| The Golden Couple, ladies and gents! | Золотая пара, дамы и господа! |
| My ladies, why don't we dedicate this rest to meditation? | Дорогие дамы, не хотите ли предаться медитации? |
| I'm in a band and... you know, you got to keep it long to keep the ladies happy. | Вы знаете, вы получили держать его долго держать дамы счастливы. |
| Ladies and gentlemen, instead of pushing this young man further away, let's do what every loving parent would do. | Дамы и господа, вместо того, чтобы оттолкнуть его, давайте сделаем то, что сделал бы любящий родитель. |
| Jeff Russell. Welcome, ladies. | Добро пожаловать, дамы. |
| Your pleasure, ladies and gentlemen. | Ваше удовольствие, леди и джентельмены. |
| Ladies and gentlemen, I'm proud to associate myself with a true hero. | Леди и джентльмены, для меня честь быть товарищем настоящего героя. |
| Ladies and gentlemen, welcome to Mrs Brown's Boys. | Леди и джентльмены, вы смотрите Семейку миссис Браун! |
| Ladies seem to like the rum. | Леди обычно предпочитают ром. |
| THERE YOU HAVE IT, LADIES AND GENTLEMEN, PROOF POSITIVE THAT MAKING OTHER PEOPLE HAPPY | Теперь вы видите, леди и джентльмены - достоверно доказано, что доставление радости другим людям вызывает у вас тошноту, сильные колики, даже диарею. |
| But The Doctor has an eye for the ladies. | Но Доктор имеет успех у дам. |
| You'll be a great success with the ladies. | Вас ждёт большой успех у дам. |
| She's one of the nicest ladies you'll ever meet. | Она - одна из самых милых дам, которых вы когда-либо встретите. |
| He's a ladies' man. | Он у нас любимец дам. |
| You - You fill out the paperworks for the ladies that get shots. | Вы заполняете бумаги на дам, на которых жалобы поступают. |
| And by the way, ladies, love the togas. | И между прочим, девушки, мне нравятся ваши тоги. |
| Whatever it is, you know it'll involve some ladies! Aah! | Хоть куда, лишь бы девушки были. |
| Would you ladies care for some dessert? | Девушки, не заинтересуетесь десертом? |
| Ladies... you're both wonderful. | Девушки... Вы обе изумительны. |
| Ladies. Let's get back to work. | Девушки, возвращаемся к работе. |
| And sometimes their bodyguard, when crazy ladies try to break in. | И иногда охранник, когда чокнутые дамочки пытаются ворваться. |
| I snatched it while you two ladies were busy gabbing about what a cad I am. | А я стащил её пока вы две дамочки были заняты болтовнёй о том, какой я хам |
| Ladies, let me see your hands. | Дамочки, держать руки на виду. |
| So, gather around, ladies. | В круг, дамочки. |
| "Into the pool, ladies!" | "бассейн, дамочки!" |
| This is cleaning job, not gorgeous ladies of wrestling. | Это работу по уборке, а не великолепный женский реслинг. |
| I like the way ladies smell. | Мне нравится женский запах. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |
| Events in the Paralympics are commonly labelled with the relevant disability category, such as Men's Swimming Freestyle S1, indicating athletes with a severe physical impairment, or Ladies Table Tennis 11, indicating athletes with an intellectual disability. | Спортивные события (розыгрыш комплекта наград) на Паралимпийских играх обычно маркируются соответствующей группой, например «мужское плавание вольным стилем S1» (то есть спортсмены с тяжёлыми физическими недостатками) или «женский настольный теннис 11» (то есть спортсменки с интеллектуальными нарушениями). |
| It's time you returned to Mayberry's College For Young Ladies. | Пора тебе вернуться в женский колледж Мэйбери. |
| That vital ingredient, especially with the ladies. | Немаловажный факт, особенно для женщин. |
| And even worse, you're making me stop two ladies from going at it. | И даже хуже, вы вынуждаете меня разнимать двух женщин. |
| Historian Abraham Malamat described her as "the most prominent of the Mari ladies." | Историк Авраам Маламат назвал её «наиболее выдающейся из женщин Мари». |
| Ladies are what you saw in half and throw knives at. | Женщин обычно разрезают пополам и кидают в них ножи. |
| The ladies locked up in harems E Old EVery old E | Женщин запирали в гаремы... Древняя... Очень древняя... |
| My son is shooting blanks, and my daughter likes the ladies. | Мой сын "стреляет холостыми", А моя дочь предпочитает девушек. |
| There's a look of civic pride there from some of the ladies. | Для некоторых девушек здесь - это предмет их гражданской гордости. |
| Which one of these impressive young ladies is yours? | А какая же из этих, впечатляющих, молодых девушек ваша? |
| So why aren't you in a holding tank downtown, with a dozen ladies named Trixie? | Тогда почему ты сейчас не в обезьяннике с десятком девушек под именем Трикси? |
| Some sweets for the ladies. | Немного сладостей для девушек. |
| These bad ladies have kidnapped me! | Помогите! Эти женщины похитили меня! |
| Ladies very naughty, he make die E | Женщины очень непослушны, он заставил умереть... |
| The ladies must love you. | Женщины должны любить тебя. |
| You ladies catch cold in a jiffy. | Вы, женщины, вечно простужаетесь моментально. |
| All the ladies in the house say "free." - WOMEN: Free! | Все женщины, скажите "Сво". |
| I was a big hit with the generous ladies of Newark. | Этим щедрым дамам из Нью-Арка я крайне понравился. |
| No, the ladies first, sergeant. | Нет, нет, сначала дамам. |
| I'm sure the ladies will want a dance. | Уверен, дамам хочется потанцевать. |
| I bet the ladies love that. | Уверен, дамам нравится. |
| Ladies love a guy with class. | Дамам нравятся стильные парни. |
| "If I take numbers 1 and 6 I get two ladies!" | "Если я возьму номер 1 и 6, то у меня будут две девочки". |
| Ladies, are we really that cynical? | Девочки, до чего вы циничны... |
| One more time, ladies. | Еще раз, девочки. |
| We're free, ladies. | Девочки, мы свободны. |
| The ladies are away, the boys will play. | Девочки гуляют - мальчики играют. |
| I'm having a rough day with the ladies. | Не везёт мне сегодня с дамами. |
| I will be in charge of the court ladies and help you. | Я буду заниматься придворными дамами и помогу Вам. |
| It's great, but right now we got to talk to some ladies. | Но сейчас нам надо пообщаться с дамами. |
| I like taking care of my ladies. | Люблю ухаживать за моими дамами. |
| Or should I say "ladies"? | Или вас величать дамами? |
| Why were you in the ladies' change room? | Что ты делал в дамской гримёрке? |
| She was just in the audience having a hoot of a time with a bunch of rowdy ladies. | Она была среди публики в зале, веселилась в довольно шумной дамской компании. |
| She's in the ladies' convenience. | Она в дамской комнате. |
| Man in the ladies. | Мужчина в дамской комнате. |
| We specialize in production of ladies' blouses, which constitute 70% of our manufacture, 30% is other ladies' clothing manufacture i.e. skirts, jackets, costumes, dresses, trousers, camisoles. | Мы специализируемся в производстве дамской одежды, а вчстности блузок, которые становят 70% нашей продукции, а также делаем юбки, жакеты, костюмы, платья, брюки, жилеты. |
| It true what they say about your ladies? | А правда, что они говорят про ваших дамочек? |
| He's got an eye for the ladies. | Он, кстати, падок на дамочек. |
| You see those two ladies I got showing? | Видишь этих двух дамочек, которых я учу? |
| Then I could herd all the ladies into the pool. | огда € смог бы сгон€ть дамочек в бассейн. |
| It's for ladies... get it? ... | Это для дамочек... понимаете? |
| Bishop Gardner has arrested my sister and two of my ladies on suspicion of heresy. | Епископ Гардинер арестовал мою сестру и двух моих... фрейлин по подозрению в ереси. |
| You need to wait for Mary and her ladies, or they'll be trapped. | Ты должна дождаться Марию и ее фрейлин или они попадут в ловушку. |
| His Grace, Bishop Gardner, having examined the heretic Anne Askew, requests Your Majesty's permission to order the arrests of three of Her Majesty's ladies. | Его Светлость, епископ Гардинер, ...допросив еретичку Анну Эскью, ...просит дозволения Вашего Величества на... арест трех фрейлин Её Величества. |
| I am one of Catherine's ladies. | Я одна из фрейлин Екатерины. |
| One of Mary's ladies turned out to be a spy, the other a forger. | Одна из фрейлин Марии- шпион та или иная... |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |