| Let me tell you something, ladies. | Позвольте мне сказать кое-что, дамы. |
| As you can see, ladies and gentlemen, we have gone to great expense to bring you the finest flesh in our empire. | Как видите, дамы и господа, мы пошли на огромные траты чтобы обеспечить вас лучшими телами империи! |
| Ladies and gentlemen, Aaron Paul! | Уважаемые дамы и господа, Аарон Пол! |
| Ladies and gentlemen, the survivors of Oceanic 815. | Дамы и господа, спасшиеся с рейса Оушеаник 815 |
| Ladies, a little hustle, please. | Дамы, поживей, пожалуйста. |
| Four of your ladies are married to Whig ministers. | Четверо ваших леди замужем за министрами партии вигов. |
| Sorry to bother you ladies, but could you tell where I would find a... | Извините, что побеспокоил, леди, вы не подскажете, где мне найти... |
| Ladies and gentlemen, the results are in. | Леди и джентльмены, вот результаты. |
| to take liberties with young ladies? | вольности с юными леди? |
| Ladies and gentleman, if you could now make your way through to the fashion department. | Леди и джентльмены, прошу вас пройти в отдел моды. |
| And for the ladies, I got the CN Tower. | А для дам - Си-Эн Тауэр. |
| I bet it's great with the ladies. | Держу пари, на дам действует великолепно. |
| You're not like the other court ladies. | Вы не похожи на остальных придворных дам. |
| Diamond earrings for the ladies, money clips for the men. | Бриллиантовые серьги для дам, бумажники для мужчин. |
| My still-single son, ladies. | Внимание дам: он все еще не женат. |
| 3 different ladies, 100 soldiers all alike! | З непохожие девушки и 100 одинаковых солдат. |
| The girls who work here do not qualify as ladies, then? | Девушки, которые здесь работают к дамам не относятся, значит? |
| Gentlemen... the ladies will stay for one hour. | Девушки остаются на час. |
| What are we looking at, ladies? | Девушки, что смотрим? |
| The myth continues that the murdered maids ghost in the castle up until present days as hants - Ladies in White. | Говорят, что души убитых служанок (Девушки в белом) до сих пор обитают в замке. |
| We are going to be like the Bletchley Park Enigma code ladies. | Мы будем как те дамочки из Блетчли-парка, расшифровывающие код "Энигма". |
| Are we playing cards, ladies, or talking? | Дамочки, мы пришли играть или болтать? |
| Good night, ladies. | Доброй ночи, дамочки. |
| Look, ladies, please. | Послушайте, дамочки, пожалуйста. |
| Ladies love Jane Austen. | Дамочки любят Джейн Остин. |
| I thought you went to the ladies' or somethin'. | Я подумал, что ты пошла в женский, или типа того. |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| Of course, the colony club is The oldest, most prestigious ladies' club in the city. | Конечно, Колони Клуб - это самый старый, самый престижный женский клуб в городе. |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| Al-Sharia Ladies' Park; | женский парк "Аль-Шариа"; |
| There were special reading rooms for ladies and for children, a chess room, newspaper reading room, picture gallery, lecture hall, and on the third floor the Art, Historical and Scientific Association (now called the Vancouver Museum). | В библиотеке были специальные читальные залы для женщин и детей, шахматная комната, комната для чтения газет, картинная галерея, лекционный зал, на третьем этаже располагалась Художественная, историческая и научная ассоциация (ныне музей Ванкувера). |
| A lot of money for good ladies Who have small businesses and Big periods. | Мы провели прекрасный вечер, собрали много денег... для женщин, у которых маленький бизнес, ...но долгий цикл. |
| Wednesday nights are ladies' nights at cheetah's. | По средам в клубе ЧИтас - для женщин вход бесплатный. |
| And that's a bargain, because most of the... women here are respectable, married ladies. | Большинство из присутствующих здесь женщин - это благородные замужние дамы! |
| I mean, just think of all those acres and acres of ladies all lying there saying, | олько подумай о кучах женщин которые лежат там и говор€т |
| Well, you must really kill it with the ladies. | Что ж, ты, должно быть, пользуешься популярностью у девушек. |
| Did I know these two ladies personally? | Вы знали лично этих двух девушек? |
| Fowler loved the ladies. | Фаулер, любитель девушек. |
| Three little maids who, all unwary, come from a ladies' | ~Трое милых девушек, излишне доверчивых, вышли из семинарии,~ |
| Impress the ladies! Aa Brilliant! | ѕроизвести впечатление на девушек! |
| Two single ladies on the high seas. | Две одиноких женщины в открытом море. |
| We hope that the ladies working in the CD will, as always, cooperate with the menfolk here so as to jointly promote the noble cause of international disarmament. | Мы надеемся, что женщины, трудящиеся на Конференции по разоружению, как и всегда, будут сотрудничать в этой области с мужчинами, с тем чтобы совместными усилиями продвигать вперед благородное дело международного разоружения. |
| You can trust my ladies. | Эти женщины Вас не подведут. |
| And my dad loves the ladies. | И моему отцу нравятся женщины. |
| And then - check this out - he does this thing to me where he makes it so I can score better with the ladies. | А потом - слушай - он сделал так, чтобы все женщины были мои. |
| No, the ladies first, sergeant. | Нет, нет, сначала дамам. |
| (chuckles) The ladies must love that. | (усмехается) Дамам должно понравиться. |
| And I'm quite partial to wonderful ladies. | А я неравнодушен к потрясающим дамам. |
| That's what I do with all my ladies. | Это то, что мне делать со всем моим дамам. |
| Did you ladies have fun twisting the knife this afternoon? | Весело ли дамам? Поворачивать нож сегодня днем? |
| How's the water tonight, ladies? | Как мы сегодня, без воды, девочки? |
| We got serious business to do today, ladies. | Сегодня вам предстоит серьезная работа, девочки. |
| Ladies, I am so, so sorry. | Девочки, мне очень, очень жаль. |
| Where are you ladies from? | Откуда вы родом, девочки? |
| Okay, ladies, finish up your tea party. | И так, девочки, заканчиваем своё чаепитие, а то мы пропустим всё шоу. |
| Well, you know, he never had any problems with the ladies. | Ну, знаешь, у него никогда не было проблем с дамами. |
| Just having a chat with these fine ladies. | Просто болтаю с этими милыми дамами. |
| Who says, "Hubba hubba?" Sorry, I don't have a great track record with the ladies. | Кто говорит: "Хаба-хаба?" Простите, у меня не очень богатый опыт общения с дамами. |
| I got pinochle with the ladies on Saturday. Bridge Sunday with the fellas. | В субботу у меня пинокл с дамами, в воскресенье - бридж с парнями. |
| Murdoch, talk to the ladies. | Мёрдок, поговорите с дамами. |
| This is especially true for the presentation of ladies fashion with female mannequins, where wigs are more or less essential. | Это особенно верно для представления дамской моды с женскими манекенами, где парики являются более или менее существенными. |
| Why were you in the ladies' change room? | Что ты делал в дамской гримёрке? |
| In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. | В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз. |
| Mrs. Parriott, I am so sorry about the hand soap in the ladies' powder room. | Мисс Пэрриэт, простите за то мыло в дамской комнате. |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| It true what they say about your ladies? | А правда, что они говорят про ваших дамочек? |
| A bunch of ladies said Drake Mcintyre was the best they ever had. | Куча дамочек сказали Дрейк Макинтайр был лучшим, что у них когда-либо было. |
| "Pierce Hawthorne's ideas for ladies"? | "Идеи Пирса Хоторна для очарования дамочек"? |
| So, you think one of these ladies got ahold of a knife and went all psycho on him. | Так ты думаешь, одна из этих дамочек схватила нож и выпустила на нём пар? |
| She waltzed in with a group of ladies in tow and made it clear she expected to be accommodated. | Это Шира Ханцбергер. Она завалилась сюда со свитой дамочек, и ясно дала понять, что ей необходимо найти место. |
| He wanted to send all my ladies away and replace them with some horrid Tory spies. | Он хотел отослать всех моих фрейлин и заменить их своими ужасными шпионками из тори. |
| As one of my ladies so that our children can grow up to be as close as we are. | Как одна из моих фрейлин, чтобы наши дети могли расти и быть также близки, как и мы. |
| Anne told one of these ladies, Mrs. Coffin, that she had reprimanded Francis Weston for flirting with Madge Shelton, who was betrothed to Henry Norris. | Анна, якобы, рассказывала одной из этих фрейлин, миссис Коффин, о том, что она сделала выговор в сторону придворного Фрэнсиса Уэстона за флирт с Мадж, которая была обручена с Генри Норрисом. |
| I have come to execute the warrant for the Queen's arrest and to escort her, and her Ladies, to the Tower. | Я здесь, чтобы исполнить предписание об аресте королевы... и сопроводить её, и её фрейлин в Тауэр. |
| I've promised this to one of my ladies. | Я обещала одной из моих фрейлин |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |