| Rich ladies ride them in parks, and we race them for our entertainment. | Богатые дамы ездят на них в парки, а иногда мы устраиваем скачки для развлечения. |
| Welcome to Squat Fitness, ladies. | Добро пожаловать в наш фитнесс-клуб, дамы! |
| Ladies and gentlemen, the Beatles! | Дамы и господа, "Битлз"! |
| ANOTHER BOND, DEAR LADIES BETWEEN YOU AND ME. | Еще одна связь, дорогие дамы, между мной и вами. |
| My lords and ladies, his imperial highness, charles, holy roman emperor, king of aragon, valencia, naples and sicily. | Господа и дамы, его императорское высочество Карл, император Священной Римской империи, |
| Now, ladies and gentlemen, it's your turn. | Леди и джентльмены, теперь ваш выход. |
| We were going to keep it to ourselves for the present, but you know the ladies. | Мы собирались держать это в тайне, но вы же знаете леди. |
| Polite society cannot conceive of certain practices, Miss Lister, but I move in other circles where people point at you, they call you Gentleman Jack, they say you like the ladies... perhaps too much. | Высшее общество не может принять некоторые особенности, мисс Листер, но я вращаюсь в других кругах где люди указывают на вас и называют "Джентльмен Джек", они говорят, вам нравятся леди... возможно, это слишком. |
| Ladies, I'm glad that you made it. | Леди, я рад, что вы тут. |
| Her last film appearance is in the Columbia Pictures drama Ladies of Leisure (1926). | Последнее появление на экране состоялось в драме Columbia Pictures 1926 года «Леди отдыхаruen» (1926). |
| You see the effect I have on the ladies. | Ты видишь эффект, который я произвожу на дам. |
| Now, which one of you lovely ladies is Francesca? | Итак, кто из вас прекрасных дам, Франческа? |
| A leaflet dissuading ladies from debauchery? | Листовки, отговаривающие дам от распущенности? |
| You - You fill out the paperworks for the ladies that get shots. | Вы заполняете бумаги на дам, на которых жалобы поступают. |
| He was one day visited by a party of fourteen, eight ladies and six gentlemen, who expressed their joy at not being too late, as it was near the time of closing the door for the day. | Уилсон: «Однажды его посетила партия из четырнадцати гостей - восьми дам и шести джентльменов, - выразивших свою радость от того, что успели прибыть до окончания ежедневного приёма, ибо двери для посетителей вот-вот должны были закрыться. |
| I don't mean to offend you, ladies... but I have a fiancée. | Я не хочу обижать вас, девушки, но у меня есть невеста. |
| Where do you ladies think you're going? | Девушки, куда это вы собрались? |
| Ladies, I'm getting my sea legs. | Девушки, у меня есть по плавнику для вас. |
| But all young ladies are accomplished! | Но все молодые девушки образованы. |
| Young ladies would take to their smelling salts... whenever he narrowed his eyes. | Девушки падали бы в обморок, только подмигни он им. |
| I know, but ladies loved Estrada. | Я знаю, но дамочки любят Эстраду. |
| It's not my fault those ladies couldn't hold their liquor. | Ну я ж не виноват, что те дамочки пить не умеют. |
| You ladies ready to get wet and sandy? | Дамочки, вы готовы промокнуть и обваляться в песке? |
| Ladies, thanks for coming by this morning. | Дамочки, спасибо, что пришли с утра пораньше. |
| GRETCHEN: How we doing, ladies? | Как делишки, дамочки? |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| Red, could you go to the drug store and get me a Ladies Home Journal? | Ред. не мог бы ты съездить в аптеку и взять мне женский домашний журнал? |
| You're looking like a ladies' finger. | Ты похож на женский пальчик. |
| It's... ladies tennis. | Это... женский теннис. |
| Al-Raha Ladies' Beach; | женский пляж "Аль-Раха"; |
| There's no hiding from the ladies. | Тебе не надо скрываться от женщин. |
| Mainly, they are designed for women and young ladies. | В основном, они рассчитаны на женщин и молодежь. |
| And jump around in loud tights with a bunch of ladies? | Скакать в гетрах посреди кучи женщин? |
| It really means a lot to us "ladies who load." | Это значит очень много для нас, "женщин, которые перезаряжают". |
| Ladies' safety is at risk. | Безопасность женщин - под угрозой. |
| Adam will propose to one of our remaining ladies. | Адам сделает предложение одной из оставшихся девушек. |
| I have a house full of lovely ladies for you. | Я приготовила тебе полный дом прекрасных девушек. |
| Is maybe if we had some other ladies as well? | Было бы здорово, если бы и девушек было поболее. |
| One of the ladies wants an autograph. | Одна из девушек просит автограф. |
| At the end of the day I'll be choosing eight young ladies to be a part of... Pan Am's future stewardess flight crew program. | В конце дня Я отберу восемь девушек которые будут частью будущей команды "Пан Эм". |
| Where-where-where are all, are all the ladies? | Секундочку, а где все женщины? |
| The ladies do not have that market cornered. | Женщины не монополизировали эту область. |
| the most beautiful time of ladies | самое прекрасное время для женщины |
| Yes, there are the ladies. | Да, там есть женщины. |
| Welcome to beautiful Ladies, online dating service that helps single men and beautiful girls to meet other singles who may be looking for love romance friendships and marriage. | Девушки и парни, мужчины и женщины! Добро пожаловать в международное брачное агенство beautiful ladies. |
| We thought invitations to the finest ladies from Bicester to Banbury would enhance the anticipation. | Мы подумали, что приглашения самым изящным дамам от Бистера до Банбери усилят предвкушение. |
| Well, I was just telling the ladies and gentlemen about my first kiss. | Я рассказываю дамам и господам о своем первом поцелуе. |
| He cannot join the ladies, not in this state. | В таком состоянии ему нельзя идти к дамам. |
| We pay tribute to ladies working in international women's organizations, non-governmental organizations, research institutes, the media and other spheres of public life. | Мы воздаем должное дамам, работающим в женских международных организациях, НПО, исследовательских институтах, средствах массовой информации и других сферах общественной жизни. |
| Whatever is the use of me introducing you to nice young ladies, if all you do is talk about the shooting of the clay pigeons? | Какой смысл представлять Вас дамам, если Вы говорите только о стрельбе по тарелочкам? |
| I have to say, ladies, This is quite a shindig. | Девочки, должна признать вечеринка замечательная. |
| All right, ladies, tone down the enthusiasm. | Хорошо, девочки, поменьше энтузиазма. |
| The answer, ladies, is "no" and "no." | Ответ, девочки, "нет" и "нет". |
| Ladies and germs, boys and girls, say hello to my good friend... | Леди и Джентельмены, Мальчики и девочки, Скажите привет моему хорошему другу... |
| We'll see you ladies later. | До встречи, девочки. |
| As noble ladies, you must counsel her, prepare her, account for her. | Будучи благородными дамами, вы должны сопровождать ее, подготавливать ее, быть ответственными за нее. |
| A quick picture with these young ladies. | Пару фотографий с этими молодыми дамами. |
| I believe in men opening doors for ladies and children respecting their elders. | Я верю в то, что мужчины должны открывать дверь перед дамами, а дети - уважать старших. |
| Filled with ladies and gentlemen. | Заполнен дамами и господами. |
| Can't even flirt with ladies | Даже с дамами не пофлиртуешь |
| This is especially true for the presentation of ladies fashion with female mannequins, where wigs are more or less essential. | Это особенно верно для представления дамской моды с женскими манекенами, где парики являются более или менее существенными. |
| Why were you in the ladies' change room? | Что ты делал в дамской гримёрке? |
| There was a magazine in the ladies' waiting room at King's Cross. | Из журнала в дамской комнате на Кинг'с Кросс. |
| Mrs. Parriott, I am so sorry about the hand soap in the ladies' powder room. | Мисс Пэрриэт, простите за то мыло в дамской комнате. |
| Man in the ladies. | Мужчина в дамской комнате. |
| He's got an eye for the ladies. | Он, кстати, падок на дамочек. |
| Now get out there and try to kiss as many ladies as you can. | Теперь, идите и поцелуйте так много дамочек, как сможете. |
| Got to stay fresh for e ladies, right? | Нужно оставаться свежим ради дамочек, так ведь? |
| Now, look, I've given a million ladies a million foot massages, and they all meant somethin'. | Не, смотри, я миллиону дамочек миллион массажей сделал, и все они что-то значили. |
| I got ladies to satisfy. | Мне ещё дамочек удовлетворять. |
| For we have discovered certain books in the closets of the Queen's ladies, about which they will be questioned further. | Поскольку мы обнаружили определенные книги... в шкафах фрейлин королевы, ...и в дальнейшем расспросим их об этом. |
| Many of the Queen's ladies of the bedchamber were wives of Whigs, and Peel expected to replace them with wives of Tories. | Многие из фрейлин королевы были жёнами вигов, и Пиль собирался заменить их жёнами тори. |
| One of her special ladies. | Одна из особенных фрейлин. |
| I'll bring some ladies to attend you. | Я пришлю вам фрейлин. |
| Isabel, see that the ladies are prepared. | Скорее в покои. Изабель, зови фрейлин! Изабель, скорее! |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |