| These ladies have come a very, very long way to entertain you so please, give a very, very warm welcome to the Sapphires! | Эти дамы проделали очень, очень долгий путь, чтобы добраться сюда, поэтому очень, очень горячо поприветствуйте "Сапфиров"! |
| Ladies and gentlemen, please, welcome to London violin virtuoso Nicolas Mori. | Дамы и господа, поприветствуем в Лондоне скрипача-виртуоза Николаса Мори. |
| Ladies and gentlemen of the jury in my job I sometimes have to defend bad men. | Дамы и господа присяжные моя работа часто заставляет защищать меня дурных людей. |
| Ladies and gentlemen, my antecedents aren't quite as picturesque as my learned co-counsel's. | Дамы и господа, мои предки не столь впечатляющи, как у моей ученой коллеги соадвоката. |
| Ladies, a little hustle, please. | Дамы, поживей, пожалуйста. |
| If I were to request for Margaret to take part, forgive me if this offends, ladies, but we'd be laughed off the park. | Если я попрошу, чтобы Маргарет приняла участие... простите, леди, если это заденет, но над нами будет смеяться всё поле. |
| Ladies and gentlemen, the results are in. | Леди и джентльмены, вот результаты. |
| Ladies and gentleman, Let's begin. | Леди и джентльмен, давайте начнем. |
| Ladies flash their funbags in deference! Whoo! | Леди начинают поднимать свои футболки! |
| Ladies and gentlemen, up until now... you've seen the creature perform the simple mechanics of motor activity. | Леди и джентельмены, вы видели, простую моторную деятельность... но то, что вы увидите следующим... вводит нас... в царство гениального. |
| I think we should try not to distress the ladies. | Я думаю, не стоит огорчать дам. |
| Let's put something on and ask our ladies to dance. | Давайте поставим что-нибудь и пригласим наших дам потанцевать. |
| With the ladies, I mean. | По части дам, в смысле. |
| He's quite a one with the ladies, fancies himself. | На дам он производит впечатление. |
| So, no ladies left. | Так что, дам не осталось. |
| You're more for the ladies, I take it. | Небось одни девушки на уме? Понимаю. |
| And in your experience... police scanners, is that a gift ladies get wet for? | По твоему опыту, полицейский сканнер Это тот подарок, от которого девушки текут? |
| Ladies, if you could all move to the sofa. | Девушки, если вы все могли бы перейти на диван |
| But all young ladies are accomplished! | Но все молодые девушки образованы. |
| Ladies in the same park, next to UZPI. | Девушки в том же парке, напротив УЗПИ. |
| I thought that's what you ladies wanted is shared housework. | Я думал это то, что вы дамочки хотите разделенная работа по дому. |
| It's not the ballet, ladies. | Здесь вам не балет, дамочки. |
| And, you know, the ladies like something to grab on to, time and time again. | И знаете, дамочки любят хвататься за что-нибудь, снова и снова. |
| Get going, ladies. | Не располагайтесь, дамочки. |
| These ladies are armed and angry. | Эти дамочки вооружены и сердиты. |
| I thought you went to the ladies' or somethin'. | Я подумал, что ты пошла в женский, или типа того. |
| You're an incredibly valuable asset as the ladies' man that you are. | Что ты невероятно ценный актив, Как женский угодник. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| It's an all ladies college. | Это больше не женский колледж |
| Al-Raha Ladies' Beach; | женский пляж "Аль-Раха"; |
| No, we can't use you. There'll be no ladies. | Нет, вы не годитесь, там не будет женщин. |
| I - Look, if this was easy I wouldn't have to bury ladies out in the desert! | Слушай, если бы это было просто, мне не пришлось бы закапывать женщин в пустыне! |
| To impress the ladies. | И производить впечатление на женщин. |
| Recently Sonali bank, has initiated a project through its Dhanmondi ladies branch, titled 'Credit for Urban Women Micro Enterprise Development', which offers loan to women between Tk. 50 thousand to 2 hundred thousand without collateral. | Недавно банк Сонали через свое отделение для женщин Данмонди начал проект под названием "Кредитование для развития мелкого предпринимательства среди сельских женщин", в рамках которого женщины могут получить кредиты в размере от 50000 до 200000 така без внесения залога. |
| She also wrote two feminist essays, The Equality of Men and Women (1622) and The Ladies' Grievance (1626). | В число ее работ входят такие произведения, как «Равенство мужчин и женщин» (1622 год) и «Горе дам» (Les femmes et Grief des dames, 1626 год). |
| I know all 49 ladies by name and picture. | Я знаю всех 49 девушек по имени и в лицо. |
| I'm trying to get him away from the ladies. | Я пытаюсь отвлечь его от девушек. |
| Good, because the ladies, not so much. | Это хорошо, потому что девушек это не привлекает. |
| Well, let me ask this, 'cause everyone wants to know, especially the ladies - any girlfriends? | Ладно, позвольте спросить вот что, потому что все хотят знать, особенно дамы... что насчет девушек? |
| Impress the ladies! Aa Brilliant! | ѕроизвести впечатление на девушек! |
| The ladies are under your spell. especially little treasure. | Женщины тобой просто очарованы. особенно это маленькое сокровище. |
| I don't know any but there must be ladies with hairy hands. | Я не знаю ни одной, но обязательно должны быть женщины с волосатыми руками. |
| That's ladies' perfume, with a top note of orange mixed with bitter almond - that's not a young woman's fragrance. | Этот женский парфюм, с верхней нотой апельсина, смешанной с горьким миндалём... это не аромат для молодой женщины. |
| Look, nobody's as happy as I am about you loving the ladies. | Я больше всех радуюсь тому факту, что тебе нравятся женщины. |
| What do you think, ladies? I don't know. | Внимание, спойлер: - Женщины - лгуньи. |
| This thing will knock you out if you can't speak nice to ladies. | Этот типчик даст тебе в рожу, если будешь дамам грубить. |
| We ladies can only be more intrigued and savour our anticipation, until he does visit, which will be very soon, I'm sure. | Нам, дамам, остается лишь еще больше озадачиваться и наслаждаться ожиданием, пока он не приедет, что, я уверена, случится очень скоро. |
| And ladies are supposed to be these... mushy crybabies with sparkly pink insides? | А дамам полагается быть... плаксивыми капризулями с нежно-розовой душой. |
| my above-ground pool cleaning business went through the roof once I embraced my gift for music and gave these fine ladies the romance they were missing. | Мой бизнес по очистке бассейнов вылетел в трубу. однажды я почуствовал тягу к музыке и я подарил романтику этим прекрасным дамам я остановил избиение многих людей. |
| Ladies love it, Guv. | Дамам нравится, шеф. |
| Come on, ladies, we're already up two-nothing, actually. | Давайте, девочки, мы уже впереди. |
| Taking the ladies out to eat. | Хорошо. Ну что, девочки, идём? |
| Ladies, I am so, so sorry. | Девочки, мне очень, очень жаль. |
| are you ladies lost? | Вы, девочки, заблудились? |
| Let's Koetk ladies and gentlemen, | И построим мы "Сукка"(шалаш), мальчики и девочки |
| I feel like you probably have a lot of game with the ladies. | Я чувствую, что ты, наверное, много играешь с дамами. |
| When? When you visited my school with those two charming ladies. | Когда вы навестили меня с двумя прелестными дамами. |
| Your reward will be to join the ladies' lunch. | Вашей наградой будет ланч с дамами. |
| Always needed a little help with the ladies. | Всегда нуждался в небольшой помощи при общении с дамами. |
| When you visited my school with those two charming ladies. | Когда ты посетил мою школу с двумя милыми дамами. |
| This is especially true for the presentation of ladies fashion with female mannequins, where wigs are more or less essential. | Это особенно верно для представления дамской моды с женскими манекенами, где парики являются более или менее существенными. |
| She was just in the audience having a hoot of a time with a bunch of rowdy ladies. | Она была среди публики в зале, веселилась в довольно шумной дамской компании. |
| How about we don't give that little ladies' organization the full amount they're asking for? | "Что скажете, если мы не дадим той маленькой дамской организации всю запрашиваемую ими сумму?" |
| Mrs. Parriott, I am so sorry about the hand soap in the ladies' powder room. | Мисс Пэрриэт, простите за то мыло в дамской комнате. |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| Lesson one - how to get the ladies. | Первый урок... как заполучить дамочек. |
| A bunch of ladies said Drake Mcintyre was the best they ever had. | Куча дамочек сказали Дрейк Макинтайр был лучшим, что у них когда-либо было. |
| I suppose if you want to impress the ladies. | Валяй, если решил впечатлить дамочек. |
| Most of the ladies in the congregation manage to pull the news straight out of the atmosphere. | Даже большинство дамочек из паствы, и те умудряются создавать новости, прямо из воздуха. |
| Tony DiNozzo, friend of the ladies. | Тони ДиНоззо, друг дамочек. |
| He wanted to send all my ladies away and replace them with some horrid Tory spies. | Он хотел отослать всех моих фрейлин и заменить их своими ужасными шпионками из тори. |
| You need to wait for Mary and her ladies, or they'll be trapped. | Ты должна дождаться Марию и ее фрейлин или они попадут в ловушку. |
| I see your ladies, circled around. | Я видел Ваших фрейлин собравшихся в круг |
| But you will make me one of your ladies, won't you? | Но ты же сделаешь меня одной из своих фрейлин? |
| One of her special ladies. | Одна из особенных фрейлин. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |