| Don't, gentlemen and ladies. | Не надо, господа и дамы. |
| Ladies and gentlemen, we are lucky to have her. | Дамы и господа, нам повезло, что она с нами. |
| Ladies and gentlemen, I would like at this moment... to announce that I will be retiring from this program in two weeks' time... because of poor ratings. | Дамы и господа, сейчас я хотел бы вам сообщить... что через две недели ухожу на пенсию... потому что у этой программы низкие рейтинги. |
| Gents line up over on this side... ladies over yonder. | Кавалеры, вставайте по этой стороне, дамы - по другой. |
| Ladies and gents, it's a wrap! | Дамы и господа, сворачиваемся! |
| Where do I begin, my lords and ladies? | С чего бы мне начать, милорды и леди? |
| Real ladies don't go to the toilet, they go to the bathroom. | Настоящие леди ходят не в туалет, они ходят в ванную комнату. |
| Ladies and gentlemen, we'd like to ask you now to extinguish your cigarettes as we prepare for takeoff. | Леди и джентльмены, мы просим вас затушить сигареты, так как мы начинаем посадку. |
| Ladies and gentlemen, here are the Horsemen. | Леди и джентльмены, сегодня с нами "Всадники"! |
| Ladies and gentlemen, shareholders, let's have a warm Equikrom welcome to the man whose personal vision and will to win has turned this company into the market leader it is today. | Леди и джентльмены, акционеры Давайте поприветствуем человека чья деловая хватка к победе сделали компанию Эквикром лидером рынка. |
| This one goes out to all the ladies. | Значит, эта штука влияет на дам. |
| A leaflet dissuading ladies from debauchery? | Листовки, отговаривающие дам от распущенности? |
| Excuse me, Ron, can I borrow these ladies for a second? | Извини, Рон, можно я отвлеку дам на минутку? |
| Two halves... for the ladies. | Два бокала... для дам. |
| And I visited it with several ladies, and asked all sorts of questions of the director. | Мы, я и еще несколько дам, посетили ее, и я задала всевозможные вопросы директору. |
| A couple of ladies are coming to bust up your little boys' club. | Две симпатичные девушки намерены осквернить своим присутствием ваш маленький междусобойчик. |
| 3 different ladies, 100 soldiers all alike! | З непохожие девушки и 100 одинаковых солдат. |
| All the single ladies, now put your hands up | Все незамужние девушки, поднимите руки вверх! |
| Lance convinced her to turn over a new leaf, which I'm guessing that these ladies convinced her to turn back over. | Лэнс убедил её начать с новой страницы, но, кажется, эти девушки убедили её вернуться к предыдущей главе. |
| Ladies, thank you so much for making this for me. | Девушки, спасибо, что строите это для меня. |
| And, remember, ladies... stay active. | И помните, дамочки, надо двигаться. |
| The PTA ladies sent her over. | Её прислали дамочки из родительского комитета. |
| You ladies have a good night. | Хорошей ночи, дамочки. |
| Get going, ladies. | Не располагайтесь, дамочки. |
| I'm coming, ladies. | Я иду, дамочки. |
| We went into the ladies' through a time leak. | Мы попали в женский через временную утечку. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| The only golf we'll watch is ladies' golf, and we're not watching that. | Единственный гольф, что мы будем смотреть будет женский гольф, но мы его не смотрим. |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| It's about Thiago, a time traveler cobbler who is also a devastatingly handsome ladies' man. | Он про Тьяго, сапожника, который путешествует во времени, а также невообразимо прекрасен и любит женщин. |
| The Democratic Party (DP) statute states that, the number of women, ladies should not be less than 20 % of the number of members of presidency that comes out of polls. | В уставе Демократической партии (ДП) указано: Число женщин должно составлять не менее 20 процентов от общего числа членов президиума, избираемых на основе голосования. |
| Say nothing against the ladies. | Ничего не говори против женщин. |
| And about me and the ladies? | И насчет меня и женщин? |
| Debuting in 2002, capturing many hearts of the ladies of Korea, | После дебюта в 2001-м он покорил сердца корейских женщин своей обворожительной улыбкой. |
| Scotty, you can cheat on these ladies all you like. | Скотти, можешь обманывать девушек, сколько угодно. |
| It scores pretty big with the ladies, too. | А так же это отлично действует на девушек. |
| It's all right to look at the ladies as long as you don't touch. | Это значит, что здесь полно симпатичных девушек и нет ничего плохого в том, чтобы смотреть на них пока ты их не трогаешь. |
| And ladies, too. | Ну и для девушек тоже. |
| Joseph Jackson would instruct a young Michael to make his way into the audience, crawl under tables, lift up ladies' skirts and peek at their panties as part of the performance. | Джозеф Джексон приказал юному Майклу выйти в зал, проползти под столами и заглянуть под юбки девушек, сделав это частью выступления. |
| Two single ladies on the high seas. | Две одиноких женщины в открытом море. |
| I bet the ladies love it, too, right? | Наверняка, женщины от него без ума, да? |
| Here are the ladies I told you about. | Вот эти милые женщины, о которых я говорила. |
| You ladies are lovely. | У вас очень милые женщины. |
| You can trust my ladies. | Эти женщины Вас не подведут. |
| Now, I told these ladies we don't want any Mozart or Vivaldi jams. | И я дамам уже сказал, всякий там Моцарт и Вивальди не нужны. |
| Why do we ladies have it rough? | Почему это нам, дамам, живется непросто? |
| The girls who work here do not qualify as ladies, then? | Девушки, которые здесь работают к дамам не относятся, значит? |
| When you become a real boy remember me to the ladies when you grow up | Когда ты станешь настоящим мальчиком, напомни обо мне дамам когда ты подрастешь. |
| Let's show the ladies, shall we? | Давай-ка покажем это дамам? |
| All right, ladies, time to punch in. | Ладно, девочки, пора работать. |
| You two ladies have done an incredible job being parents. | Вы обе, девочки, сделали невероятную работу, будучи родителями. |
| Is there anything one of our ladies can help you with? | Наши девочки могут вам чем-то помочь? |
| Looking good, ladies. | Отлично выглядите, девочки. |
| Where are you ladies from? | Откуда вы родом, девочки? |
| It's great, but right now we got to talk to some ladies. | Но сейчас нам надо пообщаться с дамами. |
| And then from midnight danced with all the ladies that lie in my heart. | До самой полуночи я хотел бы танцевать с дамами, которые мне приглянулись. |
| I'm talking about the one with the four ladies in a jazz band. | Я говорю о том шоу с четырьмя дамами в джазовой группе. |
| Don't embarrass my friends in front of the ladies. | Не смущай моих друзей перед дамами... |
| Surrounded by these glamorous ladies, Gary. | Окруженный очаровательными дамами, Гэри. |
| Mind you, they had lovely flowers in the ladies loo. | Заметь, чудные цветы были и в дамской уборной тоже. |
| This corridor leads to the ladies toilets. | Этот коридор ведет в дамской туалет. |
| Well, I found myself in the ladies' changing room, sir... | Я оказался в дамской гримёрке, сэр... |
| How about we don't give that little ladies' organization the full amount they're asking for? | "Что скажете, если мы не дадим той маленькой дамской организации всю запрашиваемую ими сумму?" |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| Lesson one - how to get the ladies. | Первый урок... как заполучить дамочек. |
| The guy at the res clinic said he was popular with the ladies. | Тот парень из клиники резервации сказал, что доктор пользовался популярностью у дамочек. |
| It makes you invisible to the deer and irresistible to the ladies. | Оно делает тебя невидимым для оленя и неотразимым для дамочек. |
| Lots of crazy ladies online. | Там куча странных дамочек. |
| It's for ladies... get it? ... | Это для дамочек... понимаете? |
| Queen Mary, we have troubling word about one of your ladies. | Королева Мария, у нас тревожное известие об одной из ваших фрейлин. |
| And her ladies, Lola and Kenna. | и ее фрейлин - Лолу и Кену. |
| I have come to execute the warrant for the Queen's arrest and to escort her, and her Ladies, to the Tower. | Я здесь, чтобы исполнить предписание об аресте королевы... и сопроводить её, и её фрейлин в Тауэр. |
| One of his mother's ladies. | Одна из фрейлин его матери. |
| Isabel, see that the ladies are prepared. | Скорее в покои. Изабель, зови фрейлин! Изабель, скорее! |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |