| The University of Virginia Hullabahoos, ladies and gentlemen. | Из Университета Вирджинии "Хуллабахус", дамы и господа. |
| Ladies and gentlemen, all is... | Дамы и господа, все пр... |
| Ladies and gentlemen, I want you to meet Eddie Foy... the greatest comedian in the world. | Дамы и господа, давайте поприветствуем Эдди Фоя, величайшего комика в мире. |
| Ladies and gentlemen, I have come a long way to see you tonight, but I haven't come alone. | Дамы и господа, я проделала длинный пусть, чтобы увидеть вас этим вечером, но я пришла не одна. |
| Ladies, there's a depression on. | Дамы, у нас депрессия. |
| Mighty sorry if l disturbed you ladies. | Извините, если побеспокоил вас, леди. |
| Next up, ladies and gentlemen, from UC Berkeley, Dan Millman. | А теперь, леди и джентельмены, из университета Беркли - Дэн Миллман. |
| Ladies and... ladies of the jury, | Леди и... леди-присяжные, |
| All right, ladies and gentlemen. | Итак, леди и джентльмены. |
| Follow me, ladies. | За мной, леди. |
| But the first call I got was from the dog ladies. | Но первый звонок был от "дам с собакой". |
| Watchin' those fat ladies transform into beautiful things, wonderful things. | Смотреть, как эти жирухи превращаются в прекрасных дам, это же прекрасно. |
| Why are we surprised that young Richard is garnering the attention of ladies? | Почему все удивлены вниманием, которым Ричард пользуется у дам? |
| Introducing the Gorgeous Ladies of Wrestling! | Представляю вам прекрасных дам рестлинга. |
| My still-single son, ladies. | Внимание дам: он все еще не женат. |
| Congratulations, ladies, you are now probationary members. | Поздравляем, девушки, теперь вы кандидаты в члены сообщества. |
| I told you guys I was a ladies' man. | Я же говорил Вам парни, что девушки от меня без ума. |
| Come on, ladies! | Ну же, девушки! |
| OK, so, my two ladies on the right, | Итак, две девушки справа. |
| Ladies, you're up! | Девушки, теперь вы! |
| All right, listen up, ladies! | Итак, слушаем меня, дамочки! |
| What are you ladies up to? | А что вы дамочки тут делаете? |
| LAUGHTER DJ VOICE: Good morning to you, ladies, | "Доброе утро, дамочки," |
| 'Sup, ladies? | Че как, дамочки. |
| Does this not shock you, ladies? | Это вас не шокирует дамочки? |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| Next week is the ladies' league tournament. | На следующей неделе женский турнир. |
| HE SAID, "USE THE LADIES'." | ќн сказал ди в женский. |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| Ras Al-Akhdar Ladies' Beach; | женский пляж "Рас-аль-Ахдар"; |
| Plus, I like the gratitude you get from the older ladies. | Плюс, мне нравится та благодарность, что ты получаешь от женщин постарше. |
| The "Kiandra Snow Shoe Club" held separate ski races for both ladies and children as early as 1885. | Лыжный клуб «Kiandra Snow Shoe Club» устраивал раздельные гонки для женщин и детей как минимум в 1885 году. |
| Sir, I swear to you, I did not kill your wife or the other ladies. | Мистер Скотт? Сэр, клянусь вам, я не убивал вашу жену и других женщин. |
| Ladies are what you saw in half and throw knives at. | Женщин обычно разрезают пополам и кидают в них ножи. |
| On the Ladies European Tour, Iben Tinning is the most successful Danish player. | Среди женщин самым успешным игроком в гольф является Ибен Тиннинг. |
| I know all 49 ladies by name and picture. | Я знаю всех 49 девушек по имени и в лицо. |
| And after I'm finished, you can see the ladies. | А когда я закончу, вы увидите наших девушек. |
| Kaja had this habit of passing all the ladies he met over to Jan. | У Кая была привычка передавать Яну всех девушек, с которыми встречался. |
| There are many fresh young girls wanting to be Office Ladies. | Сейчас много молоденьких девушек хотят стать офис-леди. |
| Ladies, 26 of you came here tonight with an open heart... | Дамы. Сегодня 26 девушек распахнули сердца... |
| Especially not these wonderful, sensitive ladies. | Особенно это чудесные, эмоциональные женщины. |
| Pretty little ladies like you kept knocking themselves in the face. | Хорошенькие женщины получали удар по лицу. |
| That's what all the ladies say. | Так все женщины говорят. |
| Pregnant ladies are a big thing, too. | Беременные женщины тоже хорошая тема. |
| Ladies are now mandatory. | Отныне женщины обладают правом членства. |
| I thought men always wrote ladies notes when they send presents. | Я думала мужчины всегда пишут дамам записки. |
| I believe the ladies are needed in the drawing room with Mrs. Wattlesbrook. | Полагаю, дамам пора возвращаться в зал к миссис Уотлсбрук. |
| If you'd listened to me, you'd be up there singing to the ladies. | Если бы послушал меня, то пел бы сладкие песни дамам. |
| Do you quote Shakespeare to all the ladies? | Вы цитируете Шекспира всем дамам? |
| Why don't you bring these two gorgeous ladies another round of pahohoes? | Почему б тебе не принести этим двум роскошным дамам ещё по бокалу Пахохоус? |
| How's the water tonight, ladies? | Как мы сегодня, без воды, девочки? |
| All right, ladies, this is our gym and we are strong... | Девочки - это наш зал, и мы- сильные... |
| The answer, ladies, is "no" and "no." | Ответ, девочки, "нет" и "нет". |
| [Announcer] Ladies and gentlemen... boys and girls... | Дамы и господа, девочки и мальчики... |
| Hold on to your wallets, ladies. | Держите свои кошельки, девочки. |
| You have to be nice and sweet with the ladies. | Ты должна быть хорошей и милой с дамами. |
| I got pinochle with the ladies on Saturday. Bridge Sunday with the fellas. | В субботу у меня пинокл с дамами, в воскресенье - бридж с парнями. |
| As if he had just said goodbye to some ladies of ill repute and stepped into a room, bringing the smell of revolutionary gunpowder with him. | Будто он только что попрощался с дамами лёгкого поведения и вошёл в комнату, принеся за собой запах пороха революции. |
| Didn't have much luck with the ladies. | Не очень везло с дамами. |
| Filled with ladies and gentlemen. | Заполнен дамами и господами. |
| This is especially true for the presentation of ladies fashion with female mannequins, where wigs are more or less essential. | Это особенно верно для представления дамской моды с женскими манекенами, где парики являются более или менее существенными. |
| This corridor leads to the ladies toilets. | Этот коридор ведет в дамской туалет. |
| Well, I found myself in the ladies' changing room, sir... | Я оказался в дамской гримёрке, сэр... |
| Why were you in the ladies' change room? | Что ты делал в дамской гримёрке? |
| Mrs. Parriott, I am so sorry about the hand soap in the ladies' powder room. | Мисс Пэрриэт, простите за то мыло в дамской комнате. |
| It true what they say about your ladies? | А правда, что они говорят про ваших дамочек? |
| The guy at the res clinic said he was popular with the ladies. | Тот парень из клиники резервации сказал, что доктор пользовался популярностью у дамочек. |
| If you want to entice these ladies, you got to talk about the bunker, you got to lead with the bunker... | Если хочешь соблазнить этих дамочек, ты должен говорить о бункере должен начинать разговор с бункера... |
| I got ladies to satisfy. | Мне ещё дамочек удовлетворять. |
| But I just find it hard to believe that you opened up to one Of the book club ladies and told them we're completely broke. | Но я поверить не могу, что ты открылась одной из дамочек в литературном кружке и сказала им, что мы полностью разорены. |
| But no longer one of Mary's ladies. | Но больше не как одна из фрейлин Марии. |
| He wanted to send all my ladies away and replace them with some horrid Tory spies. | Он хотел отослать всех моих фрейлин и заменить их своими ужасными шпионками из тори. |
| For we have discovered certain books in the closets of the Queen's ladies, about which they will be questioned further. | Поскольку мы обнаружили определенные книги... в шкафах фрейлин королевы, ...и в дальнейшем расспросим их об этом. |
| I am one of Catherine's ladies. | Я одна из фрейлин Екатерины. |
| One of Mary's ladies turned out to be a spy, the other a forger. | Одна из фрейлин Марии- шпион та или иная... |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |