| These ladies won't be speaking with their husbands. | Дамы перестанут разговаривать со своими мужьями. |
| Ladies and gentlemen, I present the only singer in the world with hair on the tonsils. | Дамы и господа, я представляю вам единственного в мире певца с волосами на гландах. |
| Ladies, remember to wear your corsets nice and tight. | Дамы, не забывайте носить корсеты опрятно и акуратно. |
| Ladies and gentlemen, the only one that could take on an Angel... is the Devil himself. | Дамы и господа, бросить вызов Ангелу способен... только сам Дьявол. |
| And that, Ladies and Gentlemen, is the end of the programme for today | И это, дамы и господа, конец сегодняшней программы. |
| Ladies and gentlemen, the next state's attorney for Cook County, Alicia Florrick. | Леди и джентльмены, следующий федеральный прокурор в округе Кук, Алисия Флоррик. |
| Ladies and gentlemen, Ryan Reynolds! | Леди и джентльмены, Райан Рейнольдс! |
| All right. excuse me, ladies. | Леди, прошу меня извинить. |
| Ladies, lords, and lickspittles! | Леди, господа и подхалимы! |
| Ladies, this is Claire Beauchamp. | Леди, это Клэр Бичэм. |
| For two ladies, maybe even one who supports my cause. | Для двух дам, даже одной, которая поддерживает мою власть. |
| You're not going to be confronted by any of these lovely young ladies, trying to get you to talk about how you feel. | Не будешь сталкиваться с любой из этих прекрасных молодых дам, пытающихся разговорить тебя о том, как ты себя чувствуешь. |
| I know a few single ladies. | Я знаю парочку свободных дам. |
| These ladies have plenty to go around. | Этих дам хватит на всех. |
| Her royal status helped its promotion, and she held Thursday afternoon tea parties at the school for society ladies, who wanted to be seen in the presence of royal personages such as Princess Helena. | Её королевский статус помогал в делах благотворительности; также она устраивала по четвергам послеобеденные чаепития в школе для социально активных дам, которые желали быть увиденными в обществе члена королевской семьи. |
| Well, I've heard of ladies doing crazier things than that | Я слышала, девушки и не такое тут выкидывают, |
| All right. Alright, let's go, ladies. | Ладно, пошли, "девушки"! |
| Ladies, give Lori some room to breathe. | Девушки, дайте Лори немного пространства. |
| You know what, ladies? | Знаете что, девушки? |
| The ladies from the palace are all beautiful. | Дворцовые девушки такие прекрасные. |
| All right, listen up, ladies! | Итак, слушаем меня, дамочки! |
| Now, ladies, sit tight. | А сейчас, дамочки, усаживайтесь |
| These ladies want their dance floor. | Эти дамочки хотят занять танцпол. |
| Now you ladies carry on. | Так что, продолжайте, дамочки. |
| Will there be any single ladies there looking to use those opposable thumbs? | А там будут одинокие дамочки, ищущие применения своим противостоящим большим пальцам? |
| Of course, the colony club is The oldest, most prestigious ladies' club in the city. | Конечно, Колони Клуб - это самый старый, самый престижный женский клуб в городе. |
| Are you wearing a ladies' scarf? | На тебе женский шарф? |
| So as week four draws to a close, it's been something of a ladies' night for our coaches. | Завершилась четвертая неделя, и это был своего рода женский день для наших наставников. |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| It's time you returned to Mayberry's College For Young Ladies. | Пора тебе вернуться в женский колледж Мэйбери. |
| That vital ingredient, especially with the ladies. | Немаловажный факт, особенно для женщин. |
| You're usually such a hit with the ladies. | Обычно ты пользуешься успехом у женщин. |
| If only I didn't love the ladies as much as I do. | Если бы я только не любил женщин, так сильно, как я люблю. |
| Gentlemen, watch your ladies. | Джентльмены, не спускайте глаз со своих женщин. |
| From 1889 until 1894 she was a lecturer at Royal Holloway College and then joined King's College London, where she succeeded Cornelia Schmitz as vice-principal of the Ladies Department for the next 13 years. | В 1889-1894 годах преподавала в Королевском колледже Холлоуэй, откуда перешла в Королевский колледж в Лондоне, где стала преемницей Корнелии Шмитц на посту заместителя директора Департамента по делам женщин. |
| Mozart is not entirely to be trusted alone with young ladies. | Моцарту нельзя доверять молодых девушек в присутствии наедине. |
| Owen, what excites these smart, lovely ladies? | Оуэн, что привлекает таких умных и прекрасных девушек? |
| He declared, in accordance with ancient customs, that Emperor Ping would have one wife and 11 concubines, and started a selection process by identifying eligible noble young ladies. | Поначалу было объявлено, что в соответствии с древними традициями у императора будет одна жена и 11 наложниц, и начался отбор молодых девушек из знатных семейств. |
| I like fly ladies. I like tank tops. | Я люблю девушек в майках. |
| To my favorite young ladies on their prom night. | За самых прекрасных девушек на выпускном |
| The loveliest ladies in the ball. | Две самые прекрасные женщины этого вечера. |
| I'm sure that those ladies in those houses they bring a lot of joy to a lot of men. | Я не сомневаюсь, что женщины из этих домов многим мужчинам доставляют истинное наслаждение. |
| I bet the ladies love it, too, right? | Наверняка, женщины от него без ума, да? |
| The most lascivious ladies of the Roman Empire have come today... to perform their patriotic beauties for all. | Самые похотливые женщины Римской империи... пришли сюда сегодня, чтобы выполнить свой патриотический долг! |
| Only ladies from high society are the real women. | Только светские дамы - настоящие женщины. |
| And if you're stag, I can certainly introduce you to some eligible young ladies. | И если вы одиноки, я могу представить вас некоторым молодым дамам. |
| No, the ladies first, sergeant. | Нет, нет, сначала дамам. |
| We ladies can only be more intrigued and savour our anticipation, until he does visit, which will be very soon, I'm sure. | Нам, дамам, остается лишь еще больше озадачиваться и наслаждаться ожиданием, пока он не приедет, что, я уверена, случится очень скоро. |
| Want to look ally for the ladies! | Покажем дамам товар лицом! |
| The States General of the Netherlands decided to present the ladies with a fitting gift, partly from politeness, and partly with the view of Henri II de Bourbon-Condé as a potential future ally. | Генеральные штаты Нидерландов решили подарить дамам достойный подарок, отчасти из вежливости, а отчасти в расчёте заполучить Генриха II де Бурбона как союзника. |
| Come on, ladies, we've got work to do. | Давайте девочки, нам надо работать. |
| Ladies, I'm sure we can work this out. | Девочки, я думаю мы разберемся вместе с этим. |
| Can't shuffle cards like I used to but... the ladies sure like it. | Карты уже тусую не так ловко - но девочки меня любят. |
| Ladies, don't leave. | Девочки, не уходите. |
| Ladies and gentlemen, boys and girls, I present to you a working prototype of the Mars Rover! | Дамы и господа, мальчики и девочки, я представляю вам действующую модель марсохода! |
| Sure, he had a couple beers, chatted up a few ladies as usual. | Конечно, он выпил пару пива, поболтал с несколькими дамами как обычно. |
| Owning a room is all about your connection with the ladies. | Владение этой комнатой связано с дамами. |
| I want you to meet two beautiful young ladies here. | Хочу познакомить тебя с двумя прекрасными молодыми дамами. |
| You don't mix with the other ladies or talk to the nice gents I see around. | Я смотрю, ты так и не захотела познакомиться с дамами, побеседовать с джентльменами... |
| Greeting all the ladies... kept me from enjoying the food. | Приходилось раскланиваться с дамами и я не смог спокойно поесть. |
| Mind you, they had lovely flowers in the ladies loo. | Заметь, чудные цветы были и в дамской уборной тоже. |
| She's in the ladies' convenience. | Она в дамской комнате. |
| Why are you going in the ladies' restroom? | Почему ты дамской комнате? |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| Man in the ladies. | Мужчина в дамской комнате. |
| It true what they say about your ladies? | А правда, что они говорят про ваших дамочек? |
| He's got an eye for the ladies. | Он, кстати, падок на дамочек. |
| I tend to be popular with the ladies. | Обычно я весьма популярен у дамочек. |
| So the men here work 17 hours a day, so there are some lonely ladies here. | Мужчины работают здесь по 17 часов в сутки, поэтому тут полно одиноких дамочек. |
| I just got a big box at Yankee Stadium from the ladies at The Big Box. | Эй у меня билеты в ложу, на стадион Янки. от дамочек из "Большой Ложи". |
| Bishop Gardner has arrested my sister and two of my ladies on suspicion of heresy. | Епископ Гардинер арестовал мою сестру и двух моих... фрейлин по подозрению в ереси. |
| For we have discovered certain books in the closets of the Queen's ladies, about which they will be questioned further. | Поскольку мы обнаружили определенные книги... в шкафах фрейлин королевы, ...и в дальнейшем расспросим их об этом. |
| I was bound to notice that one of your ladies announced me. | Я заметил, что о моем прибытии вам доложила одна из фрейлин. |
| And he knows that I would probably have killed one of your ladies trying to convince you. | И он знал, что я очевидно убила бы одну из Ваших фрейлин пытаясь убедить Вас |
| I've promised this to one of my ladies. | Я обещала одной из моих фрейлин |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |