| You ladies better come with me. | Вам, дамы, лучше пройти со мной. |
| Well, ladies, I'm afraid time's up. | Итак, дамы, боюсь время вышло. |
| Well, we come to a sensitive subject now, ladies and gentlemen - bulges. | дамы и господа, мы подошли к деликатной теме - выпуклости. |
| Ladies and gentlemen of the jury, I'm afraid that it gives me no pleasure at all to talk to you this afternoon. | Дамы и господа присяжные, боюсь, обращение к вам сегодня не доставит мне никакого удовольствия. |
| Ladies, this here is Hoyt Fortenberry. | Дамы, это Хойт Фортенберри. |
| All right, listen up, ladies and gentlemen. | Хорошо, послушайте, леди и джентльмены. |
| Governor Paterson, ladies and gentlemen. | убернатор ѕатерсон, леди и джентльмены. |
| Ladies and gentlemen, Pre-boarding for our flight to Maui Will begin in the next few minutes. | Леди и джентельмены, посадка на борт до Мауи начнется через несколько минут. |
| Ladies and gentlemen, let me introduce to you the indisputable first lady of Meadowlands. | Дамы и господа, позвольте представить вам, бесспорно, первую леди Медоуленда. |
| Ladies and gentlemen, you have two choices before you - | Леди и джентльмены, ваш выбор состоит всего лишь из двух пунктов... |
| These ladies have so much cash, man. | У этих дам очень много налички. |
| Sergeant Gabriel, would you escort these lovely ladies out of the room? | Сержант Гэбриэль, проводите, пожалуйста, этих милых дам из комнаты. |
| Chris here will do his best John Travolta, while Raymondo and myself will fight off the ladies. | Крис будет корчить из себя Джона Траволту, пока Раймондо и я будем отбивать дам. |
| Set of ladies, I'm guessing. | Комплект дам, я предполагаю. |
| And Effy, 100% success or it's farewell to Westfield College for Young Ladies. | Ёффи, 100% успех или попрощайс€ с олледжем естфилд дл€ юных дам. |
| Three ladies, each different, and 100 soldiers, all alike. | З непохожие девушки и 100 одинаковых солдат. |
| Well I'm just here, ladies, to remind you that the local P.D. Is still investigating. | Я здесь, девушки, чтобы напомнить вам, что местное отделение полиции всё еще ведет расследование. |
| So what have you two ladies been talking about? | Ќу... о чем вы, девушки, беседовали? |
| Enjoy yourself, ladies. | Хорошо вам провести время, девушки. |
| You know what, ladies? | Знаете что, девушки? |
| Now, ladies, let me have a quick look. | Так, дамочки, дайте-ка взглянуть. |
| Ladies, thanks for coming by this morning. | Дамочки, спасибо, что пришли с утра пораньше. |
| What's up, ladies? | Как дела, дамочки? |
| There's still some ladies in Detroit who think they slept with a chunky-eyed Isaiah Thomas. | Некоторые дамочки в Детройте до сих пор уверены, что переспали с растолстевшим Изи Томасом (баскетболист - прим. переводчика). |
| Lately I've been doing this romantic train ride thing, and the ladies love it, you know. | Позже я стал дарить романтические путешествия на поезде И дамочки обожали это |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| Come on, I'll sneak you in the ladies'. | Давай я отведу тебя в женский. |
| Right for Gents. Left for Ladies. | Направо - мужской, налево - женский. |
| The most famous school in the town, according to The Good Schools Guide, is Cheltenham Ladies' College (founded in 1853). | Самая известная школа в городе, согласно Гуд скулс гайд, является Челтнемский женский колледж (основанный в 1853). |
| It's time you returned to Mayberry's College For Young Ladies. | Пора тебе вернуться в женский колледж Мэйбери. |
| But we don't hit older ladies, Tim. | Но мы не сбивали женщин, Тим. |
| This particular Moai, these five ladies have been together for 97 years. | Эта конкретная группа мо-аи, эти пять женщин - уже 97 лет вместе. |
| I see you are very popular with the ladies, yes? | Вы пользуетесь большим успехом у женщин... |
| "And I, of ladies most deject and wretched..." | "А я, всех женщин жалче и злосчастней..." |
| Wednesday nights are ladies' nights at cheetah's. | По средам в клубе ЧИтас - для женщин вход бесплатный. |
| Good, because the ladies, not so much. | Это хорошо, потому что девушек это не привлекает. |
| It scores pretty big with the ladies, too. | А так же это отлично действует на девушек. |
| Lastly, if any of you do not have Valentine's Day plans, you are welcome to join me for single ladies' chocolate fondue in Pierson's Hall. | И последнее, если у кого-то нет планов на Валентинов День, приглашаю вас присоединиться ко мне на шоколадное фондю для одиноких девушек, в Пирсонс Холл. |
| I have that effect on the ladies. | Я произвожу эффект на девушек. |
| You mean the one that makes ladies do the thing that ladies pretend they don't do even though they do? | Ты имеешь ввиду тот, который заставляет девушек делать вещь котоую, они претворяются, что не делают даже если они то делают? |
| Pretty little ladies like you kept knocking themselves in the face. | Хорошенькие женщины получали удар по лицу. |
| Most of my team are ladies and I need a man. | Большая часть моей команды - женщины, и мне нужен мужчина |
| And this one I think is possibly the worst: two ladies, both facing the same way, both wearing jeans. | А вот это, наверное, самое ужасное: две женщины, обе смотрят в одну сторону, обе в джинсах. |
| Good morning, ladies. | Доброе утро, женщины. |
| Got my four favorite ladies. | Со мной мои самые любимые женщины. |
| Well, the ladies like to see the big guns. | Понимаешь, дамам нравится смотреть на большие пушки. |
| No, the ladies first, sergeant. | Нет, нет, сначала дамам. |
| Did you ladies have fun twisting the knife this afternoon? | Весело ли дамам? Поворачивать нож сегодня днем? |
| I want to go back to a nice life of crime, stealing stuff, romancing the ladies, that kind of thing. | Я хочу вернуться к красивой криминальной жизни, воровстве, романтичным дамам, и типо таким вещам. |
| Want to look ally for the ladies! | Покажем дамам товар лицом! |
| I hope you ladies learned an important lesson today. | Надеюсь, девочки, вы усвоили урок. |
| And now, ladies and gentleman, boys and girls... prepare yourselves for the master of the dark arts, the purveyor of forbidden magic, knower of secrets, the Grand Wizard Welkin! | А теперь, леди и джентльмены, мальчики и девочки, приготовьтесь к встрече с магистром тёмных искусств, проводником запретной магии, знатоком тайн, Великим Колдуном Уэлкином! |
| [Coach] Come on, ladies! | Давайте, девочки, двигаемся! |
| We're free, ladies. | Девочки, мы свободны. |
| Don't pity me Gather round, ladies! | Девочки, соберемся вкруг! |
| Not that I've had problems with the ladies. | Не то, чтобы у меня были проблемы с дамами. |
| Your reward will be to join the ladies' lunch. | Вашей наградой будет ланч с дамами. |
| I could give a presentation with my Keep Fit Ladies. | Мы с дамами из кружка гимнастики могли бы выступить. |
| It'll just be you and us ladies. | Проведешь время с дамами. |
| Left with three ladies. | Ушел с тремя дамами. |
| This is especially true for the presentation of ladies fashion with female mannequins, where wigs are more or less essential. | Это особенно верно для представления дамской моды с женскими манекенами, где парики являются более или менее существенными. |
| This corridor leads to the ladies toilets. | Этот коридор ведет в дамской туалет. |
| Why were you in the ladies' change room? | Что ты делал в дамской гримёрке? |
| The area bounded by 14th and 23rd Streets between Sixth Avenue and Broadway was soon dubbed Ladies' Mile. | Участок между 14-й и 23-й улицами и Шестой авеню и Бродвеем вскоре окрестили Дамской милей. |
| Man in the ladies. | Мужчина в дамской комнате. |
| You blew me off 'cause you like the ladies. | Ты меня отшила, потому что предпочитаешь дамочек. |
| I tend to be popular with the ladies. | Обычно я весьма популярен у дамочек. |
| It makes you invisible to the deer and irresistible to the ladies. | Оно делает тебя невидимым для оленя и неотразимым для дамочек. |
| If you want to entice these ladies, you got to talk about the bunker, you got to lead with the bunker... | Если хочешь соблазнить этих дамочек, ты должен говорить о бункере должен начинать разговор с бункера... |
| Mikanos is loosely based on another character I do, Spiros, who is more about the ladies. | В большей степени Миканос основан на другом моём персонаже, Спиросе, который больше по части дамочек. |
| Queen Mary, we have troubling word about one of your ladies. | Королева Мария, у нас тревожное известие об одной из ваших фрейлин. |
| And her ladies, Lola and Kenna. | и ее фрейлин - Лолу и Кену. |
| One of her special ladies. | Одна из особенных фрейлин. |
| One of Mary's ladies turned out to be a spy, the other a forger. | Одна из фрейлин Марии- шпион та или иная... |
| Isabel, see that the ladies are prepared. | Скорее в покои. Изабель, зови фрейлин! Изабель, скорее! |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |