| I'd like to assume we're all squared away here, ladies. | Я предполагаю, что мы все застряли тут, дамы. |
| FRASIER: Well, ladies and gentlemen, it's our old friend and former colleague, Bob "Bulldog" Briscoe. | И это, дамы и господа наш старый друг и бывший коллега Боб "Бульдог" Бриско. |
| Ladies, what is this and how can we make it stop? | Дамы, что это и как это остановить? |
| Be safe, ladies. | Будьте осторожны, дамы. |
| Ladies and gents, it's a wrap! | Дамы и господа, сворачиваемся! |
| Attention, ladies, remember to remove all pens from your uniform when dropping off your laundry. | Внимание, леди, не забудьте вынуть все ручки из униформы когда понесете ее в прачечную. |
| My lords, ladies and gentlemen, the Grand Vizier's Flight. | Господа, леди и джентльмены, "Полет великого визиря" |
| Young ladies, in anticipation of your tardiness, we saved two seats for you right there in the back. | Юные леди, мы предчувствовали ваше опоздание, поэтому приберегли два места для вас там сзади. |
| Keep on with your sewing, ladies. | Продолжайте шить, леди. |
| Please, ladies and gentlemen, I want absolute silence... during the demonstration. | Прошу, леди и дежнтльмены абсолютной тишины Во время представления. |
| And I didn't kill those ladies. | И я не убивал этих дам. |
| He just has to watch his language in front of ladies. | Только не следит за своей речью в присутствии дам. |
| You see the effect I have on the ladies. | Ты видишь эффект, который я произвожу на дам. |
| If you know any single homeless ladies, I'm on the market. | Если ты знаешь одиноких бесприютных дам, то я доступен на рынке. |
| We're reliable with the Ladies! | Мы популярны у дам! |
| And ladies, that's what keeps us safe. | И это, девушки, сбережет нас. |
| Come and get it, ladies! | Это всё ваше, девушки! |
| Don't do too much wooing... unless the ladies insist on being wooed. | Не особо-то и цепляем... Если, конечно, девушки этого не добиваются сами... |
| Ladies, attend to my uncle. | Девушки, займитесь дядей. |
| Ladies, you'll be cooking for a Hollywood heavy-hitter, directed the Wedding Planner, Hairspray, Rock of Ages. | Девушки, а вы будете готовить для голливудской звезды, режиссёра фильмов "Свадебный переполох", "Лак для волос", "Рок на века". |
| These ladies have no [bleep] idea. | Эти дамочки даже представить не могут. |
| You ladies like to wriggle, don't you? | Вам, дамочки, придется поворочаться, да? |
| Good morning, ladies. | Доброе утро, дамочки. |
| Whatever you ladies do to me, I'm going to turn it off. | Что бы вы, дамочки, со мной ни сделали, я все равно его отключу |
| Ladies love Teddy West Side. | Дамочки любят Тедди Вест Сайда. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Похоже, она не ожидала, что мы пойдём в женский. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| You're looking like a ladies' finger. | Ты похож на женский пальчик. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| She's taking over the ladies' committee, and helping raise money to re-hang the bells, organising work parties to dig out the culverts and making life perfect and acting like a saint. | Она возглавляет женский комитет, помогает собирать деньги на восстановление колоколов, организовывает раскапывание водоводов, делает жизнь в деревне идеальной, и вообще она святая. |
| Seems like old Ipod is a hit with the ladies. | Старик Айпад пользуется успехом у женщин. |
| You want me to say I killed Alma and those other ladies. | Вы хотите, чтобы я признался, что убил Альму и всех остальных женщин. |
| If only I didn't love the ladies as much as I do. | Если бы я только не любил женщин, так сильно, как я люблю. |
| No, we can't use you. There'll be no ladies. | Нет, вы не годитесь, там не будет женщин. |
| For these fellows of infinite tongue that can rhyme themselves into ladies' favors they do always reason themselves out again | А краснобаи, которые умеют ловко пленять женщин стишками, так же ловко и ускользают от них. |
| Are you ready to go all night and please both ladies? | Готов ли ты всю ночь ублажать двух девушек? |
| Maybe some of these ladies will want a serving of Irving, if you know what I'm saying. | Может, кто-нибудь из девушек захочет свести шашни с Ирвингом, в общем, вы меня понимаете. |
| Charlotte, would you escort the ladies to the conservatory for petits fours and refreshments? | Шарлотт, не могла бы ты проводить девушек, перекусить и выпить чего-нибудь? |
| He loved the ladies as friends, | Он любит девушек как друзей. |
| Ladies got in free. | Для девушек был бесплатный вход. |
| I thought that's what you ladies wanted is shared housework. | Я думал, это как раз то, чего женщины и хотели разделить работу по дому. |
| Young ladies are encouraged to empower themselves at all times regardless of the situation. | Молодые женщины побуждаются всегда отстаивать свои права независимо от ситуации. |
| These bad ladies have kidnapped me! | Эти женщины похитили меня! |
| Two ladies won by endorsement, while the remainder fought the contest on competitive lists. | Две женщины были избраны депутатами без конкурентной борьбы, а остальные - в результате острой конкурентной борьбы. |
| Ladies First, Women Last | Дамы - первые, женщины - последние |
| Well, as a courtesy to the ladies present. | Ну что ж, из уважения к присутствующим дамам. |
| It is necessary that good men intervene to show these ladies the error of their ways. | Нужно, чтобы добрые люди вмешались и указали этим дамам на их ошибки. |
| Bickman, why don't you tell the ladies that strokes can cause sensory damage? | Бикман, почему бы тебе на рассказать дамам какие сенсорные повреждения могут вызвать инсульты? |
| The ladies would greatly appreciate it, sir... | Дамам ужасно понравится, сэр... |
| Why don't you bring these two gorgeous ladies another round of pahohoes? | Почему б тебе не принести этим двум роскошным дамам ещё по бокалу Пахохоус? |
| Sorry, ladies. I'm not the golfing type. | Извините девочки, в гольф я не играю. |
| Both my special ladies running Fancie's, like it was a family business. | Обе мои любимые девочки управляют "Фэнсис," как будто это семейный бизнес. |
| I don't know, ladies... | Ну, не знаю, девочки. |
| Ladies, I'm sure we can work this out. | Девочки, я думаю мы разберемся вместе с этим. |
| One more time, ladies. | Еще раз, девочки. |
| I am to leave with the ladies of the court. | Я ухожу вместе с дамами двора. |
| When? When you visited my school with those two charming ladies. | Когда вы навестили меня с двумя прелестными дамами. |
| Always needed a little help with the ladies. | Всегда нуждался в небольшой помощи при общении с дамами. |
| You don't mix with the other ladies or talk to the nice gents I see around. | Я смотрю, ты так и не захотела познакомиться с дамами, побеседовать с джентльменами... |
| Well, you know how sometimes I come on a little strong to the ladies? | Ну, как вы знаете, иногда я могу быть немного настойчив с дамами. |
| She was just in the audience having a hoot of a time with a bunch of rowdy ladies. | Она была среди публики в зале, веселилась в довольно шумной дамской компании. |
| The area bounded by 14th and 23rd Streets between Sixth Avenue and Broadway was soon dubbed Ladies' Mile. | Участок между 14-й и 23-й улицами и Шестой авеню и Бродвеем вскоре окрестили Дамской милей. |
| Why are you going in the ladies' restroom? | Почему ты дамской комнате? |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| Man in the ladies. | Мужчина в дамской комнате. |
| You and Frankie had the kind of conversation ladies on reality shows usually have. | У тебя с Фрэнки был разговор как... у богатых дамочек из реалити шоу. |
| I suppose if you want to impress the ladies. | Валяй, если решил впечатлить дамочек. |
| Now, look, I've given a million ladies a million foot massages, and they all meant somethin'. | Не, смотри, я миллиону дамочек миллион массажей сделал, и все они что-то значили. |
| My system is to make the ladies think that there is a system so they don't hate us for not getting the job, they're mad at themselves for not having what it takes. | Моя система - заставить дамочек думать, что система работает, и не дать им повода ненавидеть нас за отсутствие этой работы, а самих себя за то, что неспособны выполнить задание. |
| Tony DiNozzo, friend of the ladies. | Тони ДиНоззо, друг дамочек. |
| But no longer one of Mary's ladies. | Но больше не как одна из фрейлин Марии. |
| He wanted to send all my ladies away and replace them with some horrid Tory spies. | Он хотел отослать всех моих фрейлин и заменить их своими ужасными шпионками из тори. |
| You need to wait for Mary and her ladies, or they'll be trapped. | Ты должна дождаться Марию и ее фрейлин или они попадут в ловушку. |
| One of his mother's ladies. | Одна из фрейлин его матери. |
| Isabel, see that the ladies are prepared. | Скорее в покои. Изабель, зови фрейлин! Изабель, скорее! |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |