| Right there, ladies and gentlemen. | Вот она, дамы и господа. |
| Now ladies, bean your nose. | А сейчас, дамы, фасольте носы. |
| Ladies and gentlemen, next up, Charles Tucker juggles. | Дамы и господа, поприветствуйте жонглёра Чарльза Такера. |
| So, how's about it, ladies? | Что скажете, дамы? |
| Ladies and gentlemen, this - Answer the question! | Дамы и господа, этот... |
| Don't worry, you lovely blue ladies, as soon as my right hand is free, I'll be giving you my full attention. | Не волнуйтесь, прекрасные голубые леди, как только моя правая рука освободится, я уделю вам всё своё внимание. |
| The story here today. ladies and gentlemen. is Sweet Jake. | Здесь сегодня, леди и джентльмены, Сладкий Джейк! |
| Don't look now, but I think we're getting a little bit of attention from the ladies. | Пока это незаметно, но, я думаю, мы обратим на себя внимание этих леди. |
| (Free) Ladies and gentlemen... for the first time in the history of the B.E.T. Big Southern Classic... | (Фри) Леди и джентльмены... впервые в истории Большой Южной Классики Би И Ти... |
| Without further ado, ladies and gentlemen, I give you the endangered pine-weasel. | Скажу без лишних слов-, Леди и джентльмены, перед вами сосновая ласка, которой грозит исчезновение. |
| First, some amusing trinkets for the ladies. | Прежде всего, несколько забавных фокусов для дам. |
| You know, the great thing is, the ladies here are all synced up. | Знаете, удивительно, что у дам здесь синхронизируется цикл. |
| Well, maybe I could make some snacks for you and the ladies. | Хорошо, может я могу сделать какие-нибудь закуски для тебя дам. |
| Therefore was I created with the stubborn outside, with an aspect of iron that, when I come to woo ladies, I fright them. | Потому-то я и вышел с таким угрюмым, словно железным лицом, которое пугает дам, как только я начинаю за ними ухаживать. |
| Two halves... for the ladies. | Два бокала... для дам. |
| You ladies really need to keep up the housework. | Вам, девушки, лучше бы заниматься домашним хозяйством. |
| The ladies are about to give me a whipped cream dance in my ride. | Те девушки готовы слизать с меня сливки, пока мы будем ехать. |
| You've got a real winning way with the ladies, don't you? | А вы умеете добиться расположения девушки, да? |
| You ladies have a great day! | Удачного дня, девушки. |
| I just had two back-to-back's right, two lovely ladies, four large cappuccinos, and... one sec. (toilet flushing) | у меня была парочка двойных свиданий точно, две милых девушки четыре больших капучино и... секундочку. |
| We are going to be like the Bletchley Park Enigma code ladies. | Мы будем как те дамочки из Блетчли-парка, расшифровывающие код "Энигма". |
| Six months in, the ladies, we drop it down to an 18, and then a 15, maybe a quick 69 but only if we've just had a bath. | И тут, дамочки, проходит полгода, и наш рейтинг уже "от 18-ти и старше", потом "от 15-ти", потом, может быть, иногда доходит до "69", но только если вы только что из ванной. |
| What's the matter ladies. | Ну, что случилось дамочки? |
| Pack your bags, ladies. | Собирайте вещи, дамочки. |
| The ladies who lunge are super judgy. | Дамочки в том обществе очень придирчивы. |
| You're an incredibly valuable asset as the ladies' man that you are. | Что ты невероятно ценный актив, Как женский угодник. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| Well, when I saw her ducking into the ladies loo, naturally I followed her in. | А увидев, что она нырнула в женский сортир, я, естественно, последовал за нею. |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| Ras Al-Akhdar Ladies' Beach; | женский пляж "Рас-аль-Ахдар"; |
| You're usually such a hit with the ladies. | Обычно ты пользуешься успехом у женщин. |
| Maybe 10,000 robust ladies. | А может, и 10 тысяч матерых женщин. |
| No ladies at the bar. | Никаких женщин в баре. |
| Having a Showalter among us will do wonders for bringing the other ladies along. | Имя Шоуолтер несомненно привлечёт в наши ряды и других женщин. |
| We forgive pretty ladies for looking at their reflection and we blame an intelligent man for hearing himself talk. Why? | Мы прощаем красивых женщин, вертящихся перед зеркалом, и порицаем умных мужчин, любящих слушать себя. |
| And after I'm finished, you can see the ladies. | А когда я закончу, вы увидите наших девушек. |
| One of these two ladies will wear the crown. | На одну из этих девушек наденут корону. |
| There's a lot of ladies here who want to rip your hair out... me included. | Там много девушек, которые хотят вырвать вам волосы... и я в том числе. |
| Vinegar and sponges for the ladies. | Уксус и губки для девушек. |
| To my favorite young ladies on their prom night. | За самых прекрасных девушек на выпускном |
| You are can-do ladies, I've taken the decision to be a can-do man. | Вы женщины, которые многое могут, я принял решение быть мужчиной, который многое может. |
| Only ladies from high society are the real women. | Только светские дамы - настоящие женщины. |
| Towards the end of the season, there is a Ladies Event in which women compete from Junction by invitation only. | В конце сезона проводится Женский турнир, в котором женщины участвуют только по приглашению. |
| The ladies must love you. | Женщины должны любить тебя. |
| These bad ladies have kidnapped me! | Эти женщины похитили меня! |
| Why don't we give these ladies a little privacy. | Почему бы нам не дать дамам побыть наедине. |
| (chuckles) The ladies must love that. | (усмехается) Дамам должно понравиться. |
| If you'd like to jump in with the other ladies. | Не хотите присоединиться к другим дамам? |
| In truth, I fear I've not always been as kind to the ladies as I should have or, indeed, as they deserve. | По правде говоря, боюсь, я не всегда был столь добр к дамам, как мне следовало или, в каком-то смысле, я вел себя как они того заслуживали. |
| Ladies love a guy with class. | Дамам нравятся стильные парни. |
| Both my special ladies running Fancie's, like it was a family business. | Обе мои любимые девочки управляют "Фэнсис," как будто это семейный бизнес. |
| The ones that say Will Lexington isn't very interested in ladies. | Те что говорят что Уилла Лексингтона девочки не интересуют. |
| What's up, ladies? | Как дела, девочки? |
| No tears, ladies. | Не плачьте, девочки. |
| Ladies and gentlemen, boys and girls, I present to you a working prototype of the Mars Rover! | Дамы и господа, мальчики и девочки, я представляю вам действующую модель марсохода! |
| Well, you know, he never had any problems with the ladies. | Ну, знаешь, у него никогда не было проблем с дамами. |
| Owning a room is all about your connection with the ladies. | Владение этой комнатой связано с дамами. |
| Junior here, he's hell on the ladies. | Новичок то, чертовски хорош с дамами. |
| I've been observing all the ladies, but none of them dance as well as you. | Я наблюдал за дамами, но никто из них не танцует так хорошо, как вы. |
| More problems with the ladies? | Снова проблемы с дамами? |
| This is especially true for the presentation of ladies fashion with female mannequins, where wigs are more or less essential. | Это особенно верно для представления дамской моды с женскими манекенами, где парики являются более или менее существенными. |
| She was just in the audience having a hoot of a time with a bunch of rowdy ladies. | Она была среди публики в зале, веселилась в довольно шумной дамской компании. |
| In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. | В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз. |
| Mrs. Parriott, I am so sorry about the hand soap in the ladies' powder room. | Мисс Пэрриэт, простите за то мыло в дамской комнате. |
| We specialize in production of ladies' blouses, which constitute 70% of our manufacture, 30% is other ladies' clothing manufacture i.e. skirts, jackets, costumes, dresses, trousers, camisoles. | Мы специализируемся в производстве дамской одежды, а вчстности блузок, которые становят 70% нашей продукции, а также делаем юбки, жакеты, костюмы, платья, брюки, жилеты. |
| I suppose if you want to impress the ladies. | Валяй, если решил впечатлить дамочек. |
| Loves the ladies, don't you, honey? | Любишь дамочек, а, милый? |
| So, you think one of these ladies got ahold of a knife and went all psycho on him. | Так ты думаешь, одна из этих дамочек схватила нож и выпустила на нём пар? |
| Have fun in gitmo, ladies. | Обеих дамочек - за решетку. |
| Ladies' hands are wonderful | Ручки этих дамочек такие прекрасные. |
| I wish there was a way I could remove Mistress Seymour from among my ladies. | Хотела бы я, чтоб был способ убрать госпожу Джейн из числа моих фрейлин. |
| I've promised this to one of my ladies. | Я обещала одной из моих фрейлин |
| I am one of Catherine's ladies. | Я одна из фрейлин Екатерины. |
| One of Mary's ladies turned out to be a spy, the other a forger. | Одна из фрейлин Марии- шпион та или иная... |
| She entered the theater in royal style escorted by the ladies of her court and her personal guard. | Она вошла в театр как королева в в сопровождении своих фрейлин и личной охраны. |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |