| No, do not be afraid, ladies and gentlemen. | Однако, дамы и господа, у вас нет причин испытывать опасения. |
| Ladies and gentlemen, amateur hour. | Дамы и господа, бой с любителем. |
| Ladies and gentlemen, Benny Choi! | Дамы и господа, Бенни Чо! |
| Cheers, ladies and gents. | Ваше здоровье, дамы и господа. |
| Ladies, this is not a hobby. | Дамы, это не хобби. |
| All right, ladies and gentlemen, settle down, settle down. | Леди и джентльмены, спокойно, спокойно. |
| Ladies and gentleman, at this time, I'd like everyone to direct their attention to the dance floor as I introduce to you, for the first time anywhere as husband and wife, | Леди и джентельмены, сейчас, я хочу, чтобы вы все обратили внимание на танцпол, чтобы представить вам, впервые в роли мужа и жены, |
| Thank you, ladies and gentlemen. | пасибо, леди и джентльмены. |
| TANNER: Now, where are those beautiful Breeland ladies? | Где же прекрасные леди Бриланд? |
| Come on out, ladies. | На выход, леди. |
| I don't see any ladies in here. | Я не вижу здесь никаких дам. |
| Any of you lovely ladies like to try your hand in the ring? | Кто из милых дам хочет попробовать себя на ринге? |
| And you wouldn't believe how far a full head of hair will get you in here with the ladies. | И ты не поверишь, как хорошая шевелюра помогает здесь цеплять дам. |
| When may I wake the ladies? | Когда я смогу разбудить дам? |
| This is the posture of ladies who are not blogging; this is the posture of ladies who are blogging. | Это осанка дам, которые ведут блог. (Смех) Это естественная поза мужчины, сидящего на корточках для вентиляции. |
| All the ladies want to stay at Joey's. | Все девушки хотят жить у Джоуи. |
| The ladies didn't think that was fair, And they're filing a lawsuit against the school. | Девушки посчитали это нечестным и подают иск против школы. |
| Ladies, give Lori some room to breathe. | Девушки, дайте Лори немного пространства. |
| Ladies, make sure not to wear metallic, as the queen will be wearing gold. | Девушки, только не надевайте ничего металлических расцветок, потому что королева будет в золотом. |
| It's all right, ladies. | Всё хорошо, девушки. |
| These ladies have no [bleep] idea. | Эти дамочки даже представить не могут. |
| I was in a doctor's waiting room, sat opposite these two ladies in their early sixties. | Однажды я сидел в приёмной у врача, напротив меня сидели две дамочки, которым было за 60. |
| You ladies like to wriggle, don't you? | Вам, дамочки, придется поворочаться, да? |
| Drink up while it's cold, ladies. | Пейте пока холодное, дамочки. |
| Ladies, I need you to keep it down. | Дамочки, потише, пожалуйста. |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| And yes, this is a ladies Uncle Sam outfit. | И да, это женский наряд для "дядюшки Сэма". |
| Of course, the colony club is The oldest, most prestigious ladies' club in the city. | Конечно, Колони Клуб - это самый старый, самый престижный женский клуб в городе. |
| Just go to the ladies. | Просто иди в женский. |
| Are you wearing a ladies' scarf? | На тебе женский шарф? |
| This week, the Trouble Tones and New Directions! will both be singing music created - by ladies and for ladies. | На этой неделе "Ходячие неприятности" и "Новые направления" будут исполнять музыку, созданную женщинами и для женщин. |
| But you'll be pleased to know, Victoria, there is one for the ladies. | Но ты будешь рада узнать, Виктория, что есть духи для женщин. |
| There were special reading rooms for ladies and for children, a chess room, newspaper reading room, picture gallery, lecture hall, and on the third floor the Art, Historical and Scientific Association (now called the Vancouver Museum). | В библиотеке были специальные читальные залы для женщин и детей, шахматная комната, комната для чтения газет, картинная галерея, лекционный зал, на третьем этаже располагалась Художественная, историческая и научная ассоциация (ныне музей Ванкувера). |
| So if the man wants to dyehis hair for the ladies, let him dye his hairfor the ladies. | Если мужчина хочет покрасить волосы из-за женщин позвольте ему красить волосы для женщин |
| AFDS Advisers also play key roles in providing competence development support to rural women through their work with groups like the Women in Agriculture and East Antrim Ladies Farm Forum. | Консультанты СРАПС играют также ключевую роль в оказании сельским женщинам поддержки в профессиональном совершенствовании посредством работы с такими группами как «Женщины в сельском хозяйстве» и «Фермерский форум женщин Восточного Антрима». |
| Bad for the environment and the ladies. | Вредна для окружающей среды и девушек. |
| They have a ladies competition as well. | У них есть соревнования и для девушек. |
| You ladies and your salty sailor talk! | Вас девушек и вашего морского жаргона! |
| Can I interest you ladies in a cup of decaf java? | Могу я угостить девушек чашкой кофе без кофеина? |
| Miss Robichaux's Academy for Exceptional Young Ladies was established as a premiere girls' finishing school in 1790. | Академия Мисс Робишо для выдающихся молодых девушек была основана как премьера для девушек, которые заканчивали школу в 1790-х. |
| Look, those ladies are jealous. | Смотри, эти женщины за жалюзи. |
| Young ladies are encouraged to empower themselves at all times regardless of the situation. | Молодые женщины побуждаются всегда отстаивать свои права независимо от ситуации. |
| Here are the ladies I told you about. | Вот эти милые женщины, о которых я говорила. |
| Three national "Ladies and Data" conferences were held in the period from 1996 to 2001. | В период 1996 - 2001 годов были проведены три национальные конференции по теме "Женщины и данные". |
| How can two ladies get married? | Как две женщины могут пожениться? |
| When you become a real boy remember me to the ladies when you grow up | Когда ты станешь настоящим мальчиком, напомни обо мне дамам когда ты подрастешь. |
| Because we'd both rather be with the ladies. | Мы предпочли присоединиться к дамам. |
| I'm sure the ladies will want a dance. | Уверен, дамам хочется потанцевать. |
| I don't know how to resist the ladies. | Я не умею отказывать дамам. |
| A hearty round of applause for our lovely ladies. | Пожалуйста, поаплодируйте нашим милым дамам. |
| Frankie Cheeks is old school, ladies. | Фрэнки Чикс. Это старая школа, девочки. |
| Don't worry about it, ladies. | Не тревожьтесь об этом, девочки. |
| Afraid we're on our own for this one, ladies. | Боюсь, на этот раз мы сами по себе, девочки. |
| The answer, ladies, is "no" and "no." | Ответ, девочки, "нет" и "нет". |
| Ladies, I am having an epiphany. | Девочки, я все поняла. |
| I feel like you probably have a lot of game with the ladies. | Я чувствую, что ты, наверное, много играешь с дамами. |
| And then from midnight danced with all the ladies that lie in my heart. | До самой полуночи я хотел бы танцевать с дамами, которые мне приглянулись. |
| Can't even flirt with ladies | Даже с дамами не пофлиртуешь |
| Make friends with big ladies. | Подружись с крупными дамами. |
| Charlotte spent much of her time socialising with other ladies, where it was common to pursue activities such as skating, gossiping, and holding dinner parties. | Шарлотта проводила большую часть своего времени, общаясь с другими дамами, катаясь с ними на коньках, сплетничая и устраивая и посещая званые ужины. |
| This corridor leads to the ladies toilets. | Этот коридор ведет в дамской туалет. |
| Why were you in the ladies' change room? | Что ты делал в дамской гримёрке? |
| How about we don't give that little ladies' organization the full amount they're asking for? | "Что скажете, если мы не дадим той маленькой дамской организации всю запрашиваемую ими сумму?" |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| Florence Hutchison-Stirling was a member of Edinburgh Ladies' Chess Club, and supported the activities of the Scottish Ladies' Chess Association (founded in 1905). | Флоренс Хатчисон-Стерлинг была членом Эдинбургского дамского шахматного клуба и поддерживала деятельность Шотландской дамской шахматной ассоциации (основана в 1905 году). |
| He's got an eye for the ladies. | Он, кстати, падок на дамочек. |
| You see those two ladies I got showing? | Видишь этих двух дамочек, которых я учу? |
| You're telling me those ladies from Ohio had two men in their room? | Хочешь сказать, что у тех дамочек из Огайо было двое мужчин в комнате? |
| But I just find it hard to believe that you opened up to one Of the book club ladies and told them we're completely broke. | Но я поверить не могу, что ты открылась одной из дамочек в литературном кружке и сказала им, что мы полностью разорены. |
| Ladies' hands are wonderful | Ручки этих дамочек такие прекрасные. |
| And her ladies, Lola and Kenna. | и ее фрейлин - Лолу и Кену. |
| Many of the Queen's ladies of the bedchamber were wives of Whigs, and Peel expected to replace them with wives of Tories. | Многие из фрейлин королевы были жёнами вигов, и Пиль собирался заменить их жёнами тори. |
| One of his mother's ladies. | Одна из фрейлин его матери. |
| I've promised this to one of my ladies. | Я обещала одной из моих фрейлин |
| One of her special ladies. | Одна из особенных фрейлин. |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |