Maybe some of you ladies have heard of it. | Может быть, некоторые из вас, дамы, слышали о нем. |
Ladies, would anyone like a drink? | Дамы, не хотите ли выпить? |
All right, ladies. | Все правильно, дамы. |
Thank you, ladies. | Спасибо вам, дамы. |
(hip-hop playing) Freeze, ladies! | Стоять на месте, дамы! |
Ladies and gentlemen, my first trick of the evening involves considerable risk. | Леди и джентльмены, мой первый фокус включает в себя определенную долю риска. |
Your Majesty, Lords, Ladies. | Ваше величество, лорды и леди. |
Ladies and gentlemen, please welcome to the dance floor, for the first time as man and wife... Mr. and Mrs. Lynda Carter. | Леди и джентльмены, встречайте с их первым танцем в качестве мужа и жены... мистер и миссис Линда Картер. |
with Captain Bisset, Sir Richard Worsley openly encouraged it, indeed, my lord, intimate relations between a great many gentlemen and ladies of rank in the Southampshire Militia were common knowledge. | с капитаном Биссетом, сэр Ричард Уорсли напротив открыто поощрял это, милорд - интимные отношения между многими знатными леди и джентльменами в ополчении Южного Хемпшира были общеизвестны. |
Ladies, if you'll excuse me. | Леди, прошу меня простить. |
And like all great ladies, she still has her secret ways. | Как у всех важных дам, у нее есть свои секреты. |
How marvellous to have the society of ladies who are not promiscuous with speech. | Как чудесно находиться в обществе дам которые не беспорядочны в речах. |
Not likely to impress the ladies. | Вряд ли ты впечатлишь этих дам. |
This one's for the ladies. | А эта песня для наших дам. |
We are very unconventional and most fond of ladies coming alone! Fred. | Мы такие необычные и больше всего любим дам без сопровождения! |
Yes, ladies come from miles around to be touched by these magic hands. | Да, Девушки приезжают с миль вокруг, чтобы к ним прикоснулись эти волшебные руки. |
So what have you two ladies been talking about? | Ќу... о чем вы, девушки, беседовали? |
What can I get you, ladies? | Что вам принести, девушки? |
Keep it frosty, ladies. | Девушки, совсем тихонечко. |
Ladies see through that? | Девушки видят нас насквозь? |
You know how ladies can get. | Знаете, какими дамочки иногда бывают. |
Okay, ladies, man your stations. | Ладно, дамочки, по местам. |
Good morning, ladies. | Доброе утро, дамочки. |
Drink up while it's cold, ladies. | Пейте пока холодное, дамочки. |
All right, listen up, ladies. | Ладно, послушайте, дамочки. |
The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
And this is what you get for gambling on ladies' tennis and owing us $25,000. | Это тебе за то, что ставишь на женский теннис и задолжал нам $25,000. |
It's an all ladies college. | Это больше не женский колледж |
You starting a ladies' choir? | Ты откроешь женский хор? |
Ras Al-Akhdar Ladies' Beach; | женский пляж "Рас-аль-Ахдар"; |
unfortunately, not a single one of the ladies | к сожалению ни одна из женщин, |
The code regulating election to the House of Representatives was amended to provide for a national list of 30 ladies from each party, guaranteeing a significant proportion of women in the current House of Representatives. | В кодекс, регулирующий порядок выборов в Палату представителей, были внесены поправки, предусматривающие включение в национальный список кандидатов от каждой партии 30 женщин, что гарантирует наличие существенной доли женщин в действующей Палате представителей. |
Hamilton Long, the friend of the ladies. | Лонга, друга всех женщин. |
His ladies only insurance company. | Его компания страхует только женщин. |
Gustav Adolf Ekdahl has a soft spot for the ladies, so what? | Густаф-Адольф Экдаль любит женщин, что тут поделаешь? |
Scotty, you can cheat on these ladies all you like. | Скотти, можешь обманывать девушек, сколько угодно. |
There's a look of civic pride there from some of the ladies. | Для некоторых девушек здесь - это предмет их гражданской гордости. |
Look at all the single ladies. | Посмотри на этих одиноких девушек. |
liked the ladies, though. | Хотя, он обращал внимание на девушек. |
If it wouldn't offend them, could you ask your lovely ladies to step outside? | Нисколько не хочу обижать девушек, но не могли бы вы попросить ваших прекрасных дочерей выйти? |
I was just saying, Rra, what a great job these ladies have made of this place. | Я только что говорил, Рра, о том, какую блестящую работу провели эти женщины здесь. |
I'm sure that those ladies in those houses they bring a lot of joy to a lot of men. | Я не сомневаюсь, что женщины из этих домов многим мужчинам доставляют истинное наслаждение. |
But you should see the ladies. | А женщины какие - чмч непостижимо! |
Ladies are now mandatory. | Отныне женщины обладают правом членства. |
Ladies can do stuff now. | Женщины теперь могут многое делать. |
If you can sell frocks to posh ladies without scaring 'em. | Ты же не боишься продавать платья шикарным дамам. |
Well, I was just telling the ladies and gentlemen about my first kiss. | Я рассказываю дамам и господам о своем первом поцелуе. |
You may imagine, sir, how happy I am on every occasion to offer those little delicate compliments, which are always acceptable to ladies. | Можете себе представить, сэр, как я рад всякому случаю делать эти милые комплименты, которые всегда приятны дамам. |
Carl, see that Major Strasser gets a good table, close to the ladies. | Карл, посади майора за хороший столик, поближе к дамам! |
First the French designer stunned the world with knee-length, trapezoid dresses and then he sent ladies into the city wearing the pantsuit. | Сначала этот французский дизайнер удивляет мир трапециевидными платьями до колен, затем рекомендует дамам носить брючные костюмы. |
Bart's here for my brand of bliss today, ladies. | Барт пришел сюда за моим фирменным блаженством, девочки. |
Okay, ladies, come on. | Хорош, девочки, девочки, хватит. |
Playtime's over, ladies. | Пошалили и хватит, девочки. |
All right, ladies. Let's go. | Так, девочки, начинаем. |
Let's Koetk ladies and gentlemen, | И построим мы "Сукка"(шалаш), мальчики и девочки |
Maybe I should tag along to work the ladies. | Может, мне стоит поработать с дамами. |
You don't mix with the other ladies or talk to the nice gents I see around. | Я смотрю, ты так и не захотела познакомиться с дамами, побеседовать с джентльменами... |
You got quite the way with the ladies there, Harry. | С дамами у тебя тут всё как надо, |
Do you know what we're going to do to these lovely ladies if you do not perform? | Знаете ли вы, что мы сделаем с этими милыми дамами, Если ты не сыграешь? |
He had an eye for the ladies, alright. | Он действительно интересовался дамами. |
She's in the ladies' convenience. | Она в дамской комнате. |
In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. | В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз. |
There was a magazine in the ladies' waiting room at King's Cross. | Из журнала в дамской комнате на Кинг'с Кросс. |
Florence Hutchison-Stirling was a member of Edinburgh Ladies' Chess Club, and supported the activities of the Scottish Ladies' Chess Association (founded in 1905). | Флоренс Хатчисон-Стерлинг была членом Эдинбургского дамского шахматного клуба и поддерживала деятельность Шотландской дамской шахматной ассоциации (основана в 1905 году). |
We specialize in production of ladies' blouses, which constitute 70% of our manufacture, 30% is other ladies' clothing manufacture i.e. skirts, jackets, costumes, dresses, trousers, camisoles. | Мы специализируемся в производстве дамской одежды, а вчстности блузок, которые становят 70% нашей продукции, а также делаем юбки, жакеты, костюмы, платья, брюки, жилеты. |
He's got an eye for the ladies. | Он, кстати, падок на дамочек. |
Have fun in gitmo, ladies. | Обеих дамочек - за решетку. |
Mikanos is loosely based on another character I do, Spiros, who is more about the ladies. | В большей степени Миканос основан на другом моём персонаже, Спиросе, который больше по части дамочек. |
She waltzed in with a group of ladies in tow and made it clear she expected to be accommodated. | Это Шира Ханцбергер. Она завалилась сюда со свитой дамочек, и ясно дала понять, что ей необходимо найти место. |
Okay look; we take care of the usual skinned knees, I read a few minds, you charm the ladies, Bob's your Uncle. | Ладно, слушай: мы лечим разбитые колени, как обычно, тем временем я читаю парочку мыслей, ты очаровываешь дамочек, и все будет как по маслу. |
I was bound to notice that one of your ladies announced me. | Я заметил, что о моем прибытии вам доложила одна из фрейлин. |
Many of the Queen's ladies of the bedchamber were wives of Whigs, and Peel expected to replace them with wives of Tories. | Многие из фрейлин королевы были жёнами вигов, и Пиль собирался заменить их жёнами тори. |
I've promised this to one of my ladies. | Я обещала одной из моих фрейлин |
One of Mary's ladies turned out to be a spy, the other a forger. | Одна из фрейлин Марии- шпион та или иная... |
She entered the theater in royal style escorted by the ladies of her court and her personal guard. | Она вошла в театр как королева в в сопровождении своих фрейлин и личной охраны. |
Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |