| The ladies would come in, to sit and gossip... | Дамы придут, чтобы посидеть и посплетничать. |
| Yes, the senior chief guide can only tell the truth, my dear ladies. | Да, это всё правильно, что старший главный гид сказал, милые дамы. |
| Dublin Ladies and gentlemen, I amusé well, | Дамы и господа Дублина, мне действительно понравилось. |
| Ladies and gentlemen, the cadets and faculty are playing their hearts out in this annual classic today! | Дамы и господа, ученики и преподаватели играют сегодня всем сердцем в традиционном ежегодном матче! |
| Ladies, I know you're upset, but you know what I do when I'm upset? | Дамы, я знаю вы расстроены, но знаете, что делаю я, когда я расстроен? |
| The fastest man round our track, ladies and gentlemen... | Ѕыстрейший человек на нашем треке, леди и джентельмены... |
| Come on, ladies and gentlemen, you can find the money. | Я понял Ну же леди и джентльмены вы можете наити деньги |
| All right, ladies, let's pick teams for dodgeball. | Ну что, леди, разобьемся на команды в вышибалы. |
| For six months, no-one, save my sister and her ever-present flock of ladies, has seen me from one day, one week, to the next. | Шесть месяцев никто, спасибо моей сестре и ее постоянной стайке леди, не видел меня днями, неделями, одна за другой |
| Ladies and gentlemen, That's what this case is about. | Леди и джентльмены, вот о чем это дело. |
| This next one's for all the ladies in the house. | Следующий - для всех присутствующих в доме дам. |
| Chasing the ladies, Mako style? | Бьёшься с триадами? А может, очаровываешь дам? |
| So we'll just let the ladies know we are coming? | Поэтому нам нужно предупредить дам, что мы идём. |
| And for the ladies as well. | И за дам тоже. |
| so many lovely ladies are here... | Вокруг столько прекрасных дам. |
| And we compare Kate Sherman's photos to the dates each one of these young ladies went missing... | И сравним фото Кейт Шерман с фотографиями, сделанными, когда пропали другие девушки... |
| Okay, retract the claws, ladies. | Так, девушки, втяните коготки. |
| You're more for the ladies, I take it. | Небось одни девушки на уме? Понимаю. |
| Gentlemen... the ladies will stay for one hour. | Девушки остаются на час. |
| Though I've been grouped with the boys, My allegiance still remains with you ladies. | Хоть я и был в их группе, но верность я храню вам, девушки. |
| I snatched it while you two ladies were busy gabbing about what a cad I am. | А я стащил её пока вы две дамочки были заняты болтовнёй о том, какой я хам |
| Now, ladies, sit tight. | А сейчас, дамочки, усаживайтесь |
| Nice try, ladies. | Хорошая попытка, дамочки. |
| All those unsatisfied ladies... | Все эти неудовлетворенные дамочки... |
| GRETCHEN: How we doing, ladies? | Как делишки, дамочки? |
| This is cleaning job, not gorgeous ladies of wrestling. | Это работу по уборке, а не великолепный женский реслинг. |
| Excuse you, it says "ladies" on that door. | Простите, пожалуйста, на двери написано "Женский". |
| And this is what you get for gambling on ladies' tennis and owing us $25,000. | Это тебе за то, что ставишь на женский теннис и задолжал нам $25,000. |
| Just go to the ladies. | Просто иди в женский. |
| She's taking over the ladies' committee, and helping raise money to re-hang the bells, organising work parties to dig out the culverts and making life perfect and acting like a saint. | Она возглавляет женский комитет, помогает собирать деньги на восстановление колоколов, организовывает раскапывание водоводов, делает жизнь в деревне идеальной, и вообще она святая. |
| I tend to be popular with the ladies. | Обычно я пользуюсь успехом у женщин. |
| To a shield. Look, I don't know why i.a. picked me, but - 'cause detective Quinn likes the ladies. | Слушай, не знаю, почему ОВР выбрал меня, но... Детектив Квин любит женщин. |
| This particular Moai, these five ladies have been together for 97 years. | Эта конкретная группа мо-аи, эти пять женщин - уже 97 лет вместе. |
| Pretty good with the ladies there, Mr. Stark? | Вы - любимец женщин, мистер Старк? |
| We forgive pretty ladies for looking at their reflection and we blame an intelligent man for hearing himself talk. Why? | Мы прощаем красивых женщин, вертящихся перед зеркалом, и порицаем умных мужчин, любящих слушать себя. |
| To Gabe and the ladies, and may there always be plenty. | За Гейба и девушек, и пусть их будет побольше. |
| Today, we have a men's night tonight and we have a couple ladies needed. | Здравствуйте, у нас сегодня мужской вечер, и нам нужна парочка девушек. |
| I like the ladies, the ladies like me. | Я люблю девушек, девушки любят меня. |
| He loved the ladies as friends, | Он любит девушек как друзей. |
| To my favorite young ladies on their prom night. | За самых прекрасных девушек на выпускном |
| For example all ladies there smoke cigars just like men. | Вот, например, все женщины там курят сигары совсем как мужчины. |
| The ladies who go door to door? | Это их женщины ходят от двери к двери? |
| Three national "Ladies and Data" conferences were held in the period from 1996 to 2001. | В период 1996 - 2001 годов были проведены три национальные конференции по теме "Женщины и данные". |
| Towards the end of the season, there is a Ladies Event in which women compete from Junction by invitation only. | В конце сезона проводится Женский турнир, в котором женщины участвуют только по приглашению. |
| Welcome to beautiful Ladies, online dating service that helps single men and beautiful girls to meet other singles who may be looking for love romance friendships and marriage. | Девушки и парни, мужчины и женщины! Добро пожаловать в международное брачное агенство beautiful ladies. |
| I was a big hit with the generous ladies of Newark. | Этим щедрым дамам из Нью-Арка я крайне понравился. |
| Why do we ladies have it rough? | Почему это нам, дамам, живется непросто? |
| The girls who work here do not qualify as ladies, then? | Девушки, которые здесь работают к дамам не относятся, значит? |
| In truth, I fear I've not always been as kind to the ladies as I should have or, indeed, as they deserve. | По правде говоря, боюсь, я не всегда был столь добр к дамам, как мне следовало или, в каком-то смысле, я вел себя как они того заслуживали. |
| He had quite the way with the ladies. | Был весьма неравнодушен к дамам. |
| All right, ladies, let's clear out. | Ладно, девочки, пора за работу. |
| Even entered my mind that maybe you two ladies conspired together. | Мне даже приходила мысль, что вы, девочки, могли сговориться. |
| Ladies and germs, boys and girls, say hello to my good friend... | Леди и Джентельмены, Мальчики и девочки, Скажите привет моему хорошему другу... |
| Good morning, ladies. | Доброе утро, девочки! |
| Ladies, this is Cedric. | Девочки, это Седрик. |
| Not that I've had problems with the ladies. | Не то, чтобы у меня были проблемы с дамами. |
| Me and the ladies just... never work out. | У меня с дамами никогда не получалось... |
| Treat all your ladies like this? | Со всеми своими дамами так себя ведёшь? |
| I got pinochle with the ladies on Saturday. Bridge Sunday with the fellas. | В субботу у меня пинокл с дамами, в воскресенье - бридж с парнями. |
| That's why you don't score with the ladies! | Вот так и с дамами ты никогда дело до конца не доводишь! |
| This is especially true for the presentation of ladies fashion with female mannequins, where wigs are more or less essential. | Это особенно верно для представления дамской моды с женскими манекенами, где парики являются более или менее существенными. |
| Why were you in the ladies' change room? | Что ты делал в дамской гримёрке? |
| She was just in the audience having a hoot of a time with a bunch of rowdy ladies. | Она была среди публики в зале, веселилась в довольно шумной дамской компании. |
| She's in the ladies' convenience. | Она в дамской комнате. |
| We specialize in production of ladies' blouses, which constitute 70% of our manufacture, 30% is other ladies' clothing manufacture i.e. skirts, jackets, costumes, dresses, trousers, camisoles. | Мы специализируемся в производстве дамской одежды, а вчстности блузок, которые становят 70% нашей продукции, а также делаем юбки, жакеты, костюмы, платья, брюки, жилеты. |
| The guy at the res clinic said he was popular with the ladies. | Тот парень из клиники резервации сказал, что доктор пользовался популярностью у дамочек. |
| Everybody thinks Canadian Mounties ride horses and rescue ladies from rapids. | Все считают, что канадская горная полиция спасает дамочек из бурных потоков. |
| He made the ladies itch all the way from galilee to nazareth. | Он вызывал зуд у дамочек по всему пути от Галилеи до Назарета. |
| If you want to entice these ladies, you got to talk about the bunker, you got to lead with the bunker... | Если хочешь соблазнить этих дамочек, ты должен говорить о бункере должен начинать разговор с бункера... |
| She waltzed in with a group of ladies in tow and made it clear she expected to be accommodated. | Это Шира Ханцбергер. Она завалилась сюда со свитой дамочек, и ясно дала понять, что ей необходимо найти место. |
| And what self-respecting princess goes around without a footman and ladies in waiting? | И почему же уважающая себя принцесса ходит без лакеев... и фрейлин? |
| And he knows that I would probably have killed one of your ladies trying to convince you. | И он знал, что я очевидно убила бы одну из Ваших фрейлин пытаясь убедить Вас |
| One of his mother's ladies. | Одна из фрейлин его матери. |
| One of Mary's ladies turned out to be a spy, the other a forger. | Одна из фрейлин Марии- шпион та или иная... |
| She entered the theater in royal style escorted by the ladies of her court and her personal guard. | Она вошла в театр как королева в в сопровождении своих фрейлин и личной охраны. |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |