| Very good, ladies and gentlemen. | Очень хорошо, дамы и господа. |
| And that, ladies and gentlemen, Completes the work on this dorsal artery. | Итак, дамы и господа, работа над дорсальной артерией завершена. |
| And now, ladies and gentlemen, over to the west, you'll see our headline stunt team taking off. | И вот, дамы и господа, там, к западу, взлетает наша пилотажная группа. |
| Ladies, I just wanted to thank you for not cheering when I sent Darren away. | Дамы, я просто хотела поблагодарить вас за то, что не радовались, когда я отправила Даррена назад. |
| G'day ladies and Bruces. | Добр-день, дамы и Брюсы. |
| When you question my decisions in front of the other lords and ladies, you undermine me. | Когда ты оспариваешь мои решения на глазах у других лордов и леди, ты подрываешь мой авторитет. |
| Place your bets, ladies and gentlemen! | Делайте ваши ставки, леди и господа! |
| Marilyn, may I speak to you in private, please so the ladies can continue eating? | Мэрилин, могу я поговорить с тобой наедине чтобы леди могли продолжать трапезу? |
| Ladies and gentlemen, James McAvoy! | Леди и джентльмены, Джеймс Макавой! |
| Jay: PICK UP THE PACE, LADIES! | Прибавьте ходу, леди! |
| Barbecue, no ladies, dudes only. | У меня дома. Барбекю. Никаких дам, только парни. |
| Not likely to impress the ladies. | Вряд ли ты впечатлишь этих дам. |
| Better make it six, 'cause if it's for ladies, | Даже лучше шесть, ведь если они для дам, |
| isn't really luring the ladies. | не очень привлекает дам. |
| So, no ladies left. | Так что никаких дам не осталось. |
| I need you ladies right over there to hoe that thing down. | Девушки, вы мне нужны, чтобы отнести эту вещь туда |
| What can I get you, ladies? | Что вам принести, девушки? |
| OK, so, my two ladies on the right, | Итак, две девушки справа. |
| [Urinating] How we doing, ladies? | Девушки, как ваши дела? |
| Watch your passing lanes, ladies! | Следите за защитой, девушки! |
| Now, ladies, ladies, please. | Эй, дамочки, дамочки. пожалуйста. |
| And, ladies, drop in on a neighbor's open house just to see what they did with their sun room. | И дамочки, загляните в гости к соседям, просто посмотрите, что они сделали с их солнечной комнатой. |
| Ladies, you just dented a '81 Cutlass Supreme. | Дамочки, вы только что помяли Катлас Суприм 81-го года. |
| Ladies, don't make me call your mothers! | Дамочки, не заставляйте меня вызывать ваших родителей! |
| Brace yourself, ladies. | Ну, держитесь, дамочки. |
| Excuse you, it says "ladies" on that door. | Простите, пожалуйста, на двери написано "Женский". |
| Towards the end of the season, there is a Ladies Event in which women compete from Junction by invitation only. | В конце сезона проводится Женский турнир, в котором женщины участвуют только по приглашению. |
| Just go to the ladies. | Просто иди в женский. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| Events in the Paralympics are commonly labelled with the relevant disability category, such as Men's Swimming Freestyle S1, indicating athletes with a severe physical impairment, or Ladies Table Tennis 11, indicating athletes with an intellectual disability. | Спортивные события (розыгрыш комплекта наград) на Паралимпийских играх обычно маркируются соответствующей группой, например «мужское плавание вольным стилем S1» (то есть спортсмены с тяжёлыми физическими недостатками) или «женский настольный теннис 11» (то есть спортсменки с интеллектуальными нарушениями). |
| And I'm going to give those gifts back to the nursery ladies. | И я хочу вернуть те подарки от женщин из садика. |
| From an old Lombardi family, he was young, arrogant, charismatic, a real ladies' man, and he courted controversy. | Отпрыск старинной ломбардской семьи, он был юн, надменен и харизматичен, любимец женщин, и источник споров. |
| Why are there certain days of the week when some parks and recreation centres are allocated only for ladies and children? | Почему в некоторые дни недели часть парков и центров отдыха открыта только для женщин и детей? |
| So if the man wants to dyehis hair for the ladies, let him dye his hairfor the ladies. | Если мужчина хочет покрасить волосы из-за женщин позвольте ему красить волосы для женщин |
| I'm catnip to the ladies. | Я - магнит для женщин. |
| Close to work, out of the ladies' hair. | Поближе к работе, подальше от девушек. |
| May I have all the ladies in the house on this side of the room. | Прошу всех незамужних девушек перейти на эту сторону комнаты. |
| I'll prepare some ladies for you. | Сейчас приведу для вас девушек. |
| So you might want to quit perving on our ladies and get back to your trailer homes. | Заканчивайте пялиться на наших девушек и валите домой, в свои трейлеры. |
| Three little maids who, all unwary, come from a ladies' | ~Трое милых девушек, излишне доверчивых, вышли из семинарии,~ |
| We have two or three ladies on our books who are very close to term. | В наших списках две или три женщины, чьи сроки вот-вот подойдут. |
| And ladies, my lord, are weak. | А женщины, милорд, этого не любят. |
| My brother, okay, friends, but Vietnam ladies, not friends. | Мой брат твоя друг, но женщины Вьетнама - не друг. |
| Those ladies don't know what they're missing and missing and missing. | Это женщины не знают, что они теряют, теряют и теряют. |
| I bet you like the ladies. | Спорю, тебе нравятся женщины. |
| Well, I'm thinking maybe ladies' choice. | Что ж, думаю, можно предоставить выбор дамам. |
| Little ladies shouldn't play with swords. | Молодым дамам не следует играть с мечами. |
| Why isn't it just ladies first? | А почему не подают сначала дамам? |
| Set of ladies, I'm guessing. | Полагаю, взятка уходит дамам. |
| That will be after you've been sold... and then for ladies and gentlemen of quality... for those who appreciate a fine kill. | Это будет потом, когда вас продадут дамам и господам, которые любят смотреть на красивую смерть. |
| action, young ladies, we need action | Действовать, девочки, мы должны действовать! |
| We'll see you ladies later. | До встречи, девочки. |
| There are all these super-fly lookin' ladies in the pamphlet. | Какие суперсексуальные девочки в этом лагере. |
| Now then, ladies and gentlemen, boys and girls, please put your hands together for the amazing Clarence. | (Мама) "А теперь, леди и джентльмены, мальчики и девочки..." похлопаем Поразительному Кларенсу! |
| Ladies, don't leave. | Девочки, не уходите. |
| And then from midnight danced with all the ladies that lie in my heart. | До самой полуночи я хотел бы танцевать с дамами, которые мне приглянулись. |
| Maybe this is where he was knocking boots with the married ladies. | Возможно, именно тут он развлекался с замужними дамами. |
| You listen in on our little conversation with the ladies? | Вы подслушивали наш маленький разговор с дамами? |
| Well, you know how sometimes I come on a little strong to the ladies? | Ну, как вы знаете, иногда я могу быть немного настойчив с дамами. |
| Charlotte spent much of her time socialising with other ladies, where it was common to pursue activities such as skating, gossiping, and holding dinner parties. | Шарлотта проводила большую часть своего времени, общаясь с другими дамами, катаясь с ними на коньках, сплетничая и устраивая и посещая званые ужины. |
| This corridor leads to the ladies toilets. | Этот коридор ведет в дамской туалет. |
| Mrs. Parriott, I am so sorry about the hand soap in the ladies' powder room. | Мисс Пэрриэт, простите за то мыло в дамской комнате. |
| Why are you going in the ladies' restroom? | Почему ты дамской комнате? |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| Florence Hutchison-Stirling was a member of Edinburgh Ladies' Chess Club, and supported the activities of the Scottish Ladies' Chess Association (founded in 1905). | Флоренс Хатчисон-Стерлинг была членом Эдинбургского дамского шахматного клуба и поддерживала деятельность Шотландской дамской шахматной ассоциации (основана в 1905 году). |
| Lot of ladies at those parties. | А сколько дамочек посещают эти вечеринки. |
| The whole purpose of buying the boat in the first place was to get the ladies nice and tipsy topside, so we can take them to a nice comfortable place below deck and, you know, they can't refuse. | Мы изначально покупали лодку для того, чтобы загрузить на неё дамочек, красивых и подшофе, отвести их в красивое удобное место под палубой, и чтобы они не могли нам отказать. |
| Keep these ladies on point. | Держите этих дамочек в ежовых руковицах. |
| One of these ladies knows it. | Одна из дамочек знает. |
| Okay look; we take care of the usual skinned knees, I read a few minds, you charm the ladies, Bob's your Uncle. | Ладно, слушай: мы лечим разбитые колени, как обычно, тем временем я читаю парочку мыслей, ты очаровываешь дамочек, и все будет как по маслу. |
| And also that your daughters will join my household as my ladies? | И на то, что ваши дочери присоединятся к моему двору в качестве фрейлин. |
| Bishop Gardner has arrested my sister and two of my ladies on suspicion of heresy. | Епископ Гардинер арестовал мою сестру и двух моих... фрейлин по подозрению в ереси. |
| But you will make me one of your ladies, won't you? | Но ты же сделаешь меня одной из своих фрейлин? |
| One of her special ladies. | Одна из особенных фрейлин. |
| I'm one of the queen's ladies! | Я одна из фрейлин королевы! |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |