| I understand you lovely ladies will be having the seafood prix fixe dinner this evening. | Как я понимаю, милые дамы желают комплексный ужин из морепродуктов. |
| Ladies and gentlemen... please discontinue use of all electronic devices so we can begin our meal service. | Дамы и Господа... Пожалуйста, отключите все свои электронные устройства и мы начнем подавать ужин. |
| The ladies couldn't resist | Дамы не в силах были более удержаться. |
| Not to worry, ladies. | Не о чем беспокоиться, дамы. |
| Ladies, we're on the move. | Дамы, мы уходим. |
| Your pleasure, ladies and gentlemen. | Ваше удовольствие, леди и джентельмены. |
| Ladies and gentlemen, our Crimes Act is littered with offences that are meaningless today. | Леди и джентльмены, наш Криминальный Кодекс изобилует преступлениями, которые сейчас не имеют смысла. |
| Ladies and gentlemen, please have your papers ready for inspection. | Леди и джентльмены, приготовьте документы для проверки. |
| Ladies and gentlemen, the moment we've all been waiting for. | Прямой эфир! Леди и джентльмены, мы все ждали этого момента. |
| Ladies, they think I might've killed Wendell. | Леди, они думают, что я возможно убила Уэнделла. |
| Pretty sure all these ladies have vibes. | Уверена, у всех этих дам есть чем вибрировать. |
| Chris here will do his best John Travolta, while Raymondo and myself will fight off the ladies. | Крис будет корчить из себя Джона Траволту, пока Раймондо и я будем отбивать дам. |
| Every work of art, every song, every city evacuation all for the ladies. | Каждая картина, каждая песня, каждая эвакуация - всё ради дам. |
| Excuse me, Ron, can I borrow these ladies for a second? | Извини, Рон, можно я отвлеку дам на минутку? |
| I prefer ladies with experience. | Я предпочитаю дам с опытом. |
| I just hope that the rest of the ladies swallow their pride and just move forward. | Я лишь надеюсь, что все остальные девушки проглотят свою гордость и будут двигаться дальше. |
| Watch out, ladies: a little coffee and cream coming your way. | Поберегитесь, девушки: кофе и сливки идут к вам. |
| Ladies, if you could all move to the sofa. | Девушки, если вы все могли бы перейти на диван |
| Great work, ladies. | Отличная работа, девушки. |
| And you should know, ladies, that Mrs. Johnson is the role model for all young women of intelligence and ambition. | Девушки, вам следует брать пример с миссис Джонсон, она одна из самых умных и целеустремленных дам. |
| You ladies shouldn't be out here without an escort. | Вам дамочки нельзя отсюда уходить без охраны. |
| A little fur goes a long way, ladies. | Дамочки, с мехом нужно повозиться. |
| Now, if you ladies will excuse me... | Хайме. Прошу извинить меня, дамочки. |
| This is L.L.S. "Ladies Love Schmidt." | Это Д.Л.Ш "Дамочки любят Шмидта". |
| Get it together, ladies. | Да соберитесь вы, дамочки. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| Towards the end of the season, there is a Ladies Event in which women compete from Junction by invitation only. | В конце сезона проводится Женский турнир, в котором женщины участвуют только по приглашению. |
| I like the way ladies smell. | Мне нравится женский запах. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| This particular Moai, these five ladies have been together for 97 years. | Эта конкретная группа мо-аи, эти пять женщин - уже 97 лет вместе. |
| He had a ladies' public conveniences built. | У него были публичные удобства для женщин. |
| If only I didn't love the ladies as much as I do. | Если бы я только не любил женщин, так сильно, как я люблю. |
| No, I call ladies "O." | Я называю женщин "О". |
| Asa was always popular with the ladies. | Эйза имел успех у женщин. |
| You know, for a married guy, you seem to be noticing a lot of single ladies. | Знаешь, для женатого парня ты замечаешь слишком много одиноких девушек. |
| Before Sunday... there's a special contest for young ladies in Jeju Island. | До этого... в это воскресенье... на Чеджу состоится специальный конкурс для девушек. |
| Maybe some of these ladies will want a serving of Irving, if you know what I'm saying. | Может, кто-нибудь из девушек захочет свести шашни с Ирвингом, в общем, вы меня понимаете. |
| Stop mentioning other ladies. That's smart. | Перестань упоминать других девушек Это правильно |
| Ladies, 26 of you came here tonight with an open heart... | Дамы. Сегодня 26 девушек распахнули сердца... |
| Just ladies, bentleys, and shopping sprees. | Только женщины, "Бентли" и магазины. |
| I was just saying, Rra, what a great job these ladies have made of this place. | Я только что говорил, Рра, о том, какую блестящую работу провели эти женщины здесь. |
| Ladies of The Hub... why do we try to act like we have no needs? | Женщины Хаба, почему мы все ведем себя так, будто никому ничего не нужно? |
| Even the canoes become variety stores where ladies paddle from house to house, selling anything from toothpaste to fresh fruits. | Даже каноэ превратились в плавучие магазины, на которых от дома к дому перемещаются женщины, продавая всё, начиная от зубной пасты и заканчивая свежими фруктами. |
| Ladies are now mandatory. | Отныне женщины обладают правом членства. |
| We thought invitations to the finest ladies from Bicester to Banbury would enhance the anticipation. | Мы подумали, что приглашения самым изящным дамам от Бистера до Банбери усилят предвкушение. |
| Well, I was just telling the ladies and gentlemen about my first kiss. | Я рассказываю дамам и господам о своем первом поцелуе. |
| The mysterious, stoic bit. I bet the ladies love that. | Таинственный парень, бьюсь об заклад дамам это нравиться. |
| Well, as a courtesy to the ladies present. | Ну что ж, из уважения к присутствующим дамам. |
| Can you tell the ladies of the Welcome Wagon that they're not welcome? | Можешь передать дамам этого гостеприимного места, что им не рады? |
| Well, we gave it our shot, ladies. | (Аманда) Мы старались, как могли, девочки. |
| All right, ladies, she has a thesaurus. | Так, девочки, словарик у неё есть. |
| Would you ladies mind praying with me? | Девочки, давайте мы вместе помолимся. |
| "If I take numbers 1 and 6 I get two ladies!" | "Если я возьму номер 1 и 6, то у меня будут две девочки". |
| Good night, ladies. | "Спокойной ночи, девочки!" |
| It'll be easier to work together if we're alike with the ladies. | Нам будет легче работать вместе если мы оба так с дамами. |
| You listen in on our little conversation with the ladies? | Вы подслушивали наш маленький разговор с дамами? |
| AND LEAVE ME ALONE WITH THE LADIES WHO MUNCH? | И оставить меня одну с лизучими дамами? |
| Yes, always had the mad skills with the ladies. [chuckling] | Да, никогда не умел обращатся с дамами. |
| Well, we can't all afford... to wine and dine classy, sophisticated ladies we meet in La Perla, can we? | Ну, не всем нам по карману свидания с классными и утончёнными дамами из Ла-Перлы, правда? |
| Mind you, they had lovely flowers in the ladies loo. | Заметь, чудные цветы были и в дамской уборной тоже. |
| In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. | В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз. |
| Mrs. Parriott, I am so sorry about the hand soap in the ladies' powder room. | Мисс Пэрриэт, простите за то мыло в дамской комнате. |
| Why are you going in the ladies' restroom? | Почему ты дамской комнате? |
| We specialize in production of ladies' blouses, which constitute 70% of our manufacture, 30% is other ladies' clothing manufacture i.e. skirts, jackets, costumes, dresses, trousers, camisoles. | Мы специализируемся в производстве дамской одежды, а вчстности блузок, которые становят 70% нашей продукции, а также делаем юбки, жакеты, костюмы, платья, брюки, жилеты. |
| I satisfy ladies even bigger than you. | Я удовлетворял дамочек даже побольше чем ты. |
| And right now, it's the two ladies I like. | И прямо сейчас я предпочитаю этих двух дамочек. |
| A bunch of ladies said Drake Mcintyre was the best they ever had. | Куча дамочек сказали Дрейк Макинтайр был лучшим, что у них когда-либо было. |
| It's for ladies... get it? ... | Это для дамочек... понимаете? |
| Stops you squinting on the beach and you can sneak a look at the ladies without the missus knowing. | Чтобы не щуриться на пляже и спокойно глазеть на дамочек, жена и не узнает. |
| And also that your daughters will join my household as my ladies? | И на то, что ваши дочери присоединятся к моему двору в качестве фрейлин. |
| For we have discovered certain books in the closets of the Queen's ladies, about which they will be questioned further. | Поскольку мы обнаружили определенные книги... в шкафах фрейлин королевы, ...и в дальнейшем расспросим их об этом. |
| One of his mother's ladies. | Одна из фрейлин его матери. |
| I've promised this to one of my ladies. | Я обещала одной из моих фрейлин |
| I'll bring some ladies to attend you. | Я пришлю вам фрейлин. |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |