| Educated young ladies... shouldn't burst into song at the slightest provocation. | Образованные молодые дамы не должны начинать петь по любому поводу. |
| Ladies, gentlemen, good evening... | Дамы и господа, добрый вечер. |
| Ladies and gentlemen, please join me in welcoming the President and the first lady of the United States of America! | Дамы и господа, пожалуйста, присоединитесь ко мне в приветствии Президента и первой леди Соединённых штатов Америки! |
| Can I help you ladies? | Я могу помочь, дамы? |
| Ladies, come inside with me, please. | Дамы пойдемте со мной, пожалуйста |
| So ladies and gentlemen, I'm very happy to announce, this gift of the 21st century to the world from India, Gandhian engineering. | Итак, леди и джентльмены, рад вам сообщить, что подарок 21-го века миру от Индии - Ганди инжиниринг. |
| Chelsea Ladies finished the 2008-09 season third behind Arsenal and Everton. | В сезоне 2008/09 Леди «Челси» закончили сезон на третьем месте после «Арсенала» и «Эвертона». |
| Ladies and gentlemen, I'm about to show you the world's filthiest word. | Леди и джентельмены, Я готов представить вам Самое грязное словечко в мире. |
| Ladies and gentlemen, please accept my apologies for the inexcusable acts of the vampires that have terrorized you. | Леди и джентльмены, примите наши извинения за непростительные поступки вампиров, которые вас мучали. |
| Ladies and gentlemen, I'm here to address the controversy that's been raging around new techniques in the preparation of processed cheese. | Леди и джентльмены, я бы хотел подробно остановиться... на тех спорных моментах... которые возникают в процессе применения новейших технологий изготовления сыра. |
| I'm now dedicating my charms to the ladies on the jury. | Я намерен использовать свой шарм, чтобы очаровать дам - членов жюри. |
| To say that we have NOT seen the Ladies... would not exactly please Him. | Сказав, что мы не увидели дам... мы точно не доставим ему удовольствия. |
| Did he impress the ladies? | Впечатлял ли он дам? Хмм? |
| So have fun taking the short bus home, 'cause I'll be escorting these lovely ladies back to Chez Puckerman for a little sookie-sookie. | Теперь наслаждайся автобусной поездкой до дома, потому что я пойду провожать этих милых дам к Пакерману, чтобы насладиться и удовлетвориться. |
| Ladies first, I always say. | Я всегда пропускаю дам. |
| Yes, ladies come from miles around to be touched by these magic hands. | Да, Девушки приезжают с миль вокруг, чтобы к ним прикоснулись эти волшебные руки. |
| You know, all young ladies preen like peacocks, thinking that the loudest and the brightest will draw the man's eye. | Ты знаешь, все молодые девушки одеваются как павлины, думая, что кричащее и блестящее привлечет мужской взгляд. |
| Ladies, I'm getting my sea legs. | Девушки, у меня есть по плавнику для вас. |
| Ladies, Kurt, I am really, really impressed. | Девушки, Курт, я действительно впечатлен. |
| Ladies, meet the boys. | Девушки, познакомьтесь с парнями. |
| Better luck next time, ladies. | В следующий раз повезет, дамочки. |
| You ladies should get along real good. | Вы, дамочки, отлично сработаетесь. |
| Are we done fixing our hair and makeup, ladies? | Закончили поправлять прически и макияж, дамочки? |
| Does this not shock you, ladies? | Это вас не шокирует дамочки? |
| Better put on that lip gloss, ladies. | Лучше подкрасьте губки, дамочки. |
| Excuse you, it says "ladies" on that door. | Простите, пожалуйста, на двери написано "Женский". |
| The ladies' committee'll call on you, ma'am. | А вас навестит женский комитет, мэм. |
| And this is what you get for gambling on ladies' tennis and owing us $25,000. | Это тебе за то, что ставишь на женский теннис и задолжал нам $25,000. |
| "May I please see a ladies' worsted nylon bathing suit?" | "Будьте добры покажите мне женский нейлоновый капальник" |
| Events in the Paralympics are commonly labelled with the relevant disability category, such as Men's Swimming Freestyle S1, indicating athletes with a severe physical impairment, or Ladies Table Tennis 11, indicating athletes with an intellectual disability. | Спортивные события (розыгрыш комплекта наград) на Паралимпийских играх обычно маркируются соответствующей группой, например «мужское плавание вольным стилем S1» (то есть спортсмены с тяжёлыми физическими недостатками) или «женский настольный теннис 11» (то есть спортсменки с интеллектуальными нарушениями). |
| That vital ingredient, especially with the ladies. | Немаловажный факт, особенно для женщин. |
| Sir, I swear to you, I did not kill your wife or the other ladies. | Мистер Скотт? Сэр, клянусь вам, я не убивал вашу жену и других женщин. |
| We need someone to perform our wedding but they're all boring or annoying or keep staring at the ladies. | Нам нужен кто-то, кто проведёт церемонию, но попы все ужасно скучные и занудные или слишком любят пялиться на женщин. |
| Gentlemen, watch your ladies. | Джентльмены, не спускайте глаз со своих женщин. |
| Now funnily enough, no immediate change was registered until they asked the audition-ers to take their shoes off before they entered the room. because the clickity-clack of the heels against the hardwood floors was enough to give the ladies away. | Любопытно отметить, что не было замечено никаких изменений, пока кандидатов не попросили снимать обувь перед входом в помещение, поскольку цоканья каблуков по деревянному полу было достаточно, чтобы выдать женщин. |
| Okay, one of you go over there and take statements from the young ladies, please. | Кто-нибудь из вас пойдите и возьмите показания у девушек, пожалуйста. |
| This one's for all you ladies out there. | Эта песня для всех девушек здесь. |
| A few days later, me and Frank found out we were convict matches for two ladies who wrote to us and were coming to visit. | Спустя несколько дней, я и Фрэнк получили ответы от двух девушек, которые нетолько написали нам, но и пришли на свидание. |
| The "Come here to me" is, you know, for the ladies. | Фраза "Иди ко мне" это, понимаете, для девушек. |
| liked the ladies, though. | Хотя, он обращал внимание на девушек. |
| I don't know any but there must be ladies with hairy hands. | Я не знаю ни одной, но обязательно должны быть женщины с волосатыми руками. |
| And ladies, my lord, are weak. | А женщины, милорд, этого не любят. |
| Where-where-where are all, are all the ladies? | Секундочку, а где все женщины? |
| Got my four favorite ladies. | Со мной мои самые любимые женщины. |
| Due to his proximity to the Sultan and the role the harem ladies played in court intrigues, the post ranked among the most important in the Ottoman Empire until the early 19th century. | Ввиду близости к султану и той роли, которую женщины играли в дворцовых интригах, пост кызляр-аги до начала XIX века был среди наиболее важных в Стамбуле. |
| The mysterious, stoic bit. I bet the ladies love that. | Таинственный парень, бьюсь об заклад дамам это нравиться. |
| You may imagine, sir, how happy I am on every occasion to offer those little delicate compliments, which are always acceptable to ladies. | Можете себе представить, сэр, как я рад всякому случаю делать эти милые комплименты, которые всегда приятны дамам. |
| Wait! Meet the ladies. | Я тебя представлю дамам. |
| Set of ladies, I'm guessing. | Полагаю, взятка уходит дамам. |
| The ã900 jackpot going to the ladies in red. | Джекпот в 900 фунтов отправляется к дамам в красном. |
| All right, ladies, let's make a pact - no more weddings. | Так, девочки, давайте договоримся, никаких больше свадеб. |
| OK, ladies, let's get lower where it's nice and cool... | Так, девочки, давайте спустимся ниже, где хорошо и прохладно... |
| What's up, ladies? | Как дела, девочки? |
| Ladies, this is Cedric. | Девочки, это Седрик. |
| Ladies, don't leave. | Девочки, не уходите. |
| Yet we searched his malodorous residence and found two photographs featuring young ladies. | Мы уже обыскали его зловонное жилище и нашли два фото с молодыми дамами. |
| When you visited my school with those two charming ladies. | Когда ты посетил мою школу с двумя милыми дамами. |
| Look. They don't allow kids and I'm going to be talking to ladies in there. | Детей туда не пускают, и я буду общаться там с дамами. |
| We like having ladies here at Millbank. | Здесь, в Миллбанке, мы любим иметь дело с дамами |
| He's playing peacekeeper with the two ladies. | Играет миротворца между двумя дамами. |
| Mind you, they had lovely flowers in the ladies loo. | Заметь, чудные цветы были и в дамской уборной тоже. |
| Why were you in the ladies' change room? | Что ты делал в дамской гримёрке? |
| There was a magazine in the ladies' waiting room at King's Cross. | Из журнала в дамской комнате на Кинг'с Кросс. |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| Florence Hutchison-Stirling was a member of Edinburgh Ladies' Chess Club, and supported the activities of the Scottish Ladies' Chess Association (founded in 1905). | Флоренс Хатчисон-Стерлинг была членом Эдинбургского дамского шахматного клуба и поддерживала деятельность Шотландской дамской шахматной ассоциации (основана в 1905 году). |
| Lesson one - how to get the ladies. | Первый урок... как заполучить дамочек. |
| I tend to be popular with the ladies. | Обычно я весьма популярен у дамочек. |
| Now get out there and try to kiss as many ladies as you can. | Теперь, идите и поцелуйте так много дамочек, как сможете. |
| You know these ladies? | Вы знаете этих дамочек? |
| She waltzed in with a group of ladies in tow and made it clear she expected to be accommodated. | Это Шира Ханцбергер. Она завалилась сюда со свитой дамочек, и ясно дала понять, что ей необходимо найти место. |
| But no longer one of Mary's ladies. | Но больше не как одна из фрейлин Марии. |
| He wanted to send all my ladies away and replace them with some horrid Tory spies. | Он хотел отослать всех моих фрейлин и заменить их своими ужасными шпионками из тори. |
| I was bound to notice that one of your ladies announced me. | Я заметил, что о моем прибытии вам доложила одна из фрейлин. |
| I'll bring some ladies to attend you. | Я пришлю вам фрейлин. |
| One of Mary's ladies turned out to be a spy, the other a forger. | Одна из фрейлин Марии- шпион та или иная... |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |