| Welcome, ladies and gentlemen, honored guests and out-of-town roller coaster weirdos. | Добро пожаловать, дамы и господа, уважаемые гости, а также любители американских горок, приехавшие с других городов. |
| ladies and gentlemen, I give to you... Van Helsing! | И дамы, и господа, позвольте представить - Ван Хельсинг! |
| Come on, ladies, let's move! | Все, дамы, за работу! |
| I can see how, being a KT, you might think "Ladies" Applies to you. | Я вижу как, будучи КТ, ты можешь подумать, что обращение "Дамы" относиться к тебе. |
| Okay ladies, listen up. | Итак, дамы! Внимание. |
| All right, ladies and gentlemen, let's poke. | Хорошо, леди и джентльмены, начинаем тыкать. |
| If you guys are lucky, I'll let you guys take one of my ladies for a spin. | Если вам повезет, я разрешу протестировать одну из моих леди. |
| Ladies, come on. no need to fight over me. | Леди, спокойнее, не стоит драться из-за меня. |
| Ladies and gentlemen, it's been a great show! | Леди и джентльмены, это было прекрасное выступление! |
| Ladies and gentleman, there is a good service operating on all London Underground lines. | Леди и джентльмены, качественный приём телефонной связи действует на всех линиях лондонского метрополитена. |
| I'll stay here and... entertain the ladies. | Я останусь здесь... и развлеку дам. |
| Professionally decorated, impeccably clean... all to impress the ladies. | Отделан профессиональным декоратором, безукоризненная чистота... все, чтобы производить впечатление на дам. |
| Some of our ladies couldn't blow up a paper bag, never mind the other! | Из некоторых наших дам уже песок сыплется, не говоря уж об остальном! |
| Then don't bother the ladies. | Так нечего беспокоить дам. |
| "Ladies night specials." | "Ночные скидки для дам". |
| Obviously chocolate, 'cause I'm sweet, smooth, and the ladies love me. | Разумеется шоколад, так как я сладкий, нежный и девушки меня любят. |
| Are you ladies interested in a used car? | Девушки вы заинтересованы в бэушной машине? |
| I know ladies aren't supposed to perspire, but the fact is that growing girls do, especially after a game of hockey or a cross-country run. | Я знаю, считается, что леди не потеют, но дело в том, что растущие девушки потеют, особенно после игры в хоккей или пробежек. |
| What can I get you, ladies? | Что вам принести, девушки? |
| Ladies, you all right? | Девушки, вы живы? |
| LAUGHTER DJ VOICE: Good morning to you, ladies, | "Доброе утро, дамочки," |
| Ladies, this is Louie C.K. | Хорошо, дамочки, это Луис Си.Кей. |
| Ladies, this is our answer. | Дамочки, это решение наших проблем. |
| Ladies, we have to bid you farewell. | Дамочки, мы должны попрощаться с вами. |
| All right, ladies, Rec time's over; back on the block! | Ладно, дамочки, время расслабухи кончилось, возвращаемся в блок. |
| There is this like new ladies tweed fall suit, size 8. | Вот новый женский твидовый осенний костюм, 8-й размер. |
| Next week is the ladies' league tournament. | На следующей неделе женский турнир. |
| Are you wearing a ladies' scarf? | На тебе женский шарф? |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| Al-Sharia Ladies' Park; | женский парк "Аль-Шариа"; |
| I got in a fistfight with one of the ladies at the pool. | Я подрался с одной из женщин в бассейне. |
| With intuition like that, you must sweep the ladies off their feet, my young friend! | С такой интуицией вы могли бы бросать женщин к своим ногам, мой юный друг! |
| 200 women are assisted each year at the "Ladies Rest" Shelter. | В приюте «Отдых для женщин» помощь ежегодно оказывается 200 женщинам. |
| His ladies only insurance company. | Его компания страхует только женщин. |
| Debuting in 2002, capturing many hearts of the ladies of Korea, | После дебюта в 2001-м он покорил сердца корейских женщин своей обворожительной улыбкой. |
| I have a house full of lovely ladies for you. | Я приготовила тебе полный дом прекрасных девушек. |
| Before Sunday... there's a special contest for young ladies in Jeju Island. | До этого... в это воскресенье... на Чеджу состоится специальный конкурс для девушек. |
| I'm walking taller, carrying a bigger stick and using it to fight off the ladies. | Кажется, что я иду, возвышаясь над всеми... и несу большую палку для того, чтобы отбиваться от девушек. |
| You said this guy likes the ladies, right? | Вы говорили, этот парень любит девушек, верно? |
| Gentleman, please, come on. Let's respect the ladies and try to stay on point here. | Джентльмены, перестаньте, давайте уважать девушек и не давать никакого повода |
| I'm sure that those ladies in those houses they bring a lot of joy to a lot of men. | Я не сомневаюсь, что женщины из этих домов многим мужчинам доставляют истинное наслаждение. |
| You ladies are lovely. | У вас очень милые женщины. |
| Are there more ladies in the house? | Есть еще женщины в доме? |
| His request was granted and since then childless ladies came here to pray to St. George to give them children. | Его мольбы были услышаны, и с тех самых пор сюда стали приходить бездетные мужчины и женщины, дабы помолиться Св. |
| The young ladies were lodged in Bienville's home under the care of his housekeeper, a French-Canadian woman known as Madame Langlois. | Женщины были расселены в доме Бенвиля и опекались его домохозяйкой, канадкой французского происхождения, известной как мадам Ланглуа (Madame Langlois). |
| No, the ladies first, sergeant. | Нет, нет, сначала дамам. |
| You ladies look like you could use a drink. | Вам, дамам, похоже не помешает выпить. |
| Bickman, why don't you tell the ladies that strokes can cause sensory damage? | Бикман, почему бы тебе на рассказать дамам какие сенсорные повреждения могут вызвать инсульты? |
| A short time after that I brought drinks for the ladies, and then about half past eleven, I should say, I got up again to make myself a whisky and soda. | Чуть позже принес дамам напитки, и потом 11:30 встал опять, чтобы сделать виски с содовой. |
| Ladies need to talk business. | Дамам надо поговорить о делах. |
| All right, ladies, time to punch in. | Ладно, девочки, пора работать. |
| I have to say, ladies, This is quite a shindig. | Девочки, должна признать вечеринка замечательная. |
| So, ladies, what I would like you to do is get your game on. | Так что, девочки, я хочу, чтобы вы начали игру. |
| Don't pity me Gather round, ladies! | Все в круг, девочки! |
| Way to go, ladies! | М: Вот так, девочки! |
| And by ladies, I mean me. | И под дамами, я подразумеваю себя. |
| Painted ladies who give an electronic wink, who lower their fans. | С нарисованными дамами, которые умеют подмигивать, опуская свой веер. |
| Maybe this is where he was knocking boots with the married ladies. | Возможно, именно тут он развлекался с замужними дамами. |
| Treat all your ladies like this? | Со всеми своими дамами так себя ведёшь? |
| Well, you know how sometimes I come on a little strong to the ladies? | Ну, как вы знаете, иногда я могу быть немного настойчив с дамами. |
| How about we don't give that little ladies' organization the full amount they're asking for? | "Что скажете, если мы не дадим той маленькой дамской организации всю запрашиваемую ими сумму?" |
| She's in the ladies' convenience. | Она в дамской комнате. |
| In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. | В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз. |
| There was a magazine in the ladies' waiting room at King's Cross. | Из журнала в дамской комнате на Кинг'с Кросс. |
| Man in the ladies. | Мужчина в дамской комнате. |
| A bunch of ladies said Drake Mcintyre was the best they ever had. | Куча дамочек сказали Дрейк Макинтайр был лучшим, что у них когда-либо было. |
| So the men here work 17 hours a day, so there are some lonely ladies here. | Мужчины работают здесь по 17 часов в сутки, поэтому тут полно одиноких дамочек. |
| If you want to entice these ladies, you got to talk about the bunker, you got to lead with the bunker... | Если хочешь соблазнить этих дамочек, ты должен говорить о бункере должен начинать разговор с бункера... |
| My system is to make the ladies think that there is a system so they don't hate us for not getting the job, they're mad at themselves for not having what it takes. | Моя система - заставить дамочек думать, что система работает, и не дать им повода ненавидеть нас за отсутствие этой работы, а самих себя за то, что неспособны выполнить задание. |
| Mikanos is loosely based on another character I do, Spiros, who is more about the ladies. | В большей степени Миканос основан на другом моём персонаже, Спиросе, который больше по части дамочек. |
| You need to wait for Mary and her ladies, or they'll be trapped. | Ты должна дождаться Марию и ее фрейлин или они попадут в ловушку. |
| Anne told one of these ladies, Mrs. Coffin, that she had reprimanded Francis Weston for flirting with Madge Shelton, who was betrothed to Henry Norris. | Анна, якобы, рассказывала одной из этих фрейлин, миссис Коффин, о том, что она сделала выговор в сторону придворного Фрэнсиса Уэстона за флирт с Мадж, которая была обручена с Генри Норрисом. |
| And her ladies, Lola and Kenna. | и ее фрейлин - Лолу и Кену. |
| One of his mother's ladies. | Одна из фрейлин его матери. |
| And yesterday one of my ladies, she was very touched by your rather joyous embrace at the water's edge. | А вчера, одна из моих фрейлин, была очень растрогана вашими объятиями возле озера. |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |