| Many lessons to be learned here, ladies. | Здесь многому можно научиться, дамы. |
| Dear me, were there no other ladies hereabouts to whom you might appeal, and tug on their heartstrings in the name of charity? | Неужели здесь нет другой дамы, к которой вы можете обратиться и надавить на жалость во имя благотворительности? |
| Well, good morning, ladies. | Доброе утро, дамы. |
| Ladies, it's pyjama time. | Дамы, пижамная вечеринка. |
| Ladies, get out of my house. | Дамы, покиньте мой дом. |
| The gentleman sends his regrets, ladies. | Джентльмен извиняется перед вами, леди. |
| The Hercules, ladies and gentlemen. | "Геркулес", леди и джентльмены. |
| That's alright, ladies. | Все в порядке, леди. |
| End of trial... ladies. | Конец судебного разбирательства... леди. |
| Ladies and gentlemen, something phenomenal is going on here, right in front of this 400-year-old cliff dwelling. | Леди и джентльмены, здесь происходит нечто феноменальное, здесь, рядом с 400-летним скальным городом. |
| I watch the romantic ones, directed by ladies. | Я смотрю только с оттенком романтики, те, что для дам. |
| The arrival of two new ladies in our midst will help to remedy the Conference's current gender imbalance. | Появление среди нас еще двух новых дам поможет исправить нынешний гендерный дисбаланс на Конференции. |
| Gentlemen, also, keep an eye on your ladies' glasses. | И, джентльмены, не забывайте следить за бокалами ваших дам. |
| I mean, if you want to lay some cool young lawyer vibe on one of the local ladies... | Я хочу сказать, если хочешь показать какой, ты крутой молодой адвокат одной из местных дам... |
| I don't see many ladies these days. | Я нечасто теперь встречаю дам. |
| Is that a gift ladies get wet for? | Это тот подарок, от которого девушки текут? |
| Ladies, please, we have work to do! | Девушки, пожалуйста, у нас много работы! |
| You ladies come from Venus. | А девушки с Венеры. |
| [Urinating] How we doing, ladies? | Девушки, как ваши дела? |
| The Association of Millionaires' Daughters for the Prevention of Dipsomania holds an official breakfast for young ladies. | Девушки из ассоциации дочерей мультимиллионеров против алкоголизма за официальным завтраком. |
| And sometimes their bodyguard, when crazy ladies try to break in. | И иногда охранник, когда чокнутые дамочки пытаются ворваться. |
| Right, ladies, are we ready? | Так, дамочки, вы готовы? |
| You ladies talk about everything, don't you? | Вы, дамочки, все обсуждаете, верно? |
| Now, if you ladies will excuse me. | Прошу извинить меня, дамочки. |
| Out the way, ladies. | С дороги, дамочки. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| Well, when I saw her ducking into the ladies loo, naturally I followed her in. | А увидев, что она нырнула в женский сортир, я, естественно, последовал за нею. |
| Of course, the colony club is The oldest, most prestigious ladies' club in the city. | Конечно, Колони Клуб - это самый старый, самый престижный женский клуб в городе. |
| So as week four draws to a close, it's been something of a ladies' night for our coaches. | Завершилась четвертая неделя, и это был своего рода женский день для наших наставников. |
| Al-Sharia Ladies' Park; | женский парк "Аль-Шариа"; |
| I just like to look at pretty ladies on the Internet. | Я люблю разглядывать красивых женщин в Интернете. |
| I usually steer clear of ladies at work, but there's someone I've got my eye on. | Я обычно держусь подальше от женщин на работе, но сейчас есть кое-кто, на кого я положил глаз. |
| Why are there certain days of the week when some parks and recreation centres are allocated only for ladies and children? | Почему в некоторые дни недели часть парков и центров отдыха открыта только для женщин и детей? |
| In the time that you and Keith spent together, did you ever have the sense that he might be... into bony old white ladies? | За то время, что ты провела вместе с Китом, не было ли у тебя чувства, что он, возможно... предпочитает тощих пожилых белых женщин? |
| I do love the ladies. | На самом деле я люблю женщин. |
| But first, we must decide which of these ladies might brighten that face. | Но сначала нам нужно решить, которая из этих девушек вернет улыбку на это лицо. |
| Common cabin, Madame exclusively for ladies. | Обычная каюта, специально для девушек. |
| She orders him to kill the other two ladies. | Друг предлагает ему подготовить к бою двух девушек. |
| Miss Robichaux's Academy for Exceptional Young Ladies was established as a premiere girls' finishing school in 1790. | Академия Мисс Робишо для выдающихся молодых девушек была основана как премьера для девушек, которые заканчивали школу в 1790-х. |
| At the end of the day I'll be choosing eight young ladies to be a part of... Pan Am's future stewardess flight crew program. | В конце дня Я отберу восемь девушек которые будут частью будущей команды "Пан Эм". |
| For example all ladies there smoke cigars just like men. | Вот, например, все женщины там курят сигары совсем как мужчины. |
| How does Moe make money if ladies drink free? | И как Мо будет зарабатывать, если женщины пьют бесплатно? |
| The ladies do not have that market cornered. | Женщины не монополизировали эту область. |
| Are there more ladies in the house? | Есть еще женщины в доме? |
| Recently Sonali bank, has initiated a project through its Dhanmondi ladies branch, titled 'Credit for Urban Women Micro Enterprise Development', which offers loan to women between Tk. 50 thousand to 2 hundred thousand without collateral. | Недавно банк Сонали через свое отделение для женщин Данмонди начал проект под названием "Кредитование для развития мелкого предпринимательства среди сельских женщин", в рамках которого женщины могут получить кредиты в размере от 50000 до 200000 така без внесения залога. |
| Well, you can't serenade the ladies with the drums. | Ну, нельзя же петь серенаду дамам с барабанами. |
| The ladies are with your daughter already. | Думаю, нашим дамам понравится ваша дочь. |
| Set of ladies, I'm guessing. | Полагаю, взятка уходит дамам. |
| More wine for my ladies. | Еще вина моим дамам. |
| my above-ground pool cleaning business went through the roof once I embraced my gift for music and gave these fine ladies the romance they were missing. | Мой бизнес по очистке бассейнов вылетел в трубу. однажды я почуствовал тягу к музыке и я подарил романтику этим прекрасным дамам я остановил избиение многих людей. |
| OK, ladies, let's get lower where it's nice and cool... | Так, девочки, давайте спустимся ниже, где хорошо и прохладно... |
| Don't worry about it, ladies. | Не тревожьтесь об этом, девочки. |
| Okay, ladies, come on. | Хорош, девочки, девочки, хватит. |
| This is not a democracy, ladies. | Это не демократия, девочки. |
| WOMAN: Okay, ladies, grab a worksheet. | Так девочки, возьмите анкету. |
| Just having a chat with these fine ladies. | Просто болтаю с этими милыми дамами. |
| Well, I do pretty darn well with the ladies. | Я веду себя достаточно заботливо с дамами. |
| Any of the Johns getting crazy on the ladies? | Кто-нибудь из клиентов вёл себя плохо с дамами? |
| So, why don't you take a breather and we'll let the ladies begin. | Так что сходи передохни, а мы с дамами начнём. |
| Charlotte spent much of her time socialising with other ladies, where it was common to pursue activities such as skating, gossiping, and holding dinner parties. | Шарлотта проводила большую часть своего времени, общаясь с другими дамами, катаясь с ними на коньках, сплетничая и устраивая и посещая званые ужины. |
| In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. | В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз. |
| Why are you going in the ladies' restroom? | Почему ты дамской комнате? |
| Man in the ladies. | Мужчина в дамской комнате. |
| Florence Hutchison-Stirling was a member of Edinburgh Ladies' Chess Club, and supported the activities of the Scottish Ladies' Chess Association (founded in 1905). | Флоренс Хатчисон-Стерлинг была членом Эдинбургского дамского шахматного клуба и поддерживала деятельность Шотландской дамской шахматной ассоциации (основана в 1905 году). |
| We specialize in production of ladies' blouses, which constitute 70% of our manufacture, 30% is other ladies' clothing manufacture i.e. skirts, jackets, costumes, dresses, trousers, camisoles. | Мы специализируемся в производстве дамской одежды, а вчстности блузок, которые становят 70% нашей продукции, а также делаем юбки, жакеты, костюмы, платья, брюки, жилеты. |
| It true what they say about your ladies? | А правда, что они говорят про ваших дамочек? |
| So the men here work 17 hours a day, so there are some lonely ladies here. | Мужчины работают здесь по 17 часов в сутки, поэтому тут полно одиноких дамочек. |
| He couldn't even keep his hands off the ladies when he knew that the FBI was following him. | Он не мог держаться подальше от дамочек, даже зная, что ФБР следит за ним. |
| The whole purpose of buying the boat in the first place was to get the ladies nice and tipsy topside, so we can take them to a nice comfortable place below deck and, you know, they can't refuse. | Мы изначально покупали лодку для того, чтобы загрузить на неё дамочек, красивых и подшофе, отвести их в красивое удобное место под палубой, и чтобы они не могли нам отказать. |
| Plus guys from the north drink so much they're all beating their ladies. | Плюс ко всему парни с севера много бухают и бьют свои дамочек. |
| You need to wait for Mary and her ladies, or they'll be trapped. | Ты должна дождаться Марию и ее фрейлин или они попадут в ловушку. |
| His Grace, Bishop Gardner, having examined the heretic Anne Askew, requests Your Majesty's permission to order the arrests of three of Her Majesty's ladies. | Его Светлость, епископ Гардинер, ...допросив еретичку Анну Эскью, ...просит дозволения Вашего Величества на... арест трех фрейлин Её Величества. |
| And yesterday one of my ladies, she was very touched by your rather joyous embrace at the water's edge. | А вчера, одна из моих фрейлин, была очень растрогана вашими объятиями возле озера. |
| Isabel, see that the ladies are prepared. | Скорее в покои. Изабель, зови фрейлин! Изабель, скорее! |
| She entered the theater in royal style escorted by the ladies of her court and her personal guard. | Она вошла в театр как королева в в сопровождении своих фрейлин и личной охраны. |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |