| Right, ladies, stand and deliver. | Итак, дамы, слушайте внимательно. |
| Ladies and gentlemen, it's the missing LaRue. | Дамы и господа, речь идёт о Лару. |
| Ladies and gentlemen, I made a different choice. Thanks. | Дамы и господа, я сделал другой выбор. Спасибо. Дамы и господа... |
| All right, let's do this. Welcome, ladies and gentlemen, to the first ever match of the Gorgeous Ladies of Wrestling. | Добро пожаловать, дамы и господа, на первый матч Блестящих Рестлерш. |
| Ladies and gentlemen, please take your seats. | Дамы и господа, рассаживайтесь. |
| The miracle of Nikola Tesla, ladies and gentlemen. | Чудо Никола Теслы, леди и джентльмены. |
| Well, first, we'll walk through the park and bow to the ladies and gentlemen. | Сначала мы пройдём через парк, поклонимся всем леди и джентльменам. |
| Ladies and gentlemen, young and old, this may seem an unusual procedure, speaking to you before the picture begins. | Леди и джентльмены, молодые и старые, это может показаться необычной процедурой - обращаться к вам перед тем, как картина начнется. |
| Ladies and gentlemen, our fundraising efforts have once again exceeded our goals, allowing us to continue to help needy people in every country on earth. | Леди и джентльмены, наши труды по сбору средств снова принесли больше намеченного, и это позволяет нам и дальше помогать нуждающимся в каждой стране мира. |
| Ladies... If you wouldn't mind. | Леди... если не возражаете. |
| I've told you we are nice to the ladies. | Я же сказал тебе, как нам приятно общество дам. |
| I'm not Hitchcock when it comes to the ladies. | Я не Хичкок, когда дела касается дам. |
| I'm sort of rusty at entertaining, especially ladies. | я немного отвык принимать гостей, особенно дам. |
| who's picking up women at the ice cream parlor next to the fat ladies' gym. | который знакомится с женщинами в кафе-мороженое рядом со спортзалом для полных дам. |
| Do you not know what happens to court ladies who are not virgins? | Разве ты не знаешь, как карают придворных дам, лишившихся невинности? |
| Well, what can I say, ladies? | Девушки, ну что я могу сказать? |
| Where are the ladies at, anyway, man? | А где же девушки, чувак? |
| The young ladies are all here. | Девушки уже все здесь. |
| Hold it right there, ladies. | Ни с места девушки. |
| There you go, ladies. | Это вам, девушки. |
| Let me be clear, ladies. | Давайте-ка кое-что проясним, дамочки. |
| All the ladies want a piece of Fez. | Все дамочки хотят отведать Феза. |
| Put your helmets on, little ladies. | Надевайте шлемы, дамочки. |
| Ladies, this is your pilot speaking. | Дамочки, говорит ваш пилот |
| Ladies, you better get movin.' | Дамочки, вам лучше поторопиться. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Похоже, она не ожидала, что мы пойдём в женский. |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| That's ladies' perfume, with a top note of orange mixed with bitter almond - that's not a young woman's fragrance. | Этот женский парфюм, с верхней нотой апельсина, смешанной с горьким миндалём... это не аромат для молодой женщины. |
| Towards the end of the season, there is a Ladies Event in which women compete from Junction by invitation only. | В конце сезона проводится Женский турнир, в котором женщины участвуют только по приглашению. |
| The palace's three groups of buildings are: a) Samosorn Sevakamart b) Samutphiman Group of Buildings (Men's Quarters) c) Pisansakorn Group of Buildings (Ladies' Quarters) Samosorn Sevakamart is at the north end of the palace. | Три группы зданий дворца: а) Самосорн Севакамарт б) Группа зданий Самутфиман (мужской квартал) с) Пизансакорнская группа зданий (женский квартал) Самосорн Севакамарт Самосорн Севакамарт - расположен в северной части дворца. |
| To all the ladies in my life, finally together. | За всех этих женщин в моей жизни, что снова вместе. |
| They say he's successful with the ladies. | Говорят, он пользуется успехом у женщин. |
| So if the man wants to dyehis hair for the ladies, let him dye his hairfor the ladies. | Если мужчина хочет покрасить волосы из-за женщин позвольте ему красить волосы для женщин |
| He said he likes ladies in distress, not men who wear too much cologne. | Он любит спасать женщин, а не мужчин, от которых воняет одеколоном. |
| The UNODC/United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute skills-acquisition programme kicked off in 2009 as a scheme to reduce trafficking of young ladies from Nigeria to European countries. | В 2009 году началась реализации программы УНП ООН/Межрегионального научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия, направленная на повышение уровня знаний молодых женщин, чтобы сократить масштабы их незаконного вывоза из Нигерии в европейские страны. |
| You shall receive only the finest service from our ladies, I can assure you. | Вы получите наилучшее обслуживание от наших девушек, могу вас заверить. |
| She orders him to kill the other two ladies. | Друг предлагает ему подготовить к бою двух девушек. |
| Do you know where the ladies team from Berlin is? | Вы знаете, где здесь команда девушек из берлина? |
| Charlotte, would you escort the ladies to the conservatory for petits fours and refreshments? | Шарлотт, не могла бы ты проводить девушек, перекусить и выпить чего-нибудь? |
| Look at all the single ladies. | Посмотри на этих одиноких девушек. |
| Just ladies, bentleys, and shopping sprees. | Только женщины, "Бентли" и магазины. |
| These ladies drive two hours to get to my studio several times a week, 'cause they all think that their kid is good enough to win nationals. | Эти женщины проводят за рулем по два часа по нескольку раз в неделю, чтобы попасть в мою студию, потому что они думают, что их ребенок способен выиграть национальный чемпионат. |
| Ladies of The Hub... why do we try to act like we have no needs? | Женщины Хаба, почему мы все ведем себя так, будто никому ничего не нужно? |
| Special ladies who actually seek out incarcerated boyfriends. | Особые женщины, ищущие себе парней-заключенных. |
| Ladies dig married guys. | Женщины выискивают женатых парней. |
| Perhaps we should join the ladies. | Пожалуй нам пора присоединиться к дамам. |
| Both ladies seemed happy with my bedside manner. | Обеим дамам очень понравился мой врачебный такт. |
| Chase, couple of shooters for the ladies. | Бармен, пару коктейлей дамам. |
| He had quite the way with the ladies. | Был весьма неравнодушен к дамам. |
| Ladies need to talk business. | Дамам надо поговорить о делах. |
| All right, ladies, let's make a pact - no more weddings. | Так, девочки, давайте договоримся, никаких больше свадеб. |
| All right, ladies, we're here! | Все нормально, девочки, а вот и мы! |
| Ladies, I'm sure we can work this out. | Девочки, я думаю мы разберемся вместе с этим. |
| Sell it, ladies. | Ну же, девочки! |
| Ladies, beautiful as always. | Девочки, вы великолепны. |
| Sure, he had a couple beers, chatted up a few ladies as usual. | Конечно, он выпил пару пива, поболтал с несколькими дамами как обычно. |
| Don't embarrass my friends in front of the ladies. | Не смущай моих друзей перед дамами... |
| You listen in on our little conversation with the ladies? | Вы подслушивали наш маленький разговор с дамами? |
| Does this sort of thing usually work with the ladies? | Эта уловка обычно срабатывает с дамами? |
| Shane, meet the ladies. | Шейн, познакомься с дамами. |
| She was just in the audience having a hoot of a time with a bunch of rowdy ladies. | Она была среди публики в зале, веселилась в довольно шумной дамской компании. |
| How about we don't give that little ladies' organization the full amount they're asking for? | "Что скажете, если мы не дадим той маленькой дамской организации всю запрашиваемую ими сумму?" |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| Florence Hutchison-Stirling was a member of Edinburgh Ladies' Chess Club, and supported the activities of the Scottish Ladies' Chess Association (founded in 1905). | Флоренс Хатчисон-Стерлинг была членом Эдинбургского дамского шахматного клуба и поддерживала деятельность Шотландской дамской шахматной ассоциации (основана в 1905 году). |
| We specialize in production of ladies' blouses, which constitute 70% of our manufacture, 30% is other ladies' clothing manufacture i.e. skirts, jackets, costumes, dresses, trousers, camisoles. | Мы специализируемся в производстве дамской одежды, а вчстности блузок, которые становят 70% нашей продукции, а также делаем юбки, жакеты, костюмы, платья, брюки, жилеты. |
| He couldn't even keep his hands off the ladies when he knew that the FBI was following him. | Он не мог держаться подальше от дамочек, даже зная, что ФБР следит за ним. |
| So, you think one of these ladies got ahold of a knife and went all psycho on him. | Так ты думаешь, одна из этих дамочек схватила нож и выпустила на нём пар? |
| Then I could herd all the ladies into the pool. | огда € смог бы сгон€ть дамочек в бассейн. |
| The whole purpose of buying the boat in the first place was to get the ladies nice and tipsy topside, so we can take them to a nice comfortable place below deck and, you know, they can't refuse. | Мы изначально покупали лодку для того, чтобы загрузить на неё дамочек, красивых и подшофе, отвести их в красивое удобное место под палубой, и чтобы они не могли нам отказать. |
| A guy's insecure enough... other guys... without having to watch last year's charity calendar - work it out for the ladies. | Остальные парни недостаточно уверены в своей привлекательности и без их рождественских календарей, которые сводят дамочек с ума. |
| Bishop Gardner has arrested my sister and two of my ladies on suspicion of heresy. | Епископ Гардинер арестовал мою сестру и двух моих... фрейлин по подозрению в ереси. |
| And what self-respecting princess goes around without a footman and ladies in waiting? | И почему же уважающая себя принцесса ходит без лакеев... и фрейлин? |
| I'll bring some ladies to attend you. | Я пришлю вам фрейлин. |
| I'm one of the queen's ladies! | Я одна из фрейлин королевы! |
| And yesterday one of my ladies, she was very touched by your rather joyous embrace at the water's edge. | А вчера, одна из моих фрейлин, была очень растрогана вашими объятиями возле озера. |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |