| Now, that is a humiliating move, ladies and gentlemen. | Вот это унизительный прием, дамы и господа |
| How do you like that trick, ladies? | А как вам такой расклад, дамы? |
| Ladies and gentlemen, please welcome... | Дамы и господа, пожалуйста встречайте... |
| Ladies and gentlemen, this - Answer the question! | Дамы и господа, этот... |
| Ladies and gentlemen, this - Answer the question! | Дамы и господа, этот... |
| Now that you are established here, Ma'am, it is time that we chose your ladies. | Теперь, когда вы устроились здесь, мэм, Пришло время выбрать ваших леди. |
| I refer, ladies and gentlemen, to that will-o'- the-wisp of the bounding main. | Леди и джентльмены, я имею в виду храбреца из Чарльстона капитана Ретта Батлера! |
| Ladies and gentlemen, welcome to the American Morbidity Museum's Night of Discovery. | Леди и джентльмены, добро пожаловать в Американский Музей Заболеваний на Ночь Открытия. |
| Ladies and gentlemen, I don't doubt your good faith for a moment, nor your wish to assist justice. | Леди и джентльмены, я ни на миг не сомневаюсь в вашей честности, как и в том, что вы желаете помочь правосудию. |
| Ladies and gentlemen, you've probably all heard something on our scientific bush telegraph about Dr Radcliffe's proto-proton scattering experiments. | Леди и джентльмены, вы, вероятно, все слышали по нашему "лесному" телеграфу... об экспериментах доктора Радклифа по рассеянию протонов. |
| Corn starch, you know some berries, a little liquish for the ladies. | Кукурузная мука, немного ягод, чуть-чуть сладкого для дам. |
| I mean, if you want to lay some cool young lawyer vibe on one of the local ladies... | Я хочу сказать, если хочешь показать какой, ты крутой молодой адвокат одной из местных дам... |
| Can we buy you ladies a drink? | Можем ли мы угостить дам выпивкой? |
| With a cool name like Sheldon Cooper's Council of Ladies, | С крутым названием, вроде Совет Дам Шелдона Купера, |
| And also, I want to thank all those wonderful ladies of the parish who did the flowers in the church. | И ещё я хочу поблагодарить дам, украсивших церковь цветами. |
| But because you're great, top-shelf ladies. | А потому, что вы замечательные, превосходные девушки. |
| Honestly, I just figured you fancied the ladies. | Если честно, я подумал, что тебе нравятся девушки. |
| Single guy, ladies. | Девушки, он ни с кем не встречается. |
| Okay, ladies, please... | Ладно, девушки, прекратите... |
| It's all right, ladies. | Все в порядке, девушки. |
| Of course you can, ladies I got white, brown, raw sugar | Конечно можете, дамочки, у меня есть белый, коричневый, не рафинированный сахар |
| So, ladies, get out there and make yourselves useful. | Так что, дамочки, вперед, бегите искать себе партнера! |
| Now, if you ladies will excuse me. | Прошу извинить меня, дамочки. |
| Hold up, ladies. | Попридержите коней, дамочки. |
| Pack your bags, ladies. | Собирайте вещи, дамочки. |
| You're an incredibly valuable asset as the ladies' man that you are. | Что ты невероятно ценный актив, Как женский угодник. |
| There is this like new ladies tweed fall suit, size 8. | Вот новый женский твидовый осенний костюм, 8-й размер. |
| Too old to run the Ladies' Society, too old to do yoga, too old - get this - too old to look after myself! | Слишком старая, чтобы возглавлять женский комитет, слишком старая, чтобы заниматься йогой, слишком старая - представь себе! - слишком старая, чтобы позаботиться о себе! |
| Next week is the ladies' league tournament. | На следующей неделе женский турнир. |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |
| To all the ladies in my life, finally together. | За всех этих женщин в моей жизни, что снова вместе. |
| This particular Moai, these five ladies have been together for 97 years. | Эта конкретная группа мо-аи, эти пять женщин - уже 97 лет вместе. |
| Mainly, they are designed for women and young ladies. | В основном, они рассчитаны на женщин и молодежь. |
| He said, If I was no good at treating American ladies well, | Он сказал: Если я окажусь недостаточно хорош для американских женщин... |
| We forgive pretty ladies for looking at their reflection and we blame an intelligent man for hearing himself talk. Why? | Мы прощаем красивых женщин, вертящихся перед зеркалом, и порицаем умных мужчин, любящих слушать себя. |
| Okay, one of you go over there and take statements from the young ladies, please. | Кто-нибудь из вас пойдите и возьмите показания у девушек, пожалуйста. |
| Did I know these two ladies personally? | Вы знали лично этих двух девушек? |
| It's all right to look at the ladies as long as you don't touch. | Это значит, что здесь полно симпатичных девушек и нет ничего плохого в том, чтобы смотреть на них пока ты их не трогаешь. |
| Stop mentioning other ladies. That's smart. | Перестань упоминать других девушек Это правильно |
| I promise I will not kill these ladies. | Обещаю не убивать девушек. |
| Noble men and women, ambassadors and centurions, ladies and babies who've never even seen a cow. | Знатные мужчины и женщины, послы и центурионы, и дети, никогда не видевшие ни одной коровы. |
| I saw two ladies leaving. | Я видела, как две женщины уходили. |
| Pregnant ladies are a big thing, too. | Беременные женщины тоже хорошая тема. |
| How can two ladies get married? | Как две женщины могут пожениться? |
| Even the canoes become variety stores where ladies paddle from house to house, selling anything from toothpaste to fresh fruits. | Даже каноэ превратились в плавучие магазины, на которых от дома к дому перемещаются женщины, продавая всё, начиная от зубной пасты и заканчивая свежими фруктами. |
| And I'm quite partial to wonderful ladies. | А я неравнодушен к потрясающим дамам. |
| Well, you can't serenade the ladies with the drums. | Ну, нельзя же петь серенаду дамам с барабанами. |
| I wish they'd allow us ladies to go too. | Я хотела бы, чтобы они разрешили присутствовать там и дамам. |
| I'm always kind to the ladies. | К дамам я всегда добрый. |
| A hearty round of applause for our lovely ladies. | Пожалуйста, поаплодируйте нашим милым дамам. |
| Come on, ladies, we're already up two-nothing, actually. | Давайте, девочки, мы уже впереди. |
| How's the water tonight, ladies? | Как мы сегодня, без воды, девочки? |
| I don't know, ladies... | Ну, не знаю, девочки. |
| And now, ladies and gentleman, boys and girls... prepare yourselves for the master of the dark arts, the purveyor of forbidden magic, knower of secrets, the Grand Wizard Welkin! | А теперь, леди и джентльмены, мальчики и девочки, приготовьтесь к встрече с магистром тёмных искусств, проводником запретной магии, знатоком тайн, Великим Колдуном Уэлкином! |
| Ladies, take a breather. | Девочки, небольшая передышка. |
| Sure, he had a couple beers, chatted up a few ladies as usual. | Конечно, он выпил пару пива, поболтал с несколькими дамами как обычно. |
| A quick picture with these young ladies. | Пару фотографий с этими молодыми дамами. |
| Any of the Johns getting crazy on the ladies? | Кто-нибудь из клиентов вёл себя плохо с дамами? |
| My Lord, I have not much experience among ladies, therefore, this commission to me is HARD. | Милорд, у меня не слишком большой опыт общения с дамами, поэтому такое поручение для меня затруднительно. |
| I could give a presentation with my Keep Fit Ladies. | Мы с дамами из кружка гимнастики могли бы выступить. |
| This corridor leads to the ladies toilets. | Этот коридор ведет в дамской туалет. |
| Why were you in the ladies' change room? | Что ты делал в дамской гримёрке? |
| There was a magazine in the ladies' waiting room at King's Cross. | Из журнала в дамской комнате на Кинг'с Кросс. |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| Florence Hutchison-Stirling was a member of Edinburgh Ladies' Chess Club, and supported the activities of the Scottish Ladies' Chess Association (founded in 1905). | Флоренс Хатчисон-Стерлинг была членом Эдинбургского дамского шахматного клуба и поддерживала деятельность Шотландской дамской шахматной ассоциации (основана в 1905 году). |
| I satisfy ladies even bigger than you. | Я удовлетворял дамочек даже побольше чем ты. |
| Lot of ladies at those parties. | А сколько дамочек посещают эти вечеринки. |
| It's for nice ladies, housewives. | Это для хороших дамочек, домохозяек. |
| He couldn't even keep his hands off the ladies when he knew that the FBI was following him. | Он не мог держаться подальше от дамочек, даже зная, что ФБР следит за ним. |
| Ladies' hands are wonderful | Ручки этих дамочек такие прекрасные. |
| I was bound to notice that one of your ladies announced me. | Я заметил, что о моем прибытии вам доложила одна из фрейлин. |
| And her ladies, Lola and Kenna. | и ее фрейлин - Лолу и Кену. |
| One of his mother's ladies. | Одна из фрейлин его матери. |
| One of her special ladies. | Одна из особенных фрейлин. |
| I'm one of the queen's ladies! | Я одна из фрейлин королевы! |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |