| No one said that this will be easy, ladies and gentlemen. | Дамы и господа, никто не говорил, что это будет легко. |
| All right, ladies and gentlemen,'s wrap it up and go home. | Дамы и господа, отлично поработали. |
| Rossi: Ladies and gentlemen, This is a simple case of stolen property. | Дамы и господа, это простой случай кражи имущества. |
| Are you all right, ladies? | Как дела, дамы? |
| Coming through, ladies! | В сторону, дамы! |
| Which gives me the pick of all the ladies. | И я могу выбрать любую леди. |
| Thank you, that-that's it, ladies and gentlemen. | Все, леди и джентльмены, спасибо. |
| Hit it, ladies and gentlemen. | В точку, леди и джентльмены. |
| Thank you, ladies, for the cakes. Marvellous. | Леди, спасибо вам за пирожные, они потрясающие. |
| Ladies and gentleman, the obligation you have right now is to defend your right to choose. | Леди и джентельмены, обязательство, которое стоит перед вами это защитить право выбора. |
| You don't see that every day - two ladies wrestling. | Не каждый день увидишь двух соревнующихся дам. |
| But it's 25 ladies and me. | Но здесь 25 дам и я. |
| You ladies want me gone, you'll get your chance. | Если вы хотите от меня избавится, дамочки, я дам Вам шанс. |
| Do you know that we're nice to the ladies? | Знаешь ли ты, нам приятно общество дам? |
| Ladies will certainly be captivated by the elegant style of the Iléa collection, while men can focus on subtle watches from the Classima range. | Дам, безусловно, заинтересуют элегантные линии коллекции «Iléa», в то время как мужчины могут уделить внимание сдержанному шарму часов серии «Classima». |
| Mesdames et messieurs... these ladies are celebrating a hen night. | Дамы и господа, эти девушки собрались на предсвадебный девичник. |
| Three ladies bring her total to seven. | Три девушки, и теперь у нее в команде 7 |
| 3 different ladies, 100 soldiers all alike! | З непохожие девушки и 100 одинаковых солдат. |
| The girls who work here do not qualify as ladies, then? | Девушки, которые здесь работают к дамам не относятся, значит? |
| There you go, ladies. | Это вам, девушки. |
| Every time I see you ladies, you get prettier. | С каждым разом вы, дамочки, все симпатичнее. |
| It's just all those ladies you got in your Squad Room. | Прямо как дамочки у вас в отделе. |
| He have any ladies going nuts over him? | Были ли дамочки, сходящие по нему с ума? |
| Ladies, this is our answer. | Дамочки, это решение наших проблем. |
| Out the way, ladies. | С дороги, дамочки. |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| Towards the end of the season, there is a Ladies Event in which women compete from Junction by invitation only. | В конце сезона проводится Женский турнир, в котором женщины участвуют только по приглашению. |
| You're looking like a ladies' finger. | Ты похож на женский пальчик. |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |
| So as week four draws to a close, it's been something of a ladies' night for our coaches. | Завершилась четвертая неделя, и это был своего рода женский день для наших наставников. |
| It's about Thiago, a time traveler cobbler who is also a devastatingly handsome ladies' man. | Он про Тьяго, сапожника, который путешествует во времени, а также невообразимо прекрасен и любит женщин. |
| Is she one of the ladies who tried to shoot gerald ford? | Это одна из тех женщин, которая пыталась застрелить Джеральда Форда? |
| Middle East and Africa Ladies' Association, Japan | Ассоциация женщин Ближнего Востока и Африки, Япония |
| It originally appeared in the Ladies Home Journal in December 1926. | Впервые опубликована как иллюстрация в «Домашнем журнале для женщин» в декабре 1926 года. |
| We're going to leave these filthy ladies be. | Оставим этих падших женщин. |
| It shows the band auditioning before six ladies. | В клипе группа проходит прослушивание перед группой из шести девушек. |
| I'm trying to get him away from the ladies. | Я пытаюсь отвлечь его от девушек. |
| You get tons of ladies. | У вас много девушек. |
| There are many fresh young girls wanting to be Office Ladies. | Сейчас много молоденьких девушек хотят стать офис-леди. |
| "And for the ladies," | "И для девушек," |
| Two of the 15 Cabinet ministers are ladies. | Из 15 членов кабинета министра два поста министров занимают женщины. |
| The ladies who go door to door? | Это их женщины ходят от двери к двери? |
| How can two ladies get married? | Как две женщины могут пожениться? |
| Special ladies who actually seek out incarcerated boyfriends. | Особые женщины, ищущие себе парней-заключенных. |
| And then - check this out - he does this thing to me where he makes it so I can score better with the ladies. | А потом - слушай - он сделал так, чтобы все женщины были мои. |
| Do give the ladies my apologies, James, but I'm suddenly feeling terribly unwell. | Передай дамам мои извинения, Джеймс, но я внезапно почувствовала ужасное недомогание. |
| You're going to introduce me to some ladies. | Ты собирался представить меня некоторым дамам. |
| Well, let's just say he took advantage of the uniform to look in ladies' windows. | Просто хочу сказать, что он, прикрываясь формой, любил заглядывать в окна к дамам. |
| Bickman, why don't you tell the ladies that strokes can cause sensory damage? | Бикман, почему бы тебе на рассказать дамам какие сенсорные повреждения могут вызвать инсульты? |
| I don't know how to resist the ladies. | Я не умею отказывать дамам. |
| Is there anything one of our ladies can help you with? | Наши девочки могут вам чем-то помочь? |
| Ladies? lock yourselves in your dormitory. | Девочки, закройтесь на ключ в дортуаре. |
| Take a good look, ladies. | Смотрим внимательно, девочки. |
| Ladies and gentlemen, boys and girls... let me hear you put your hands together... for the very lovely Joanne! | Дамы и господа, мальчики и девочки... прошу вас встретить апплодисментами... прелестную Джоанну! |
| Don't pity me Gather round, ladies! | Девочки, соберемся вкруг! |
| All he wants to do is hunt, drink and dance with the court ladies. | Все, чем он хочет заниматься, это охота выпивка и танцы с придворными дамами. |
| Case in point, I will be spending February 13 with some lovely single ladies from work... | Например, я проведу 13 февраля с очаровательными одинокими дамами с работы... |
| So, why don't you take a breather and we'll let the ladies begin. | Так что сходи передохни, а мы с дамами начнём. |
| Clearly, missing Marvin has a way with the ladies. | Очевидно, пропавших без вести Марвин умеет общаться с дамами |
| Well, you know how sometimes I come on a little strong to the ladies? | Ну, как вы знаете, иногда я могу быть немного настойчив с дамами. |
| This corridor leads to the ladies toilets. | Этот коридор ведет в дамской туалет. |
| The area bounded by 14th and 23rd Streets between Sixth Avenue and Broadway was soon dubbed Ladies' Mile. | Участок между 14-й и 23-й улицами и Шестой авеню и Бродвеем вскоре окрестили Дамской милей. |
| She's in the ladies' convenience. | Она в дамской комнате. |
| In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. | В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз. |
| Why are you going in the ladies' restroom? | Почему ты дамской комнате? |
| He's got an eye for the ladies. | Он, кстати, падок на дамочек. |
| One of these ladies is likely to come over here and try to talk me into a toupee. | Одна из этих дамочек похоже приходила сюда и пыталась втюхать мне парик. |
| I suppose if you want to impress the ladies. | Валяй, если решил впечатлить дамочек. |
| The whole purpose of buying the boat in the first place was to get the ladies nice and tipsy topside, so we can take them to a nice comfortable place below deck and, you know, they can't refuse. | Мы изначально покупали лодку для того, чтобы загрузить на неё дамочек, красивых и подшофе, отвести их в красивое удобное место под палубой, и чтобы они не могли нам отказать. |
| Okay look; we take care of the usual skinned knees, I read a few minds, you charm the ladies, Bob's your Uncle. | Ладно, слушай: мы лечим разбитые колени, как обычно, тем временем я читаю парочку мыслей, ты очаровываешь дамочек, и все будет как по маслу. |
| I was bound to notice that one of your ladies announced me. | Я заметил, что о моем прибытии вам доложила одна из фрейлин. |
| And her ladies, Lola and Kenna. | и ее фрейлин - Лолу и Кену. |
| But you will make me one of your ladies, won't you? | Но ты же сделаешь меня одной из своих фрейлин? |
| Many of the Queen's ladies of the bedchamber were wives of Whigs, and Peel expected to replace them with wives of Tories. | Многие из фрейлин королевы были жёнами вигов, и Пиль собирался заменить их жёнами тори. |
| And yesterday one of my ladies, she was very touched by your rather joyous embrace at the water's edge. | А вчера, одна из моих фрейлин, была очень растрогана вашими объятиями возле озера. |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |