| This, ladies and gentlemen, is the rationale behind the existence of my armed forces. | В этом, дамы и господа, и заключается смысл существования моих вооружённых сил. |
| Ladies and gentlemen, we're entering the kitchen. | Дамы и господа, мы заходим на кухню. |
| These young ladies were both noticeable for their complete lack of clothing. | Обе дамы были примечательны полным отсутствием одежды. |
| Gentlemen and ladies, it'll be an hour or so... before the truck gets here to give our broken bus a tow. | Ну, что же, господа и дамы, Придется ждать нам час, чтобы приехал грузовик, и отсюда вывез нас. |
| Ladies and gentlemen, please take your seats. | Дамы и господа, рассаживайтесь. |
| Well, ladies and gentlemen, we have books. | Что ж, леди и джентльмены, у нас есть книги. |
| Okay, ladies and gentlemen, you have now reached Rikers Island security check point. | Так, леди и джентльмены, мы приехали на пропускной пункт "Райкерс Айленда". |
| Ladies and gentlemen, excuse me. | Леди и джентльмены, извините. |
| Ladies and gentlemen, friends, | Леди и джентльмены, друзья, |
| Ladies and gentlemen, I present to you... one of the missing pages from the infamous diary of John Wilkes Booth with the name Thomas Gates written on a list along with all the other killers. | Леди и джентльмены, представляю вам... одну из страниц дневника печально известного Джона Уилса Бута, на которой имя Томаса Гейтса записано в числе других убийц. |
| It's bachelorette season in Newport Beach, and some lovely ladies are up for auction. | В Ньюпорт-Бич настал сезон незамужних, и на аукционе представлено несколько очаровательных дам. |
| For ladies with nothing better to do, perhaps. | Для дам от нечего делать, может быть. |
| If I'm going to woo the ladies with my culinary skills, - I think I need to invest in a cookery book. | Если уж поражать дам своим кулинарным искусством, наверное, стоит потратиться на кулинарную книгу. |
| The agreement is that you take the ladies away in the coach and I walk back to the house and report that they were kidnapped. | Согласно договоренности вы увозите дам в карете, а я возвращаюсь назад и заявляю об их похищении. |
| I'd like two steaks, and the ladies will have sensual salads... With low-Cal sensual dressing. | Я возьму два стейка, а для дам - какие-нибудь пикантные салаты... с низкокалорийной пикантной приправой. |
| Now, I want you all here nice and promptly for our next class, ladies. | Так, девушки, я хочу видеть вас всех без опозданий на нашем следующем занятии. |
| Good evening, ladies and girls! | Добрый вечер, дамы и девушки! |
| Good afternoon, ladies. | Добрый день, девушки. |
| What are we looking at, ladies? | Девушки, что смотрим? |
| Ladies... you're both wonderful. | Девушки... Вы обе изумительны. |
| You two ladies stay here with Miss Fisher. | Вы, дамочки, остаётесь здесь, с мисс Фишер. |
| And as for you ladies, this is DC, not Miami. | А что касается вас, дамочки, это Вашингтон, а не Майами. |
| So I figure, next week, I'll approach Blaine's customers, let them know there's a new supplier, a new club, new ladies... | (донн-и) Значит, со следующей недели я свяжусь с клиентами Блейна, скажу, что появился новый поставщик, новый клуб, новые дамочки... |
| Let me be clear, ladies. | Давайте-ка кое-что проясним, дамочки. |
| What is this ladies? | Что это такое, дамочки? |
| This is cleaning job, not gorgeous ladies of wrestling. | Это работу по уборке, а не великолепный женский реслинг. |
| The ladies' committee'll call on you, ma'am. | А вас навестит женский комитет, мэм. |
| And this is what you get for gambling on ladies' tennis and owing us $25,000. | Это тебе за то, что ставишь на женский теннис и задолжал нам $25,000. |
| Just go to the ladies. | Просто иди в женский. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| And I'm going to give those gifts back to the nursery ladies. | И я хочу вернуть те подарки от женщин из садика. |
| Suppose only the ladies in the audience this time, okay? | В этот раз я хочу слышать только женщин в зале. |
| He knows a lot of ladies.? | И знает много женщин. |
| In the cases I'm dealing with, the beautiful ladies end up in the Canale Grande or... with their throats slit. | В тех же делах, которые меня интересуют, для красивых женщин все кончается в Большом Канале перерезанным горлом. |
| From 1889 until 1894 she was a lecturer at Royal Holloway College and then joined King's College London, where she succeeded Cornelia Schmitz as vice-principal of the Ladies Department for the next 13 years. | В 1889-1894 годах преподавала в Королевском колледже Холлоуэй, откуда перешла в Королевский колледж в Лондоне, где стала преемницей Корнелии Шмитц на посту заместителя директора Департамента по делам женщин. |
| All right, let the record state that the ladies of McKinley are grateful to Tina Cohen-Chang. | Итак, позвольте официально от имени всех девушек МакКинли поблагодарить Тину Коэн-Ченг. |
| Maybe some of these ladies will want a serving of Irving, if you know what I'm saying. | Может, кто-нибудь из девушек захочет свести шашни с Ирвингом, в общем, вы меня понимаете. |
| He loved the ladies as friends, | Он любит девушек как друзей. |
| "And for the ladies," | "И для девушек," |
| But most attractive to the ladies. | Но крайне привлекателен для девушек. |
| And our guests really love him, especially the ladies. | И наши гости его любят, особенно женщины. |
| These sweet darling ladies gave new purpose to my life! | Эти прекрасные женщины открыли мне новые перспективы. |
| The ladies who go door to door? | Это их женщины ходят от двери к двери? |
| Ladies of The Hub... why do we try to act like we have no needs? | Женщины Хаба, почему мы все ведем себя так, будто никому ничего не нужно? |
| Welcome to beautiful Ladies, online dating service that helps single men and beautiful girls to meet other singles who may be looking for love romance friendships and marriage. | Девушки и парни, мужчины и женщины! Добро пожаловать в международное брачное агенство beautiful ladies. |
| I want to go back to a nice life of crime, stealing stuff, romancing the ladies, that kind of thing. | Я хочу вернуться к красивой криминальной жизни, воровстве, романтичным дамам, и типо таким вещам. |
| These ladies enjoyed him so much, they gave him the time for free? | Он так понравился трем дамам, что они были с ним бесплатно? |
| In truth, I fear I've not always been as kind to the ladies as I should have or, indeed, as they deserve. | По правде говоря, боюсь, я не всегда был столь добр к дамам, как мне следовало или, в каком-то смысле, я вел себя как они того заслуживали. |
| Can I get you ladies a drink? | Могу я заказать дамам выпивку? |
| Want to look ally for the ladies! | Покажем дамам товар лицом! |
| Well, we gave it our shot, ladies. | (Аманда) Мы старались, как могли, девочки. |
| Both my special ladies running Fancie's, like it was a family business. | Обе мои любимые девочки управляют "Фэнсис," как будто это семейный бизнес. |
| Ladies, I am so, so sorry. | Девочки, мне очень, очень жаль. |
| Ladies, this Saturday at 0800 there will be a soapbox derby as a reward for all your obedience. | Девочки, в эту субботу, в восемь ноль-ноль состоится мыльное дерби... в награду за ваше послушание. |
| Can't shuffle cards like I used to but... the ladies sure like it. | Карты уже тусую не так ловко - но девочки меня любят. |
| Just something fun with your friends and a few of the D.A.R. ladies, whoever you want. | Просто нечто веселое с твоими друзьями и некоторыми дамами из Д.А.Р., с кем захочешь. |
| Case in point, I will be spending February 13 with some lovely single ladies from work... | Например, я проведу 13 февраля с очаровательными одинокими дамами с работы... |
| Well, I do pretty darn well with the ladies. | Я веду себя достаточно заботливо с дамами. |
| You listen in on our little conversation with the ladies? | Вы подслушивали наш маленький разговор с дамами? |
| You know each other? Allow me to introduce these lovely ladies. | Джулиус, позволь познакомить тебя с этими прекрасными дамами |
| The area bounded by 14th and 23rd Streets between Sixth Avenue and Broadway was soon dubbed Ladies' Mile. | Участок между 14-й и 23-й улицами и Шестой авеню и Бродвеем вскоре окрестили Дамской милей. |
| She's in the ladies' convenience. | Она в дамской комнате. |
| In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. | В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз. |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| Man in the ladies. | Мужчина в дамской комнате. |
| Now get out there and try to kiss as many ladies as you can. | Теперь, идите и поцелуйте так много дамочек, как сможете. |
| Lot of ladies at those parties. | А сколько дамочек посещают эти вечеринки. |
| He couldn't even keep his hands off the ladies when he knew that the FBI was following him. | Он не мог держаться подальше от дамочек, даже зная, что ФБР следит за ним. |
| I got ladies to satisfy. | Мне ещё дамочек удовлетворять. |
| A guy's insecure enough... other guys... without having to watch last year's charity calendar - work it out for the ladies. | Остальные парни недостаточно уверены в своей привлекательности и без их рождественских календарей, которые сводят дамочек с ума. |
| Bishop Gardner has arrested my sister and two of my ladies on suspicion of heresy. | Епископ Гардинер арестовал мою сестру и двух моих... фрейлин по подозрению в ереси. |
| But you will make me one of your ladies, won't you? | Но ты же сделаешь меня одной из своих фрейлин? |
| His Grace, Bishop Gardner, having examined the heretic Anne Askew, requests Your Majesty's permission to order the arrests of three of Her Majesty's ladies. | Его Светлость, епископ Гардинер, ...допросив еретичку Анну Эскью, ...просит дозволения Вашего Величества на... арест трех фрейлин Её Величества. |
| One of his mother's ladies. | Одна из фрейлин его матери. |
| One of her special ladies. | Одна из особенных фрейлин. |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |