| It's time for a good old-fashioned search, ladies. | Настало время для старого доброго обыска, дамы. |
| These are the facts, ladies and gentlemen. | Это факты, дамы и господа. |
| It smells quite spicy, but the kitchen ladies were so kind and I don't want to hurt their feelings. | Они пахнут довольно остро, но дамы на кухне были так добры, и я не хочу задеть их чувства. |
| Ladies and gentlemen, I would like to add a few brief words of my own to the evening's tributes. | Дамы и господа, воздавая дань вечеру, я бы хотел добавить несколько слов от себя. |
| Thank you, ladies. | Дамы, вы свободны. |
| Things have changed, ladies and gentlemen. | Времена изменились, леди и джентльмены. |
| That's all for now, ladies and gentlemen. | Пока что это - все, леди и джентльмены. |
| I'd be happy to set you straight, but I don't have any openings in my schedule today, ladies. | Я бы с радостью вам все объяснил, но у меня нет сегодня окна в моем плотном графике, леди. |
| Ladies and gentlemen, we're back in business. | Леди и джентельмены, мы возвращаемся в бизнес. |
| Ladies and gentlemen, Wellington Academy. | Налево! [По радио:] Леди и джентльмены, Веллингтонская Академия. |
| Well, maybe I could make some snacks for you and the ladies. | Хорошо, может я могу сделать какие-нибудь закуски для тебя дам. |
| I've invited the ladies of the Law and Order League. | Я пригласила дам, из лиги "Закона и порядка". |
| Set of ladies, I'm guessing. | Комплект дам, я предполагаю. |
| And I visited it with several ladies, and asked all sorts of questions of the director. | Мы, я и еще несколько дам, посетили ее, и я задала всевозможные вопросы директору. |
| Six unusual ladies unveiling the secret of passion, found only a few years back in the Egyptian tomb of Queen Neferetti, and featuring the luscious Miss Trixie Delight! | Шесть изумительных дам откроют вам тайну страсти, недавно найденную в гробнице Нефертити. Гвоздь программы - обворожительная Трикси Дилайт! |
| I've just told you, Sergeant. I simply noticed these three young ladies crossing the creek. | Я уже рассказывал вам, сержант, я просто заметил, как эти три девушки переходили ручей. |
| But meanwhile, can I get you ladies some coffee? | Ну а пока, девушки, не хотите ли кофе? |
| Ladies, I need my first three models lined up! | Девушки, первые три модели должны быть готовы! |
| We're doing this, ladies! | Мы справляемся, девушки! |
| Try... Propaganda, Door, Face, Luxy... 'cause it's ladies' night tomorrow | Попробуй... эксклюзивно... потому что эти девушки завтра ночью. |
| This is a licensed medical facility, ladies. | Это лцензированное медицинское учреждение, дамочки. |
| All right, simmer down, ladies. | Отлично. Приглушите огонь, дамочки. |
| The PTA ladies sent her over. | Её прислали дамочки из родительского комитета. |
| Off to work, ladies? | На работу, дамочки? |
| What is this ladies? | Что это такое, дамочки? |
| The ladies' committee'll call on you, ma'am. | А вас навестит женский комитет, мэм. |
| Are you wearing a ladies' scarf? | На тебе женский шарф? |
| The three Virtues then appear to Christine, and each lady tells Christine what her role will be in helping her build the City of Ladies. | Три аллегорических образа - богини появляются перед ней, и каждая из них говорит Кристине, что поможет ей построить град женский, рассказывая о своей роли в строительстве. |
| Ras Al-Akhdar Ladies' Beach; | женский пляж "Рас-аль-Ахдар"; |
| The palace's three groups of buildings are: a) Samosorn Sevakamart b) Samutphiman Group of Buildings (Men's Quarters) c) Pisansakorn Group of Buildings (Ladies' Quarters) Samosorn Sevakamart is at the north end of the palace. | Три группы зданий дворца: а) Самосорн Севакамарт б) Группа зданий Самутфиман (мужской квартал) с) Пизансакорнская группа зданий (женский квартал) Самосорн Севакамарт Самосорн Севакамарт - расположен в северной части дворца. |
| You must do pretty good with the ladies. | От женщин, поди, отбою нет? Всего одна. |
| No, we can't use you. There'll be no ladies. | Нет, вы не годитесь, там не будет женщин. |
| If you want to love the ladies, love those ladies. | Если хочешь любить женщин, люби женщин. |
| It's about Thiago, a time traveler cobbler who is also a devastatingly handsome ladies' man. | Он про Тьяго, сапожника, который путешествует во времени, а также невообразимо прекрасен и любит женщин. |
| Middle East and Africa Ladies' Association, Japan | Ассоциация женщин Ближнего Востока и Африки, Япония |
| You ladies and your salty sailor talk! | Вас девушек и вашего морского жаргона! |
| He declared, in accordance with ancient customs, that Emperor Ping would have one wife and 11 concubines, and started a selection process by identifying eligible noble young ladies. | Поначалу было объявлено, что в соответствии с древними традициями у императора будет одна жена и 11 наложниц, и начался отбор молодых девушек из знатных семейств. |
| He's not great with the ladies, but he's good at math, | был не популярен у девушек, но хорош в математике. |
| Stop mentioning other ladies. That's smart. | Перестань упоминать других девушек Это правильно |
| Good luck keeping the ladies away. | От девушек отбою не будет. |
| The flannel, the Mellencamp... the ladies. | Фланель, Мелленкамп, женщины. |
| And boy, did he have a way with the ladies. | А как женщины его любили. |
| Only ladies can understand it. | Только женщины могут его понять. |
| The ladies of Paris are infinitely more complicated. | Парижские женщины, словно ходячие головоломки... |
| Ladies dig married guys. | Женщины выискивают женатых парней. |
| Don't try again to kiss ladies hands. | Не пытайся снова целовать дамам руки. |
| Us ladies, we got to have each other's backs. | Нам, дамам, нужно быть спина к спине. |
| On behalf of the Chinese delegation, I would like to extend my greetings for the Day and my best regards to the female colleagues on each delegation, to the ladies present in the public gallery, and to the hard-working female staff of the secretariat. | От имени китайской делегации я хотел бы в связи с этим Днем выразить сердечные поздравления и наилучшие пожелания коллегам-женщинам из каждой делегации, дамам, присутствующим на публичной галерке, и нашим труженицам из женского персонала секретариата. |
| I'm sure the ladies will want a dance. | Уверен, дамам хочется потанцевать. |
| Understood? Not the ladies either. | И дамам тоже ничего. |
| All right, ladies, time to punch in. | Ладно, девочки, пора работать. |
| I hope you ladies learned an important lesson today. | Надеюсь, девочки, вы усвоили урок. |
| That means the ladies pocket tips for extras, not you. | Это значит, что за доп. услуги бабло получают девочки, а не ты. |
| What are you ladies talking about? | О чем это вы тут, девочки? |
| Devon, your two little ladies are home! | Девон, твои девочки дома! |
| Junior here, he's hell on the ladies. | Новичок то, чертовски хорош с дамами. |
| I don't need your help with no ladies. | Мне не нужна твоя помощь с дамами. |
| Who knew assassination brokers did so well with the ladies? | Кто знал, что посредники наемных убийц так хорошо ладят с дамами? |
| You got quite the way with the ladies there, Harry. | С дамами у тебя тут всё как надо, |
| More problems with the ladies? | Снова проблемы с дамами? |
| This is especially true for the presentation of ladies fashion with female mannequins, where wigs are more or less essential. | Это особенно верно для представления дамской моды с женскими манекенами, где парики являются более или менее существенными. |
| This corridor leads to the ladies toilets. | Этот коридор ведет в дамской туалет. |
| Well, I found myself in the ladies' changing room, sir... | Я оказался в дамской гримёрке, сэр... |
| She was just in the audience having a hoot of a time with a bunch of rowdy ladies. | Она была среди публики в зале, веселилась в довольно шумной дамской компании. |
| In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. | В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз. |
| I tend to be popular with the ladies. | Обычно я весьма популярен у дамочек. |
| Got to stay fresh for e ladies, right? | Нужно оставаться свежим ради дамочек, так ведь? |
| So, you think one of these ladies got ahold of a knife and went all psycho on him. | Так ты думаешь, одна из этих дамочек схватила нож и выпустила на нём пар? |
| Then I could herd all the ladies into the pool. | огда € смог бы сгон€ть дамочек в бассейн. |
| A guy's insecure enough... other guys... without having to watch last year's charity calendar - work it out for the ladies. | Остальные парни недостаточно уверены в своей привлекательности и без их рождественских календарей, которые сводят дамочек с ума. |
| But no longer one of Mary's ladies. | Но больше не как одна из фрейлин Марии. |
| Bishop Gardner has arrested my sister and two of my ladies on suspicion of heresy. | Епископ Гардинер арестовал мою сестру и двух моих... фрейлин по подозрению в ереси. |
| But you will make me one of your ladies, won't you? | Но ты же сделаешь меня одной из своих фрейлин? |
| I've promised this to one of my ladies. | Я обещала одной из моих фрейлин |
| And yesterday one of my ladies, she was very touched by your rather joyous embrace at the water's edge. | А вчера, одна из моих фрейлин, была очень растрогана вашими объятиями возле озера. |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |