| [Clears Throat] Sorry, ladies and gentlemen. | Прошу прощения, дамы и господа. |
| Come, then, ladies, if you want a lift home. | Пойдемте, дамы, я отдвезу вас домой. |
| Men are just low, ladies. | Мужчины просто низменные, дамы. |
| Room search, ladies. | Обыск в комнатах, дамы. |
| John: Ladies and gentlemen, behold. | Дамы и господа, смотрите. |
| That is the world we live in, ladies and gentlemen. | Вот в таком мире мы живём, леди и джентльмены. |
| Now, ladies, warm-up's over. | Итак, леди, разминка окончена. |
| The Hercules, ladies and gentlemen. | "Геркулес", леди и джентльмены. |
| Ladies and gentlemen, the president of Dyna-tox Industries, Mr. Terry Silver. | Леди и джентльмены, президент компании Дайна-токс индастрис, Мр. Терри Силвер. |
| Think of it, ladies and gentlemen - 100,000 schools like this from coast to coast. | Леди и джентльмены, существуют 100.000 школ как эта,... от океана до океана. |
| If you ladies have finished gossiping, I'll just give you these antibiotics and we can let you rest. | Раз вы уже закончили сплетничать, я дам вам антибиотики и вы сможете отдохнуть. |
| After 11 years in the joint, all ladies, she might welcome a little change of pace. | После 11 лет в тюрьме, среди дам, ей бы понравилась смена окружения. |
| Indeed, a warren of honourable Ladies. | В самом деле, много почтенных дам. |
| And I saw these ladies. | И видел этих дам. |
| We work very hard to insure that all the ladies addresses are correct and up to date. | Мы прикладываем все усилия к тому, чтобы все адреса дам были правильными и соответствующими их настоящему месту проживания. |
| Yes, ladies come from miles around to be touched by these magic hands. | Да, Девушки приезжают с миль вокруг, чтобы к ним прикоснулись эти волшебные руки. |
| Take your choice, ladies. | По очереди, дорогие девушки. |
| Move it or lose it, ladies. | Девушки, не стойте столбом. |
| Okay. Come on, ladies. | Да ладно вам, девушки. |
| Ladies, very, very impressive. | Девушки, это очень впечатляет. |
| That, ladies, is how you treat a waitress. | Вот так, дамочки, следует относиться к официанткам. |
| Look at that, two painted ladies just joined in. | Смотри, присоединились две раскрашенные дамочки. |
| That the best you ladies can do? | Это всё, на что вы способны, дамочки? |
| Vegas awaits, ladies. | Вегас ждёт, дамочки. |
| Knock it off, ladies. | Хорош, дамочки. (обращаясь к другим кадетам) |
| You're an incredibly valuable asset as the ladies' man that you are. | Что ты невероятно ценный актив, Как женский угодник. |
| And yes, this is a ladies Uncle Sam outfit. | И да, это женский наряд для "дядюшки Сэма". |
| So this week in Glee Club, it's ladies' choice, inspired by the Sadie Hawkins Dance. | Так, собрание Хора на этой неделе это женский выбор, вдохновленный Сэди Хокинс. |
| Of course, the colony club is The oldest, most prestigious ladies' club in the city. | Конечно, Колони Клуб - это самый старый, самый престижный женский клуб в городе. |
| Right for Gents. Left for Ladies. | Направо - мужской, налево - женский. |
| He said, If I was no good at treating American ladies well, | Он сказал: Если я окажусь недостаточно хорош для американских женщин... |
| Expensive baubles for the ladies. | Дорогие побрякушки для женщин. |
| It was tickling the ladies, Annie. | Она колола женщин, Энни. |
| And about me and the ladies? | И насчет меня и женщин? |
| Recently Sonali bank, has initiated a project through its Dhanmondi ladies branch, titled 'Credit for Urban Women Micro Enterprise Development', which offers loan to women between Tk. 50 thousand to 2 hundred thousand without collateral. | Недавно банк Сонали через свое отделение для женщин Данмонди начал проект под названием "Кредитование для развития мелкого предпринимательства среди сельских женщин", в рамках которого женщины могут получить кредиты в размере от 50000 до 200000 така без внесения залога. |
| The fight ends when 10 ladies are left alive. | Борьба закончится, как только в живых останется 10 девушек. |
| No ladies in your room after 7:00, and this'll be the common room. | Никаких девушек в комнате после семи вечера, а здесь гостиная. |
| Did I know these two ladies personally? | Вы знали лично этих двух девушек? |
| It scores pretty big with the ladies, too. | А так же это отлично действует на девушек. |
| You get tons of ladies. | У вас много девушек. |
| the most beautiful time of ladies | самое прекрасное время для женщины |
| But in Pyong-Yang, I began to shoot and all the ladies began to laugh... | Но вот Корея, Пхеньян - я вхожу в парикмахерскую, просто так, поглазеть - и все женщины начинают смеяться. |
| Resource persons from amongst distinguished women, visiting female dignitaries, scholars and ladies of high rank speak at these functions exclusively to female audiences. | Высокообразованные уважаемые женщины, женщины-сановники, ученые и дамы из высшего общества рассказывают о своей деятельности исключительно в женской аудитории. |
| They're not like the ladies down at Colfax Point. | Не то что женщины из Колфакс-Пойнт. |
| All the ladies in the house say "free." - WOMEN: Free! | Все женщины, скажите "Сво". |
| In truth, I fear I've not always been as kind to the ladies as I should have or, indeed, as they deserve. | По правде говоря, боюсь, я не всегда был столь добр к дамам, как мне следовало или, в каком-то смысле, я вел себя как они того заслуживали. |
| Let's tell the ladies. | Давай, скажем дамам. |
| Because we'd both rather be with the ladies. | Мы предпочли присоединиться к дамам. |
| The ladies would greatly appreciate it, sir... | Дамам ужасно понравится, сэр... |
| Okay. I just wanted to know what the ladies of Sodom were into nowadays, but... | Хорошо, я просто хотел узнать что теперь нравится дамам Содома... |
| Bart's here for my brand of bliss today, ladies. | Барт пришел сюда за моим фирменным блаженством, девочки. |
| Ladies, are we really that cynical? | Девочки, до чего вы циничны... |
| Ladies, I am so, so sorry. | Девочки, мне очень, очень жаль. |
| [Coach] Come on, ladies! | Давайте, девочки, двигаемся! |
| Don't pity me Gather round, ladies! | Все в круг, девочки! |
| All he wants to do is hunt, drink and dance with the court ladies. | Все, чем он хочет заниматься, это охота выпивка и танцы с придворными дамами. |
| And I'm always very discrete with the ladies. | И я всегда... очень молчалив с дамами. |
| That's not a fit conversation for any table, let alone amongst ladies. | Такие разговоры не пристало вести за столом, тем более, говорить об этом с дамами. |
| Do you know what we're going to do to these lovely ladies if you do not perform? | Знаете ли вы, что мы сделаем с этими милыми дамами, Если ты не сыграешь? |
| She's having a chat with the ladies. | Она общается с дамами. |
| This corridor leads to the ladies toilets. | Этот коридор ведет в дамской туалет. |
| Why were you in the ladies' change room? | Что ты делал в дамской гримёрке? |
| In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. | В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз. |
| Why are you going in the ladies' restroom? | Почему ты дамской комнате? |
| Florence Hutchison-Stirling was a member of Edinburgh Ladies' Chess Club, and supported the activities of the Scottish Ladies' Chess Association (founded in 1905). | Флоренс Хатчисон-Стерлинг была членом Эдинбургского дамского шахматного клуба и поддерживала деятельность Шотландской дамской шахматной ассоциации (основана в 1905 году). |
| Talking like a little boy is not working with the ladies. | Детский лепет на дамочек не действует. |
| So the men here work 17 hours a day, so there are some lonely ladies here. | Мужчины работают здесь по 17 часов в сутки, поэтому тут полно одиноких дамочек. |
| Then I could herd all the ladies into the pool. | огда € смог бы сгон€ть дамочек в бассейн. |
| My system is to make the ladies think that there is a system so they don't hate us for not getting the job, they're mad at themselves for not having what it takes. | Моя система - заставить дамочек думать, что система работает, и не дать им повода ненавидеть нас за отсутствие этой работы, а самих себя за то, что неспособны выполнить задание. |
| One of these ladies knows it. | Одна из дамочек знает. |
| For we have discovered certain books in the closets of the Queen's ladies, about which they will be questioned further. | Поскольку мы обнаружили определенные книги... в шкафах фрейлин королевы, ...и в дальнейшем расспросим их об этом. |
| And what self-respecting princess goes around without a footman and ladies in waiting? | И почему же уважающая себя принцесса ходит без лакеев... и фрейлин? |
| I see your ladies, circled around. | Я видел Ваших фрейлин собравшихся в круг |
| And he knows that I would probably have killed one of your ladies trying to convince you. | И он знал, что я очевидно убила бы одну из Ваших фрейлин пытаясь убедить Вас |
| His Grace, Bishop Gardner, having examined the heretic Anne Askew, requests Your Majesty's permission to order the arrests of three of Her Majesty's ladies. | Его Светлость, епископ Гардинер, ...допросив еретичку Анну Эскью, ...просит дозволения Вашего Величества на... арест трех фрейлин Её Величества. |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |