the next ride. | Дамы и господа, пересядьте, пожалуйста, в следующий автобус. |
| Ladies, next round is on me! | Конечно. Дамы, следующую строку Е для меня! |
| So what's the plan, ladies? | Каков план, дамы? |
| If blowing my brains out live on national television doesn't get the ladies juiced, nothing will. | Если пуля в мой лоб в прямом эфире не принесет мне кучу влажных леди, то ничего это не сделает. |
| "Ladies and Gentlemen, Christmas present from me to you" | Леди и джентельмены, а теперь - мой рождественский подарок для вас! |
| Ladies and gentlemen, welcome to the stage | Леди и джентльмены, перед вами на сцене |
| But a touch of the moss from the hills of Donegal, ladies and gentlemen, and it's gone in a flash. | Но лишь одно прикосновение моха с холмов Донегала, и, леди и джентльмены, болезни как не бывало! |
| Ladies and gentlemen, please. | Леди и джентльмены, пожалуйста. |
| Professionally decorated, impeccably clean... all to impress the ladies. | Отделан профессиональным декоратором, безукоризненная чистота... все, чтобы производить впечатление на дам. |
| Doctors only listen to ladies like you. | Врачи слушают только важных дам, таких, как вы. |
| It's time for you to have something expensive and lashy to impress all the ladies. | Пора тебе заиметь что-нибудь дорогое и блестящее, чтобы производить впечатление на дам. |
| Many ladies come to theatre. | Большое количество дам приходит в театр. |
| Lancel returns to the holdfast and demands that the king return to battle, causing Cersei to assault him and depart from the hold with her son Prince Tommen, leaving the other noble ladies alone with Ser Ilyn. | Лансель возвращается в крепость и требует, чтобы король вернулся на битву, Серсея набрасывается на него и уходит с сыном, Томменом (Каллум Уорри), из крепости, оставляя других благородных дам наедине с сиром Илином. |
| You know, all young ladies preen like peacocks, thinking that the loudest and the brightest will draw the man's eye. | Ты знаешь, все молодые девушки одеваются как павлины, думая, что кричащее и блестящее привлечет мужской взгляд. |
| But meanwhile, can I get you ladies some coffee? | Ну а пока, девушки, не хотите ли кофе? |
| Ladies, let's just compromise, okay? | Девушки, давайте определимся, ладно? |
| Ladies, what's going on? | Девушки, что происходит? |
| The solemn ceremony was made looking back to the similar of 1900: girls, uniformed as soldiers of Preobrazhensky Life Guards Regiment encircled the monument, and the ladies and gentlemen dressed in costumes of the era of the "golden age" of Catherine were walking around. | Праздничная церемония открытия памятника 27 октября 2007 года была организована с оглядкой на подобную 1900 года - в частности - девушки, одетые в форму солдат лейб-гвардии Преображенского полка, окружили памятник, а вокруг прогуливались дамы и кавалеры, одетые в костюмы времен золотого века Екатерины. |
| And, remember, ladies... stay active. | И помните, дамочки, надо двигаться. |
| Good morning, ladies. | Доброе утро, дамочки. |
| Aah! - What's up, ladies? | Как дела, дамочки? |
| No offence, ladies. Hoo! | Никаких обид, дамочки. |
| Keep crying, ladies. | Продолжаем плакать, дамочки. |
| This is cleaning job, not gorgeous ladies of wrestling. | Это работу по уборке, а не великолепный женский реслинг. |
| You starting a ladies' choir? | Ты откроешь женский хор? |
| Next week is the ladies' league tournament. | На следующей неделе женский турнир. |
| SO USE THE LADIES'. | ак иди в женский. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| To a shield. Look, I don't know why i.a. picked me, but - 'cause detective Quinn likes the ladies. | Слушай, не знаю, почему ОВР выбрал меня, но... Детектив Квин любит женщин. |
| "He makes all the ladies want..." | "Он заставляет всех женщин хотеть..." |
| Excuse me, Casanova, so now you're a ladies' man? | Извини, Казанова, так теперь ты любимчик женщин? |
| "And I, of ladies most deject and wretched..." | "А я, всех женщин жалче и злосчастней..." |
| According to the report received from UNDP Khartoum, the police physically dispersed the group with force by aggressively beating the women, including elderly ladies, with sticks and rubber hoses. | Согласно сообщению, полученному от отделения ПРООН в Хартуме, полиция применила физическую силу при разгоне этой демонстрации, подвергнув женщин, в том числе пожилых, избиению палками и резиновыми шлангами. |
| Actually I don't even know any ladies. | Вообщето у меня никогда не было девушек. |
| It scores pretty big with the ladies, too. | А так же это отлично действует на девушек. |
| Some sweets for the ladies. | Немного сладостей для девушек. |
| I promise I will not kill these ladies. | Обещаю не убивать девушек. |
| That's all right. I like my ladies rough. | Отлично, люблю строптивых девушек. |
| Look, those ladies are jealous. | Смотри, эти женщины за жалюзи. |
| Before the war, before Tom... ladies lived there like the two of us. | До войны, до Тома... женщины жили там как двое из нас. |
| But you should see the ladies. | А женщины какие - чмч непостижимо! |
| You ladies catch cold in a jiffy. | Вы, женщины, вечно простужаетесь моментально. |
| Due to his proximity to the Sultan and the role the harem ladies played in court intrigues, the post ranked among the most important in the Ottoman Empire until the early 19th century. | Ввиду близости к султану и той роли, которую женщины играли в дворцовых интригах, пост кызляр-аги до начала XIX века был среди наиболее важных в Стамбуле. |
| Well, the ladies need partners, and I'm inclined to have a fling. | Дамам не хватает кавалеров и я хочу развлечься. |
| Let's do all the single ladies in this joint a big favor and steal the bouquet. | Давай окажем этим неженатым дамам большую услугу и украдем букет. |
| For starters, I thought it might be fun if you joined me and the ladies for my weekly luncheon. | Для начала, будет здорово, если ты присоединишься ко мне и дамам на еженедельном завтраке. |
| The ladies would greatly appreciate it, sir... | Дамам ужасно понравится, сэр... |
| Set of ladies, I'm guessing. | Полагаю, взятка уходит дамам. |
| How's the water tonight, ladies? | Как мы сегодня, без воды, девочки? |
| Ladies and gentlemen, boys and girls, and all you riff-raff who snuck in without buying a ticket, allow me to present Astro Boy! | Дамы и господа, мальчики и девочки, и весь тот сброд, кто пробрался сюда, не купив билеты, позвольте представить вам... Астробой! |
| We'll see you ladies later. | До встречи, девочки. |
| How you ladies doing? | Как дела, девочки? |
| Ladies and gentlemen, esteemed councilmen, boys and girls, retired people with nothing better to do. | [Хмыкает] Дамы и господа, председатель совещания... мальчики и девочки, безработные, которые слоняются без дела. |
| When you visited my school with those two charming ladies. | Когда ты посетил мою школу с двумя милыми дамами. |
| Works well with the ladies, not so much with the patients. | Это хорошо работает с дамами, а не с пациентами. |
| Murdoch, talk to the ladies. | Мёрдок, поговорите с дамами. |
| Or should I say "ladies"? | Или вас величать дамами? |
| If Marcel's history with the ladies is any predictor, we'll be on the road by next Tuesday. | Если Марсель полагается на свой опыт с дамами, выедем ко вторнику. |
| Why were you in the ladies' change room? | Что ты делал в дамской гримёрке? |
| How about we don't give that little ladies' organization the full amount they're asking for? | "Что скажете, если мы не дадим той маленькой дамской организации всю запрашиваемую ими сумму?" |
| She's in the ladies' convenience. | Она в дамской комнате. |
| Why are you going in the ladies' restroom? | Почему ты дамской комнате? |
| We specialize in production of ladies' blouses, which constitute 70% of our manufacture, 30% is other ladies' clothing manufacture i.e. skirts, jackets, costumes, dresses, trousers, camisoles. | Мы специализируемся в производстве дамской одежды, а вчстности блузок, которые становят 70% нашей продукции, а также делаем юбки, жакеты, костюмы, платья, брюки, жилеты. |
| And right now, it's the two ladies I like. | И прямо сейчас я предпочитаю этих двух дамочек. |
| The whole purpose of buying the boat in the first place was to get the ladies nice and tipsy topside, so we can take them to a nice comfortable place below deck and, you know, they can't refuse. | Мы изначально покупали лодку для того, чтобы загрузить на неё дамочек, красивых и подшофе, отвести их в красивое удобное место под палубой, и чтобы они не могли нам отказать. |
| My system is to make the ladies think that there is a system so they don't hate us for not getting the job, they're mad at themselves for not having what it takes. | Моя система - заставить дамочек думать, что система работает, и не дать им повода ненавидеть нас за отсутствие этой работы, а самих себя за то, что неспособны выполнить задание. |
| Lots of crazy ladies online. | Там куча странных дамочек. |
| Stops you squinting on the beach and you can sneak a look at the ladies without the missus knowing. | Чтобы не щуриться на пляже и спокойно глазеть на дамочек, жена и не узнает. |
| Queen Mary, we have troubling word about one of your ladies. | Королева Мария, у нас тревожное известие об одной из ваших фрейлин. |
| You need to wait for Mary and her ladies, or they'll be trapped. | Ты должна дождаться Марию и ее фрейлин или они попадут в ловушку. |
| I was bound to notice that one of your ladies announced me. | Я заметил, что о моем прибытии вам доложила одна из фрейлин. |
| And her ladies, Lola and Kenna. | и ее фрейлин - Лолу и Кену. |
| I am one of Catherine's ladies. | Я одна из фрейлин Екатерины. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |