| Ladies and gentlemen, don't panic. | Дамы и Господа, не паникуйте. |
| That's time, ladies. | Время вышло, дамы. |
| That's it, ladies. | Вот так, дамы. |
| Ladies, it's pyjama time. | Дамы, пижамная вечеринка. |
| Ladies and gents, it's a wrap! | Дамы и господа, сворачиваемся! |
| Girls, why don't we settle this like ladies... | Девушки, почему бы нам не уладить все, как леди... |
| All right, ladies. | Ну ладно, леди. |
| It's the Buckners, ladies and gentlemen! | Это Бакнеры, леди джентльмены! |
| Ladies and gentlemen, from the distant, moonlit shores of NW1, we present for your pleasure, Sherlock Holmes' pretty companion in a death-defying act. | Леди и джентльмены, с далеких, залитых лунным светом берегов Камден Тауна, мы представляем вашему вниманию симпатичную спутницу Шерлока Холмса в смертельном номере. |
| Ladies bathed before noon, after their 3:00 naps... and by nightfall were like soft tea cakes... with frostings of sweat and sweet talcum. | Леди принимали ванну в полдень и после трехчасового сна... но к вечеру были, как мягкие чайные булочки... с глазурью из пота и талька. |
| (Spanish) I've got plenty of lovely ladies in the house. | (Говорит по-испански) У меня множество прекрасных дам в доме. |
| I was pointing out to these ladies the metaphors of perversion. | Я только что обратил внимание этих милых дам на метафоры извращений. |
| I understand she is a kind of spiritual leader for these more or less terminal ladies? | Я так понимаю, она является духовным лидером, всех этих неизлечимо больных дам? |
| I know a few single ladies. | Я знаю парочку свободных дам. |
| In The Ladies' Grievance Gournay complained that women did not own property, exercise freedom, or have access to public office. | В «Горе дам» Мари сетовала на то, что женщины не могут владеть собственностью, быть свободными и иметь доступ к государственным должностям. |
| The ladies eventually settled the feud, and The Challenge was never taken up. | В конечном итоге девушки погрязли во вражде и The Challenge никогда не был рассмотрен. |
| Unless the ladies want to. | Только, если девушки сами не хотят этого. |
| You know what, ladies? | Знаете что, девушки? |
| How about it, ladies? | Что насчет него, девушки? |
| You ladies come from Venus. | А девушки с Венеры. |
| Now remember, fellas, these ladies don't work for free. | Помните, ребята, эти дамочки не работают бесплатно. |
| This body doesn't just happen, ladies. | Такое тело не просто так создается, дамочки. |
| It's not my fault those ladies couldn't hold their liquor. | Ну я ж не виноват, что те дамочки пить не умеют. |
| Aren't you afraid of ladies who can fight? | Не боишься дамочки, которая умеет драться? |
| Pack your bags, ladies. | Собирайте вещи, дамочки. |
| I thought you went to the ladies' or somethin'. | Я подумал, что ты пошла в женский, или типа того. |
| Excuse you, it says "ladies" on that door. | Простите, пожалуйста, на двери написано "Женский". |
| Well, when I saw her ducking into the ladies loo, naturally I followed her in. | А увидев, что она нырнула в женский сортир, я, естественно, последовал за нею. |
| Next week is the ladies' league tournament. | На следующей неделе женский турнир. |
| Ras Al-Akhdar Ladies' Beach; | женский пляж "Рас-аль-Ахдар"; |
| I bow to your knowledge of the ladies, Sire. | Я преклоняюсь перед вашим знанием женщин, сир. |
| will both be singing music created - by ladies and for ladies. | будут исполнять музыку, созданную женщинами и для женщин. |
| One of the most significant gains for Bahraini women from the reform project is the appointment of six ladies to the Consultative Council. | Введение в состав Консультативного совета шести женщин стало одним из наиболее значительных результатов реформ для женщин Бахрейна. |
| He has great luck with the ladies. | Он очень популярен у женщин. |
| She also wrote two feminist essays, The Equality of Men and Women (1622) and The Ladies' Grievance (1626). | В число ее работ входят такие произведения, как «Равенство мужчин и женщин» (1622 год) и «Горе дам» (Les femmes et Grief des dames, 1626 год). |
| They have a ladies competition as well. | У них есть соревнования и для девушек. |
| So you're just walking him 'cause he makes you such a ladies' magnet | Так ты просто выгуливаешь его, потому что он помогает тебе притягивать девушек, или...? |
| You out here scoping' the ladies? | Вы здесь рассматриваете девушек? |
| liked the ladies, though. | Хотя, он обращал внимание на девушек. |
| At the end of the day I'll be choosing eight young ladies to be a part of... Pan Am's future stewardess flight crew program. | В конце дня Я отберу восемь девушек которые будут частью будущей команды "Пан Эм". |
| Last Christmas Brynn and some of the other ladies brought cookies out to the McConnells. | В прошлое Рождество Бринн и другие женщины отвезли МакКоннеллам печенье. |
| You are can-do ladies, I've taken the decision to be a can-do man. | Вы женщины, которые многое могут, я принял решение быть мужчиной, который многое может. |
| Ladies. Anyone has ever voted before? | Женщины, кто-нибудь из вас раньше голосовал? |
| The ladies of Paris are infinitely more complicated. | Парижские женщины, словно ходячие головоломки... |
| And then - check this out - he does this thing to me where he makes it so I can score better with the ladies. | А потом - слушай - он сделал так, чтобы все женщины были мои. |
| We should let the ladies get back to business. | Мы должны позволить дамам вернуться к делу. |
| Well, I was just telling the ladies and gentlemen about my first kiss. | Я рассказываю дамам и господам о своем первом поцелуе. |
| Why isn't it just ladies first? | А почему не подают сначала дамам? |
| If you'd listened to me, you'd be up there singing to the ladies. | Если бы послушал меня, то пел бы сладкие песни дамам. |
| The ã900 jackpot going to the ladies in red. | Джекпот в 900 фунтов отправляется к дамам в красном. |
| Sorry, ladies. I'm not the golfing type. | Извините девочки, в гольф я не играю. |
| Best boyfriend in the world, ladies... right here. | Лучший парень в мире, девочки... прямо перед вами. |
| Billy and the ladies, they can't remember if you were there or not. | Билли и девочки, не могут вспомнить точно, были ли вы в клубе или нет. |
| Ladies and gentlemen... boys and girls... Duff Beer, in association with Laramie Cigarettes... is proud to welcome Spinal Tap! | Дамы и господа, мальчики и девочки пиво "Дафф" и сигареты "Ларами" рады приветствовать "Спайнал Тэп"! |
| Don't pity me Gather round, ladies! | Девочки, соберемся вкруг! |
| And I'm always very discrete with the ladies. | И я всегда... очень молчалив с дамами. |
| I got pinochle with the ladies on Saturday. Bridge Sunday with the fellas. | В субботу у меня пинокл с дамами, в воскресенье - бридж с парнями. |
| I could give a presentation with my Keep Fit Ladies. | Мы с дамами из кружка гимнастики могли бы выступить. |
| More problems with the ladies? | Снова проблемы с дамами? |
| Murdoch, talk to the ladies. | Мёрдок, поговорите с дамами. |
| Why were you in the ladies' change room? | Что ты делал в дамской гримёрке? |
| In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. | В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз. |
| Mrs. Parriott, I am so sorry about the hand soap in the ladies' powder room. | Мисс Пэрриэт, простите за то мыло в дамской комнате. |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| Man in the ladies. | Мужчина в дамской комнате. |
| It makes you invisible to the deer and irresistible to the ladies. | Оно делает тебя невидимым для оленя и неотразимым для дамочек. |
| I suppose if you want to impress the ladies. | Валяй, если решил впечатлить дамочек. |
| Beer for me and... orange squash for the ladies! | Пиво для меня и... апельсиновый сок для дамочек! |
| I got ladies to satisfy. | Мне ещё дамочек удовлетворять. |
| She waltzed in with a group of ladies in tow and made it clear she expected to be accommodated. | Это Шира Ханцбергер. Она завалилась сюда со свитой дамочек, и ясно дала понять, что ей необходимо найти место. |
| But no longer one of Mary's ladies. | Но больше не как одна из фрейлин Марии. |
| And what self-respecting princess goes around without a footman and ladies in waiting? | И почему же уважающая себя принцесса ходит без лакеев... и фрейлин? |
| I was bound to notice that one of your ladies announced me. | Я заметил, что о моем прибытии вам доложила одна из фрейлин. |
| And he knows that I would probably have killed one of your ladies trying to convince you. | И он знал, что я очевидно убила бы одну из Ваших фрейлин пытаясь убедить Вас |
| One of his mother's ladies. | Одна из фрейлин его матери. |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |