| I'm sorry ladies, duty calls. | Извините, дамы, долг зовёт. |
| By the 1890s, the Aquarium was acquiring a risqué reputation, with unaccompanied ladies promenading through the hall in search of male companionship. | В 1890-х годах «Аквариум» приобретает непристойную репутацию: дамы без сопровождения прогуливались по комплексу в поисках мужского общения. |
| So, ladies, let me ask you: | Итак, дамы, позвольте спросить: |
| Ladies and gentlemen, William the Wonder! | Дамы и господа, Уильям Удивительный! |
| Your excellencies, distinguished delegates, ladies and gentlemen, we currently have on the list of speakers for this morning the representative of Nigeria, Mr. Angbara Awanen, and the representative of the United Kingdom, Ambassador Duncan. | Дамы и господа представители и послы, в списке выступающих сегодня утром у нас сейчас имеются представитель Нигерии г-н Ангбара Аванен и представитель Соединенного Королевства посол Дункан. |
| Ladies and Gentlemen, welcome to the fastest sport in the world. | Леди и джентльмены, добро пожаловать на самый быстрый на свете вид спорта. |
| Ladies and gentlemen, we are going to war. | Леди и джентельмены, мы на пороге войны. |
| Ladies and gentlemen, please welcome to the red carpet, from the University of Wisconsin, 2014 Heisman Trophy winner, quarterback Bo Callahan! | Леди и джентльмены, пожалуйста, поприветствуйте на красной дорожке обладателя Хайсман Трофи 2014 из университета Висконсина, квотербека Бо Каллахена! |
| Farewell and adieu to you ladies of Spain... | До свидания, испанские леди... |
| Ladies and gentlemen, please give a warm welcome to the new partner and C.F.O., Abigail Bruce! | Леди и джентльмены, встречайте! Новый партнер и финансовый директор, Эбигейл Брюс. |
| You are not fit to be in the company of ladies. | Ты не пригодна для пребывания в обществе дам. |
| And for the ladies, I got the CN Tower. | А для дам - Си-Эн Тауэр. |
| Fandral considers himself the consummate ladies' man and is often depicted with a bevy of young ladies. | Фандрал считает себя непревзойденным дамским мужчиной и часто изображается с участием молодых дам. |
| Gaston, if I could pull you away from these ladies for just a moment; I have something I'd like to ask you. | Гастон, если бы я могла украсть тебя у этих дам только на мгновенье, я бы хотела попросить тебя кое о чем. |
| You are happy when you walk flanked by Sweden's most beautiful ladies. | Что может быть лучше, чем фланировать в окружении красивейших дам Швеции! |
| Are these young ladies friends of yours, Vash? | Эти молоденькие девушки они твои друзья, Ваш? |
| Pam: Ladies, you better get hopping, or you're not going to have time for breakfast. | Девушки, вам лучше поторопиться, иначе не успеете позавтракать. |
| Would you ladies care for some dessert? | Девушки, не заинтересуетесь десертом? |
| The ladies with the fruit on the head. | Девушки с фруктами на головах. |
| Be my guests, ladies. | Будьте как дома, девушки. |
| Okay, ladies, man your stations. | Так, дамочки, все по своим местам. |
| Off to work, ladies? | На работу, дамочки? |
| You have a sweet night, ladies. | Приятной ночи, дамочки. |
| Ladies, come on in. | Дамочки, заходите же. |
| Ladies love Jane Austen. | Дамочки любят Джейн Остин. |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| The most famous school in the town, according to The Good Schools Guide, is Cheltenham Ladies' College (founded in 1853). | Самая известная школа в городе, согласно Гуд скулс гайд, является Челтнемский женский колледж (основанный в 1853). |
| I like the way ladies smell. | Мне нравится женский запах. |
| Al-Raha Ladies' Beach; | женский пляж "Аль-Раха"; |
| He was a charmer, a ladies man, a drunk. | Он был любителем женщин и выпивки. |
| Historian Abraham Malamat described her as "the most prominent of the Mari ladies." | Историк Авраам Маламат назвал её «наиболее выдающейся из женщин Мари». |
| Now funnily enough, no immediate change was registered until they asked the audition-ers to take their shoes off before they entered the room. because the clickity-clack of the heels against the hardwood floors was enough to give the ladies away. | Любопытно отметить, что не было замечено никаких изменений, пока кандидатов не попросили снимать обувь перед входом в помещение, поскольку цоканья каблуков по деревянному полу было достаточно, чтобы выдать женщин. |
| Ladies' safety is at risk. | Безопасность женщин - под угрозой. |
| The organization also runs programmes on community change, "Woman of valor", employment programme for girls, political change and women's rights. 7. Ladies Charitable Society | Наша организация также осуществляет программы реализации перемен в общинах «Ценность женщин», программу обеспечения трудоустройства девочек, мероприятия в области политических изменений и защиты прав женщин. |
| Are you ready to go all night and please both ladies? | Готов ли ты всю ночь ублажать двух девушек? |
| All the best white ladies named "A." | Всех самых лучших белых девушек зовут на "А". |
| It is week six, and we are down to three men and four women, which means that one of these lovely young ladies will be going home at the end of tonight's broadcast. | Идет шестая неделя, и нас уже покинули З парня и 4 девушки, а это значит, что одна из этих милых девушек отправится домой в конце сегодняшней программы. |
| No, I was hiding out in a pub in Soho, when I heard that this syndicate were looking for a chap to travel to Rio with a group of ladies, to run a place of entertainment there. | Я скрывался в баре Сохо, когда услышал, что этот синдикат ищет парня для поездки в Рио с группой девушек, чтобы управлять там развлечениями |
| Before I crown the winner, I'd like to offer a personal thank you To all of these young ladies for their efforts | Прежде чем я объявлю победителя, я хочу лично поблагодарить этих молодых девушек за их старания улучшить наше общество. |
| These nice ladies are going to look after you for a little while. | Эти милые женщины, присмотрят за тобой какое-то время. |
| Look, those ladies are jealous. | Смотри, эти женщины за жалюзи. |
| He is, but irresistible to the ladies, it would seem. | Так и есть, но, похоже, женщины считают его неотразимым. |
| Pregnant ladies are a big thing, too. | Беременные женщины тоже хорошая тема. |
| Recently Sonali bank, has initiated a project through its Dhanmondi ladies branch, titled 'Credit for Urban Women Micro Enterprise Development', which offers loan to women between Tk. 50 thousand to 2 hundred thousand without collateral. | Недавно банк Сонали через свое отделение для женщин Данмонди начал проект под названием "Кредитование для развития мелкого предпринимательства среди сельских женщин", в рамках которого женщины могут получить кредиты в размере от 50000 до 200000 така без внесения залога. |
| And I'm quite partial to wonderful ladies. | А я неравнодушен к потрясающим дамам. |
| I've only read about cascading staircases, but I understand that the ladies like to come down them in their ball gowns. | Я о каскадных лестницах только читала, но у меня сложилось впечатление, что дамам нравится спускаться по ним в бальных платьях. |
| Why do we ladies have it rough? | Почему это нам, дамам, живется непросто? |
| So you'd think he'd devote all of his time to the ladies, what with fear and food off of the table. | Кажется, он должен бы уделять все свое время дамам, раз страх и поиск еды ему неведомы. |
| On behalf of the Chinese delegation, I would like to extend my greetings for the Day and my best regards to the female colleagues on each delegation, to the ladies present in the public gallery, and to the hard-working female staff of the secretariat. | От имени китайской делегации я хотел бы в связи с этим Днем выразить сердечные поздравления и наилучшие пожелания коллегам-женщинам из каждой делегации, дамам, присутствующим на публичной галерке, и нашим труженицам из женского персонала секретариата. |
| Don't worry about it, ladies. | Не тревожьтесь об этом, девочки. |
| Okay, ladies, let's go. | Ладно, девочки, нам пора. |
| Billy and the ladies, they can't remember if you were there or not. | Билли и девочки, не могут вспомнить точно, были ли вы в клубе или нет. |
| Good night, ladies. | "Спокойной ночи, девочки!" |
| Looking good, ladies. | Отлично выглядите, девочки. |
| When? When you visited my school with those two charming ladies. | Когда вы навестили меня с двумя прелестными дамами. |
| Well, I do pretty darn well with the ladies. | Я веду себя достаточно заботливо с дамами. |
| Does this sort of thing usually work with the ladies? | Эта уловка обычно срабатывает с дамами? |
| It's obvious the only reason you don't like his book is you think it's affecting your mojo with the ladies. | Крайне очевидно, что единственная причина, по которой тебё не нравится его книга, состоит в том, что ты думаешь, это мешает твоему флирту с дамами. |
| Left with three ladies. | Ушел с тремя дамами. |
| The area bounded by 14th and 23rd Streets between Sixth Avenue and Broadway was soon dubbed Ladies' Mile. | Участок между 14-й и 23-й улицами и Шестой авеню и Бродвеем вскоре окрестили Дамской милей. |
| She's in the ladies' convenience. | Она в дамской комнате. |
| There was a magazine in the ladies' waiting room at King's Cross. | Из журнала в дамской комнате на Кинг'с Кросс. |
| Why are you going in the ladies' restroom? | Почему ты дамской комнате? |
| Florence Hutchison-Stirling was a member of Edinburgh Ladies' Chess Club, and supported the activities of the Scottish Ladies' Chess Association (founded in 1905). | Флоренс Хатчисон-Стерлинг была членом Эдинбургского дамского шахматного клуба и поддерживала деятельность Шотландской дамской шахматной ассоциации (основана в 1905 году). |
| Talking like a little boy is not working with the ladies. | Детский лепет на дамочек не действует. |
| He made the ladies itch all the way from galilee to nazareth. | Он вызывал зуд у дамочек по всему пути от Галилеи до Назарета. |
| Now, look, I've given a million ladies a million foot massages, and they all meant somethin'. | Не, смотри, я миллиону дамочек миллион массажей сделал, и все они что-то значили. |
| A guy's insecure enough... other guys... without having to watch last year's charity calendar - work it out for the ladies. | Остальные парни недостаточно уверены в своей привлекательности и без их рождественских календарей, которые сводят дамочек с ума. |
| Okay look; we take care of the usual skinned knees, I read a few minds, you charm the ladies, Bob's your Uncle. | Ладно, слушай: мы лечим разбитые колени, как обычно, тем временем я читаю парочку мыслей, ты очаровываешь дамочек, и все будет как по маслу. |
| You need to wait for Mary and her ladies, or they'll be trapped. | Ты должна дождаться Марию и ее фрейлин или они попадут в ловушку. |
| And what self-respecting princess goes around without a footman and ladies in waiting? | И почему же уважающая себя принцесса ходит без лакеев... и фрейлин? |
| We want to know which of the Queen's Ladies share your beliefs. | Мы хотим знать, кто из фрейлин королевы разделяет... ваши убеждения. |
| I have come to execute the warrant for the Queen's arrest and to escort her, and her Ladies, to the Tower. | Я здесь, чтобы исполнить предписание об аресте королевы... и сопроводить её, и её фрейлин в Тауэр. |
| I'll bring some ladies to attend you. | Я пришлю вам фрейлин. |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |