| Look around, ladies and gentlemen, a glimpse of this hospital's future. | Оглянитесь, дамы и господа, это предвестники будущего этой больницы. |
| Honoured members of the Sarah Siddons Society, distinguished guests, ladies and gentlemen. | Уважаемые члены Общества Сары Сиддонс, уважаемые гости, дамы и господа! |
| Ladies and gentlemen, keep moving, please. | Дамы и Господа, продолжайте движение, пожалуйста. |
| ladies and gentlemen - Joanna! | Дамы и господа - Йоанна! |
| Ladies and gents, it's a wrap! | Дамы и господа, сворачиваемся! |
| Ladies and gentlemen, I must ask you to brace yourselves. | Леди и джентельмены, я должен попросить вас приготовиться. |
| Ladies and gentlemen, this is an illegal political gathering and a violation under Section 2 of GCC civil regulation. | Леди и джентльмены, это несанкционированный сбор, который является нарушением второго раздела гражданского кодекса. |
| Ladies and gentlemen, our most prized possessions. | Леди и джентльмены, наше самое ценное достояние. |
| Ladies and gentlemen, Borat Sagdiyev. | Леди и джентльмены, Борат Сагдиев! |
| Quick, my ladies, inside. | Быстрее, леди, внутрь. |
| And you know that'll translate into attention from the ladies. | И ты знаешь, что это привлечет внимание дам. |
| The entire world knows you're no threat to the ladies, John. | Весь свет знает, что для дам вы не опасны, Джон. |
| He was a frequenter of a certain boarding house for theatrical ladies. | Он был завсегдатаем определенного пансиона для театральных дам. |
| Did I admire fair-haired ladies? | Я любила белокурых дам? |
| Look at these ladies. | Взгляни на этих дам. |
| I have a job to do, and if you ladies want to graduate, so do you. | У меня есть работа, которую нужно выполнять, поэтому, если вы, девушки, хотите закончить школу, то она есть и у вас. |
| Where are the ladies at, anyway, man? | А где же девушки, чувак? |
| The ladies dine and dish. | Девушки готовят и подают обед. |
| Be my guests, ladies. | Будьте как дома, девушки. |
| Ladies, come on, please? | Девушки, идем, а? |
| So beer and juice boxes tonight, ladies. Nothin' out of the tap. | Так что дамочки, сегодня у нас пиво и сок, никакой воды. |
| And, you know, the ladies like something to grab on to, time and time again. | И знаете, дамочки любят хвататься за что-нибудь, снова и снова. |
| So I figure, next week, I'll approach Blaine's customers, let them know there's a new supplier, a new club, new ladies... | (донн-и) Значит, со следующей недели я свяжусь с клиентами Блейна, скажу, что появился новый поставщик, новый клуб, новые дамочки... |
| Rise and shine, lazy ladies! | Просыпайтесь, ленивые дамочки! |
| I'm coming, ladies. | Я иду, дамочки. |
| There is this like new ladies tweed fall suit, size 8. | Вот новый женский твидовый осенний костюм, 8-й размер. |
| Of course, the colony club is The oldest, most prestigious ladies' club in the city. | Конечно, Колони Клуб - это самый старый, самый престижный женский клуб в городе. |
| Next week is the ladies' league tournament. | На следующей неделе женский турнир. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| Al-Raha Ladies' Beach; | женский пляж "Аль-Раха"; |
| You know before the apocalypse, I had the same effect on the ladies. | Знаете, до апокалипсиса, я производил такой же эффект на женщин. |
| There's a lot of ladies here - like, older ladies. | Тут так много женщин... взрослых женщин. |
| Because you're terrified of her, the way most white ladies are with their best friends? | Потому что ты её опасаешься, как и большинство других белых женщин в отношениях со своими лучшими подругами? |
| Some guys like to futz around with little golf carts, me, I love the ladies. | Кому-то нравятся маленькие гольф-кары, а я люблю женщин. |
| Furs: reversible, with printed or hand painted leather, lined, fashion creations for gentlemen and ladies. | Шубы: двухсторонние изделия с мездрой с нанесенным рисунком или окрашенной вручную, шубы на подкладке, модные творения для женщин и мужчин. |
| Four of our ladies have won keys to Darius' heart. | Четверо девушек получат ключи к сердцу Дариуса. |
| Which one of these impressive young ladies is yours? | А какая же из этих, впечатляющих, молодых девушек ваша? |
| You get tons of ladies. | У вас много девушек. |
| He should be crashing into ladies. | Он должен западать на девушек. |
| liked the ladies, though. | Хотя, он обращал внимание на девушек. |
| I'm sure that those ladies in those houses they bring a lot of joy to a lot of men. | Я не сомневаюсь, что женщины из этих домов многим мужчинам доставляют истинное наслаждение. |
| The ladies who couldn't bear to watch this went to Grandmother of Spirit. | Женщины больше не могли это терпеть и воззвали к Богине |
| The ladies must love you. | Женщины должны любить тебя. |
| Besides he's a mighty fine actor and if the ladies must fall in love with him he can't help it. | Кроме того, он прекрасный актёр, и если женщины влюбляются в него, он может им помочь». |
| (French) Laura Pollán, 63, Cuban opposition leader, founder of the Ladies in White, cardiorespiratory arrest. | Поллан, Лаура (63) - кубинская диссидентка, основавшая оппозиционное движение «Женщины в белом». |
| I was a big hit with the generous ladies of Newark. | Этим щедрым дамам из Нью-Арка я крайне понравился. |
| Little ladies shouldn't play with swords. | Молодым дамам не следует играть с мечами. |
| Well, you can't serenade the ladies with the drums. | Ну, нельзя же петь серенаду дамам с барабанами. |
| Carl, see that Major Strasser gets a good table, close to the ladies. | Карл, посади майора за хороший столик, поближе к дамам! |
| The States General of the Netherlands decided to present the ladies with a fitting gift, partly from politeness, and partly with the view of Henri II de Bourbon-Condé as a potential future ally. | Генеральные штаты Нидерландов решили подарить дамам достойный подарок, отчасти из вежливости, а отчасти в расчёте заполучить Генриха II де Бурбона как союзника. |
| Come on, ladies, set to it! | Ну ладно, девочки. |
| All right, ladies. Let's go. | Так, девочки, начинаем. |
| DR. DEXTER: Pardon me young ladies. | Девочки, можно вас спросить |
| Ladies and gentlemen, esteemed councilmen, boys and girls, retired people with nothing better to do. | [Хмыкает] Дамы и господа, председатель совещания... мальчики и девочки, безработные, которые слоняются без дела. |
| Don't pity me Gather round, ladies! | Девочки, соберемся вкруг! |
| Just having a chat with these fine ladies. | Просто болтаю с этими милыми дамами. |
| When you visited my school with those two charming ladies. | Когда ты посетил мою школу с двумя милыми дамами. |
| My dragon has a way with the ladies! | Мой дракон умеет обходиться с дамами! |
| We like having ladies here at Millbank. | Здесь, в Миллбанке, мы любим иметь дело с дамами |
| So, why don't you take a breather and we'll let the ladies begin. | Так что сходи передохни, а мы с дамами начнём. |
| Why were you in the ladies' change room? | Что ты делал в дамской гримёрке? |
| She was just in the audience having a hoot of a time with a bunch of rowdy ladies. | Она была среди публики в зале, веселилась в довольно шумной дамской компании. |
| There was a magazine in the ladies' waiting room at King's Cross. | Из журнала в дамской комнате на Кинг'с Кросс. |
| Florence Hutchison-Stirling was a member of Edinburgh Ladies' Chess Club, and supported the activities of the Scottish Ladies' Chess Association (founded in 1905). | Флоренс Хатчисон-Стерлинг была членом Эдинбургского дамского шахматного клуба и поддерживала деятельность Шотландской дамской шахматной ассоциации (основана в 1905 году). |
| We specialize in production of ladies' blouses, which constitute 70% of our manufacture, 30% is other ladies' clothing manufacture i.e. skirts, jackets, costumes, dresses, trousers, camisoles. | Мы специализируемся в производстве дамской одежды, а вчстности блузок, которые становят 70% нашей продукции, а также делаем юбки, жакеты, костюмы, платья, брюки, жилеты. |
| It true what they say about your ladies? | А правда, что они говорят про ваших дамочек? |
| Lesson one - how to get the ladies. | Первый урок... как заполучить дамочек. |
| He's got an eye for the ladies. | Он, кстати, падок на дамочек. |
| He couldn't even keep his hands off the ladies when he knew that the FBI was following him. | Он не мог держаться подальше от дамочек, даже зная, что ФБР следит за ним. |
| Now, look, I've given a million ladies a million foot massages, and they all meant somethin'. | Не, смотри, я миллиону дамочек миллион массажей сделал, и все они что-то значили. |
| But no longer one of Mary's ladies. | Но больше не как одна из фрейлин Марии. |
| Queen Mary, we have troubling word about one of your ladies. | Королева Мария, у нас тревожное известие об одной из ваших фрейлин. |
| I was bound to notice that one of your ladies announced me. | Я заметил, что о моем прибытии вам доложила одна из фрейлин. |
| Anne told one of these ladies, Mrs. Coffin, that she had reprimanded Francis Weston for flirting with Madge Shelton, who was betrothed to Henry Norris. | Анна, якобы, рассказывала одной из этих фрейлин, миссис Коффин, о том, что она сделала выговор в сторону придворного Фрэнсиса Уэстона за флирт с Мадж, которая была обручена с Генри Норрисом. |
| And her ladies, Lola and Kenna. | и ее фрейлин - Лолу и Кену. |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |