| Distinguished Mr. Chairman, Mr. Executive Secretary, delegates from country Parties, representatives of the international organizations, ladies and gentlemen. | Уважаемые г-н Председатель, г-н Исполнительный секретарь, делегаты стран - Сторон Конвенции, представители международных организаций, дамы и господа, |
| Ladies and gentlemen, Lincoln Lincoln. | Дамы и господа, Линкольн Линкольн. |
| Ladies and gentlemen, the "Network News Hour"... with Sybil the Soothsayer... | Дамы и господа, "Час Нетворк Ньюс"... с Вещей Сибил... |
| Ladies, remember the first time you ever had a man take you on vacation? | Дамы, помните первый раз когда мужчина возил вас в отпуск? |
| Ladies, I'd like to introduce you to | Дамы, позвольте вам представить - |
| Well, this is it, ladies and gentlemen. | Ну, вот и оно, леди и джентльмены. |
| "Positive role model," ladies and gentlemen. | "Положительным примером", леди и джентльмены. |
| Ladies and gentlemen, if you will look right here. | Леди и Джентльмены, посмотрели сюда. |
| Ladies, gentlemen, welcome to fight night... | Леди, джетельмены Добро пожаловать на ночь сражения! |
| And now it's time for our ever-popular talent competition where our ladies will each demonstrate their excellent skills. | А теперь конкурс талантов где наши леди продемонстрируют свои превосходные навыки. |
| Honey, I read the dog ladies' letter. | Милый, я прочитала письмо "дам с собаками". |
| I'm sort of rusty at entertaining, especially ladies. | я немного отвык принимать гостей, особенно дам. |
| Chris, get the ladies outside. | Крис, выведи дам. |
| Then don't bother the ladies. | Так нечего беспокоить дам. |
| There must be some ladies in residence here who are referred to by their descendants as "gramma." | Там должно быть несколько дам, которые зовутся "бабушками". |
| Ladies, I need my first three models lined up! | Девушки, первые три модели должны быть готовы! |
| Enjoy yourself, ladies. | Хорошо вам провести время, девушки. |
| Are you taking a walk too, ladies? | Девушки, вы не заняты? |
| The ladies dine and dish. | Девушки готовят и подают обед. |
| Ladies in the same park, next to UZPI. | Девушки в том же парке, напротив УЗПИ. |
| And rumor has it, he's quite the ladies man. | И ходят слухи, что его обожают дамочки. |
| That, ladies, is the smell of a real man. | Это, дамочки, запах настоящего мужика. |
| Okay, ladies, man your stations. | Так, дамочки, все по своим местам. |
| What is this ladies? | Что это такое, дамочки? |
| Are we finished ladies? | Вы закончили, дамочки? |
| And this is what you get for gambling on ladies' tennis and owing us $25,000. | Это тебе за то, что ставишь на женский теннис и задолжал нам $25,000. |
| I like the way ladies smell. | Мне нравится женский запах. |
| You starting a ladies' choir? | Ты откроешь женский хор? |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| Such a ladies' drink. | Это больше женский напиток. |
| To all the ladies in my life, finally together. | За всех этих женщин в моей жизни, что снова вместе. |
| And jump around in loud tights with a bunch of ladies? | Скакать в гетрах посреди кучи женщин? |
| He was a trapeze artist who loved being famous, especially with the ladies. | Он был воздушным акробатом, особенно популярным среди женщин. |
| The King's Drawing Room on Tuesday 20 August was attended by 457 ladies, and custom required that he kiss each one on the cheek. | На него прибыли 457 женщин, и обычай требовал, чтобы он поцеловал каждую в щеку. |
| I have developed for some time an excellent medicine for you, ladies. | Недавно я разработал прекрасное фармацевтическое средство для женщин. |
| Okay, one of you go over there and take statements from the young ladies, please. | Кто-нибудь из вас пойдите и возьмите показания у девушек, пожалуйста. |
| There's a lot of ladies here who want to rip your hair out... me included. | Там много девушек, которые хотят вырвать вам волосы... и я в том числе. |
| Try one of the ladies holding drinks. | Спросите у девушек, с подносами! |
| I thought since Kate looked so much like the other young ladies who disappeared, she might attract the kidnapper. | Я подумал, что, поскольку Кейт так похожа на двух предыдущих пропавших девушек, она может привлечь похитителя. |
| Joseph Jackson would instruct a young Michael to make his way into the audience, crawl under tables, lift up ladies' skirts and peek at their panties as part of the performance. | Джозеф Джексон приказал юному Майклу выйти в зал, проползти под столами и заглянуть под юбки девушек, сделав это частью выступления. |
| My two favorite ladies all in one place. | Мои две любимые женщины, вместе в одном месте. |
| They have, of course, bearded ladies you've mentioned, there's been a long tradition of those. | У них были бородатые женщины, как вы верно подметили - это была старая традиция. |
| Is it true that all the ladies paint their toenails? | Правда, что женщины там красят ногти на ногах? |
| The flannel, the Mellencamp... the ladies. | Фланель, Мелленкамп, женщины. |
| Look, nobody's as happy as I am about you loving the ladies. | Я больше всех радуюсь тому факту, что тебе нравятся женщины. |
| Why don't we give these ladies a little privacy. | Почему бы нам не дать дамам побыть наедине. |
| The Chinese delegation wishes all the ladies good health, happiness at home and success in their work. | Китайская делегация желает всем дамам доброго здоровья, счастья в семье и успехов в своей трудовой деятельности. |
| I've only read about cascading staircases, but I understand that the ladies like to come down them in their ball gowns. | Я о каскадных лестницах только читала, но у меня сложилось впечатление, что дамам нравится спускаться по ним в бальных платьях. |
| Okay, gentlemen, while you were in the isolation bathroom, we asked the ladies a couple of questions and they wrote down what they thought your responses would be. | Итак, джентльмены, пока Вы были в изолированной ванной, мы задали дамам пару вопросов, и они записали на бумаге, как бы вы, по их мнению, на них ответили. |
| He used to say that on 19 March of that year he took oath and allegiance to two ladies in one day - to The Queen and to his betrothed. | Вильгельм говорил что 19 марта этого года, он дал клятву на верность двум дамам в один день - Королеве и своей возлюбленной. |
| Billy and the ladies, they can't remember if you were there or not. | Билли и девочки, не могут вспомнить точно, были ли вы в клубе или нет. |
| So ladies... how do we get Mr. Banana Hammock to come over here where we can get a better look at him | Девочки, как бы нам заставить этого м-ра "Большой Банан" подойти сюда, чтобы мы могли получше разглядеть его? |
| This is not a democracy, ladies. | Это не демократия, девочки. |
| Ladies, this is Cedric. | Девочки, это Седрик. |
| Ladies, here I come! | Я иду! А вот и я, девочки! |
| Your reward will be to join the ladies' lunch. | Вашей наградой будет ланч с дамами. |
| It's great, but right now we got to talk to some ladies. | Но сейчас нам надо пообщаться с дамами. |
| You don't mix with the other ladies or talk to the nice gents I see around. | Я смотрю, ты так и не захотела познакомиться с дамами, побеседовать с джентльменами... |
| Well, you know how sometimes I come on a little strong to the ladies? | Ну, как вы знаете, иногда я могу быть немного настойчив с дамами. |
| So, our young concierge had an eye for the older ladies? | Выходит, наш моложавый консьерж увлекался дамами постарше? |
| This corridor leads to the ladies toilets. | Этот коридор ведет в дамской туалет. |
| Why were you in the ladies' change room? | Что ты делал в дамской гримёрке? |
| She was just in the audience having a hoot of a time with a bunch of rowdy ladies. | Она была среди публики в зале, веселилась в довольно шумной дамской компании. |
| The area bounded by 14th and 23rd Streets between Sixth Avenue and Broadway was soon dubbed Ladies' Mile. | Участок между 14-й и 23-й улицами и Шестой авеню и Бродвеем вскоре окрестили Дамской милей. |
| There was a magazine in the ladies' waiting room at King's Cross. | Из журнала в дамской комнате на Кинг'с Кросс. |
| And right now, it's the two ladies I like. | И прямо сейчас я предпочитаю этих двух дамочек. |
| Got to stay fresh for e ladies, right? | Нужно оставаться свежим ради дамочек, так ведь? |
| You see those two ladies I got showing? | Видишь этих двух дамочек, которых я учу? |
| Lots of crazy ladies online. | Там куча странных дамочек. |
| Have fun in gitmo, ladies. | Обеих дамочек - за решетку. |
| But no longer one of Mary's ladies. | Но больше не как одна из фрейлин Марии. |
| Anne told one of these ladies, Mrs. Coffin, that she had reprimanded Francis Weston for flirting with Madge Shelton, who was betrothed to Henry Norris. | Анна, якобы, рассказывала одной из этих фрейлин, миссис Коффин, о том, что она сделала выговор в сторону придворного Фрэнсиса Уэстона за флирт с Мадж, которая была обручена с Генри Норрисом. |
| I've promised this to one of my ladies. | Я обещала одной из моих фрейлин |
| One of Mary's ladies turned out to be a spy, the other a forger. | Одна из фрейлин Марии- шпион та или иная... |
| And yesterday one of my ladies, she was very touched by your rather joyous embrace at the water's edge. | А вчера, одна из моих фрейлин, была очень растрогана вашими объятиями возле озера. |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |