| Ladies and gentlemen, it's a great pleasure to announce the veterans of the Apollo missions. | Дамы и господа, рад объявить вам о прибытии ветеранов миссий "Аполлон". |
| Ladies and gentlemen, keep moving, please. | Дамы и Господа, продолжайте движение, пожалуйста. |
| Ladies and gentlemen, I am Colonel Vosch of the United States Army. | Дамы и господа, я полковник Вош, вооруженные силы США. |
| What are you ladies doing? | Чем заняты, дамы? |
| Everyone, ladies and gentlemen, Bannakaffalatta. | Дамы и господа и Баннакаффалатта... |
| Have your tickets ready, ladies. | Держите наготове ваши билеты, леди. |
| Ten minutes, ladies and gentlemen. | Десять минут, леди и джентльмены. |
| Sheriff Burke, ladies and gentlemen. | Шериф Берк, леди и джентльмены. |
| Ladies and gentlemen of the jury, forgive me if I seem distracted. | Присяжные леди и джентльмены, прошу прощения, если я кажусь рассеянным. |
| Ladies and gentlemen, the next state's attorney for Cook County, Alicia Florrick. | Леди и джентльмены, следующий федеральный прокурор в округе Кук, Алисия Флоррик. |
| I'll let you two ladies talk. | Я дам вам две дамы говорить. |
| This is the posture of ladies who are not blogging; this isthe posture of ladies who are blogging. | Это поза дамы, которая не ведет блог. Это осанка дам, которые ведут блог. |
| You know, the ladies' tee at my club back home is about 10 feet closer, so if you - | Знаешь, метка для дам в моём клубе на родине на З метра ближе, так что, если... |
| Must be ladies' night. | Должно быть ночь дам. |
| Younger than you, here in Verona, ladies of esteem, are made already mothers. | В Вероне многие из знатных дам Тебя моложе уж детей имеют. |
| Because when we stand united, ladies, we can do anything. | Потому что объединившись, девушки, мы можем всё. |
| Okay, retract the claws, ladies. | Так, девушки, втяните коготки. |
| You ladies got a light? | Девушки, огоньку не найдётся? |
| Let's do this, ladies. | За дело, девушки. |
| Ladies see through that? | Девушки видят нас насквозь? |
| You ladies shouldn't be out here without an escort. | Вам дамочки нельзя отсюда уходить без охраны. |
| This body doesn't just happen, ladies. | Такое тело не просто так создается, дамочки. |
| This is L.L.S. "Ladies Love Schmidt." | Это Д.Л.Ш "Дамочки любят Шмидта". |
| "Into the pool, ladies!" | "бассейн, дамочки!" |
| Are we finished ladies? | Вы закончили, дамочки? |
| The ladies' committee'll call on you, ma'am. | А вас навестит женский комитет, мэм. |
| You starting a ladies' choir? | Ты откроешь женский хор? |
| SO USE THE LADIES'. | ак иди в женский. |
| The three Virtues then appear to Christine, and each lady tells Christine what her role will be in helping her build the City of Ladies. | Три аллегорических образа - богини появляются перед ней, и каждая из них говорит Кристине, что поможет ей построить град женский, рассказывая о своей роли в строительстве. |
| Ras Al-Akhdar Ladies' Beach; | женский пляж "Рас-аль-Ахдар"; |
| They say he's successful with the ladies. | Говорят, он пользуется успехом у женщин. |
| I admit to having a way with the ladies, but... I love my wife. | Не скрою, я пользуюсь у женщин некоторым успехом, но я люблю свою жену. |
| The four-poster bed is covered with a bedcover and pillows embroidered by ladies from the village. | Кровать с пологом на четырех столбиках покрывает вышитое руками женщин нашей деревушки покрывало. |
| So you must do pretty good with the ladies. | От женщин, поди, отбою нет? |
| The mothers receive motherhood training and chastity workshops. 200 women are assisted each year at the "Ladies Rest" Shelter. | В приюте «Отдых для женщин» помощь ежегодно оказывается 200 женщинам. |
| Gets the ladies in the mood for social change. | Свечи настраивают девушек на социальные перемены, если вы понимаете, о чём я. |
| Kaja had this habit of passing all the ladies he met over to Jan. | У Кая была привычка передавать Яну всех девушек, с которыми встречался. |
| I'm trying to get him away from the ladies. | Я пытаюсь отвлечь его от девушек. |
| I like the ladies, the ladies like me. | Я люблю девушек, девушки любят меня. |
| However, the vocational training is not just limited to the development of a quilting participants in the girls club centres have learned tailoring and how to make soft toys, ladies' purses, jewellery and beauty products. | Тем не менее профессиональное обучение не ограничивается созданием одного лишь вышивального кооператива; в рамках проекта «Клубные центры» девушек обучают шитью одежды, изготовлению мягких игрушек, дамских сумочек, ювелирных изделий, а также изготовлению и применению косметических средств. |
| Just ladies, bentleys, and shopping sprees. | Только женщины, "Бентли" и магазины. |
| Especially not these wonderful, sensitive ladies. | Особенно это чудесные, эмоциональные женщины. |
| Look, those ladies are jealous. | Смотри, эти женщины за жалюзи. |
| Only ladies can understand it. | Только женщины могут его понять. |
| Resource persons from amongst distinguished women, visiting female dignitaries, scholars and ladies of high rank speak at these functions exclusively to female audiences. | Высокообразованные уважаемые женщины, женщины-сановники, ученые и дамы из высшего общества рассказывают о своей деятельности исключительно в женской аудитории. |
| I thought men always wrote ladies notes when they send presents. | Я думала мужчины всегда пишут дамам записки. |
| Why do we ladies have it rough? | Почему это нам, дамам, живется непросто? |
| I always let ladies drive. | Я всегда позволяю дамам сесть за руль. |
| That will be after you've been sold... and then for ladies and gentlemen of quality... for those who appreciate a fine kill. | Это будет потом, когда вас продадут дамам и господам, которые любят смотреть на красивую смерть. |
| my above-ground pool cleaning business went through the roof once I embraced my gift for music and gave these fine ladies the romance they were missing. | Мой бизнес по очистке бассейнов вылетел в трубу. однажды я почуствовал тягу к музыке и я подарил романтику этим прекрасным дамам я остановил избиение многих людей. |
| action, young ladies, we need action | Действовать, девочки, мы должны действовать! |
| Ladies and germs, boys and girls, say hello to my good friend... | Дамы и господа, мальчики и девочки, поприветствуйте моего хорошего друга... |
| It features young ladies posed as schoolgirls. | Там девочки изображают школьниц. |
| Take a good look, ladies. | Смотрим внимательно, девочки. |
| Very nice, ladies. | Очень хорошо, девочки. |
| Not that I've had problems with the ladies. | Не то, чтобы у меня были проблемы с дамами. |
| It's great, but right now we got to talk to some ladies. | Но сейчас нам надо пообщаться с дамами. |
| I'm talking about the one with the four ladies in a jazz band. | Я говорю о том шоу с четырьмя дамами в джазовой группе. |
| You got quite the way with the ladies there, Harry. | С дамами у тебя тут всё как надо, |
| I could give a presentation with my Keep Fit Ladies. | Мы с дамами из кружка гимнастики могли бы выступить. |
| This is especially true for the presentation of ladies fashion with female mannequins, where wigs are more or less essential. | Это особенно верно для представления дамской моды с женскими манекенами, где парики являются более или менее существенными. |
| Why were you in the ladies' change room? | Что ты делал в дамской гримёрке? |
| How about we don't give that little ladies' organization the full amount they're asking for? | "Что скажете, если мы не дадим той маленькой дамской организации всю запрашиваемую ими сумму?" |
| There was a magazine in the ladies' waiting room at King's Cross. | Из журнала в дамской комнате на Кинг'с Кросс. |
| Florence Hutchison-Stirling was a member of Edinburgh Ladies' Chess Club, and supported the activities of the Scottish Ladies' Chess Association (founded in 1905). | Флоренс Хатчисон-Стерлинг была членом Эдинбургского дамского шахматного клуба и поддерживала деятельность Шотландской дамской шахматной ассоциации (основана в 1905 году). |
| Lesson one - how to get the ladies. | Первый урок... как заполучить дамочек. |
| Everybody thinks Canadian Mounties ride horses and rescue ladies from rapids. | Все считают, что канадская горная полиция спасает дамочек из бурных потоков. |
| A bunch of ladies said Drake Mcintyre was the best they ever had. | Куча дамочек сказали Дрейк Макинтайр был лучшим, что у них когда-либо было. |
| But I can think of a few ladies I wouldn't mind multiplying with after our elders give us their blessings. | Но я не могу не думать о паре дамочек, с которыми я был бы не прочь согрешить, после того как наши старейшины дадут нам благословение. |
| Beer for me and... orange squash for the ladies! | Пиво для меня и... апельсиновый сок для дамочек! |
| He wanted to send all my ladies away and replace them with some horrid Tory spies. | Он хотел отослать всех моих фрейлин и заменить их своими ужасными шпионками из тори. |
| And he knows that I would probably have killed one of your ladies trying to convince you. | И он знал, что я очевидно убила бы одну из Ваших фрейлин пытаясь убедить Вас |
| One of his mother's ladies. | Одна из фрейлин его матери. |
| One of her special ladies. | Одна из особенных фрейлин. |
| I'll bring some ladies to attend you. | Я пришлю вам фрейлин. |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |