| Ladies, we have been docile too long. | Дамы, мы слишком долго тихо сидели в своем углу. |
| Ladies, look around, we'll be back... in about a month. | Дамы, осмотритесь как следует, а мы вернёмся... приерно через месяц. |
| Ladies, next round is on me! | Конечно. Дамы, следующую строку Е для меня! |
| Ladies and gentlemen, the state intends to prove that the defendant maliciously killed her husband, billionaire Harry Kaplowitz - not with a gun or a knife, but with her body. | Дамы и господа, штат намерен доказать, что подсудимая намеренно убила своего мужа, миллиардера Гарри Карповица - Не пистолетом или ножом, а своим телом. |
| Ladies and gentlemen of the court, these were dire times and dire actions were need to get those tickets. | Дамы и господа в зале суда, то были жуткие времена и жуткие поступки, которые мы должны были совершить, чтобы достать билеты. |
| Good morning, ladies and the war-wounded. | Доброе утро, леди и раненые на войне. |
| Ladies and gentlemen, Terry Falls. | Леди и джентльмены, Терри Фолс. |
| The ladies of the night. | Я про ночных леди! |
| OK, ladies and gentlemen. | Итак, леди и джентльмены. |
| (man #2) Standing by, please, ladies and gentlemen. | Приготовьтесь, пожалуйста, леди и джентльмены. |
| Only a vampire would curse in front of ladies. | Только вампир стал бы ругаться в присутствии дам. |
| Well, that is why I have to get her out of here before she becomes the main course for the ladies who lunch. | Ну, вот почему я должен вытащить ее отсюда прежде чем она станет основным блюдом для дам, которые обедают. |
| Drinks for the ladies. | Выпьем за прекрасных дам! |
| They'd show up just as it was letting out, then slip into the ladies' lounge. | Они заходят только, когда все выходят, И затем проскальзывают в уборную для дам. |
| Introducing the Gorgeous Ladies of Wrestling! | Представляю вам прекрасных дам рестлинга. |
| As you can see onstage, ladies, we have envelopes with your names on them. | Девушки, как вы видите, на столе лежат конверты с вашими именами. |
| A couple of ladies are coming to bust up your little boys' club. | Две симпатичные девушки намерены осквернить своим присутствием ваш маленький междусобойчик. |
| You ladies have a safe flight. | Счастливого полета, девушки. |
| Good morning, ladies. | Доброе утро, девушки. |
| I need a borough here, ladies. | Мне нужен адрес, девушки. |
| Good night, "ladies." | Спокойной ночи, "дамочки". |
| Off to work, ladies? | На работу, дамочки? |
| Stop bickering, ladies! | Хватит ссориться, дамочки. |
| This is your stop, ladies! | Ваша остановка, дамочки! |
| Two fat ladies, 88. | Две жирные дамочки, 88. |
| Of course, the colony club is The oldest, most prestigious ladies' club in the city. | Конечно, Колони Клуб - это самый старый, самый престижный женский клуб в городе. |
| You're looking like a ladies' finger. | Ты похож на женский пальчик. |
| I was in the ladies', sorry. | Я сначала пошёл в женский. |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| Al-Raha Ladies' Beach; | женский пляж "Аль-Раха"; |
| You're usually such a hit with the ladies. | Обычно ты пользуешься успехом у женщин. |
| Take What You Want Day for bearded ladies were last week, Carol. | Акция "Берите что хотите" для бородатых женщин прошла на той неделе, Кэрол. |
| They're away from home, - there's no ladies... | Они вдали от дома, их женщин здесь нет... |
| I mean, how many ladies do you know, who say: | Сколько вы знаете женщин, которые говорят: |
| The ladies locked up in harems E Old EVery old E | Женщин запирали в гаремы... Древняя... Очень древняя... |
| There are people who say it is wrong to encourage ladies to dress up and walk in front of men. | Есть люди, которые говорят, что неправильно поощрять девушек наряжаться и расхаживать перед мужчинами. |
| I know you are, and I love ladies. | Я знаю, я очень люблю девушек. |
| Miss Robichaux's Academy for Exceptional Young Ladies was established as a premiere girls' finishing school in 1790. | Академия Мисс Робишо для выдающихся молодых девушек была основана как премьера для девушек, которые заканчивали школу в 1790-х. |
| I have that effect on the ladies. | Я произвожу эффект на девушек. |
| One of the ladies wants an autograph. | Одна из девушек просит автограф. |
| For example all ladies there smoke cigars just like men. | Вот, например, все женщины там курят сигары совсем как мужчины. |
| Where-where-where are all, are all the ladies? | Секундочку, а где все женщины? |
| I was a trusted senior ladies maid to a good woman in a rich and respectable household. | Я была камеристкой хозяйки дома, хорошей, достойной женщины в богатом и респектабельном доме. |
| It is worth noting that three ladies currently chair three out of a total of 16 parliamentary committees. | Следует отметить, что в сегодняшней Палате депутатов женщины руководят 3 парламентскими комитетами из 16. |
| Because we are two special ladies. | Мы - две особенные женщины. |
| Don't try again to kiss ladies hands. | Не пытайся снова целовать дамам руки. |
| I was a big hit with the generous ladies of Newark. | Этим щедрым дамам из Нью-Арка я крайне понравился. |
| Understood? Not the ladies either. | И дамам тоже ничего. |
| Gentlemen always too drunk join ladies in olden times. | Джентльмены здорово надирались в старые времена, не могли выйти к дамам. |
| Ladies need to talk business. | Дамам надо поговорить о делах. |
| Hello, ladies, how's tricks? | Привет, девочки, как работа? |
| Ladies, I'm almost 80. | Девочки, мне уже почти 80. |
| Some encouragement, ladies and gentleman, boys and girls! | Немного поддержки, леди и джентльмены, мальчики и девочки. |
| Good morning, ladies. | Доброе утро, девочки! |
| Happy holidays, ladies. | Счастливых праздников, девочки. |
| Sure, he had a couple beers, chatted up a few ladies as usual. | Конечно, он выпил пару пива, поболтал с несколькими дамами как обычно. |
| You have to be nice and sweet with the ladies. | Ты должна быть хорошей и милой с дамами. |
| And by ladies, I mean me. | И под дамами, я подразумеваю себя. |
| Just having a chat with these fine ladies. | Просто болтаю с этими милыми дамами. |
| Sorry you have zero luck with the ladies. | Сочувствую, что тебе не везёт с дамами. |
| Mind you, they had lovely flowers in the ladies loo. | Заметь, чудные цветы были и в дамской уборной тоже. |
| Well, I found myself in the ladies' changing room, sir... | Я оказался в дамской гримёрке, сэр... |
| Why are you going in the ladies' restroom? | Почему ты дамской комнате? |
| Man in the ladies. | Мужчина в дамской комнате. |
| Florence Hutchison-Stirling was a member of Edinburgh Ladies' Chess Club, and supported the activities of the Scottish Ladies' Chess Association (founded in 1905). | Флоренс Хатчисон-Стерлинг была членом Эдинбургского дамского шахматного клуба и поддерживала деятельность Шотландской дамской шахматной ассоциации (основана в 1905 году). |
| Now get out there and try to kiss as many ladies as you can. | Теперь, идите и поцелуйте так много дамочек, как сможете. |
| It's for nice ladies, housewives. | Это для хороших дамочек, домохозяек. |
| Loves the ladies, don't you, honey? | Любишь дамочек, а, милый? |
| Mikanos is loosely based on another character I do, Spiros, who is more about the ladies. | В большей степени Миканос основан на другом моём персонаже, Спиросе, который больше по части дамочек. |
| Okay look; we take care of the usual skinned knees, I read a few minds, you charm the ladies, Bob's your Uncle. | Ладно, слушай: мы лечим разбитые колени, как обычно, тем временем я читаю парочку мыслей, ты очаровываешь дамочек, и все будет как по маслу. |
| I wish there was a way I could remove Mistress Seymour from among my ladies. | Хотела бы я, чтоб был способ убрать госпожу Джейн из числа моих фрейлин. |
| And her ladies, Lola and Kenna. | и ее фрейлин - Лолу и Кену. |
| I have come to execute the warrant for the Queen's arrest and to escort her, and her Ladies, to the Tower. | Я здесь, чтобы исполнить предписание об аресте королевы... и сопроводить её, и её фрейлин в Тауэр. |
| One of her special ladies. | Одна из особенных фрейлин. |
| And yesterday one of my ladies, she was very touched by your rather joyous embrace at the water's edge. | А вчера, одна из моих фрейлин, была очень растрогана вашими объятиями возле озера. |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |