| Because, ladies and gentlemen, we do matter! | Потому что, дамы и господа, мы имеем значение! |
| Whoo! And, ladies, please give this man a proper homecoming. | Пожалуйста, дамы, устройте этому мужчине достойный прием. |
| Picture it... you, me, two lovely ladies. | Представь это... ты, я, две прекрасные дамы. |
| Ladies and gentlemen, the Secretary of Defense. | Дамы и господа, Министр обороны. |
| Ladies and gentlemen, let's move back. | Дамы и господа, отойдите назад. |
| Team Cinzano, ladies and gentlemen! | Команда "Чинзано", леди и джентльмены. |
| Last call, please, ladies and gentlemen. | Последний Звонок, пожалуйста, леди и джентльмены. |
| Ladies, this is my chief engineer, Mr. Kowalski. | Леди, это мой главный инженер, мистер Ковальски. |
| Ladies and gentlemen, I am below average! | Леди и джентльмены, я хуже среднего! |
| Ladies, where's the heat? | Леди, где накал? |
| Why are you so afraid of this ladies committee? | Почему ты так боишься этих дам из комитета? |
| You are the only ladies in the household I hope... I presume. | Больше в доме нет юных дам, я надеюсь... то есть я полагаю? |
| "With gratitude for your fight against the rising cost of living,"this gift comes to you from five Cheltenham ladies "living on fixed incomes." | С благодарностью за вашу борьбу с возрастающей стоимостью жизни, это - подарок для вас от пяти дам из Челтнема, живущих на фиксированный доход. |
| I prefer ladies with experience. | Я предпочитаю дам с опытом. |
| Well, I shall be more than delighted to entertain the ladies. | Что ж, я с огромным удовольствием развлеку милых дам. |
| I told you guys I was a ladies' man. | Я же говорил Вам парни, что девушки от меня без ума. |
| I need all the single ladies to come on up to the front. | Я хочу, чтобы все одинокие девушки вышли вперед. |
| And in your experience... police scanners, is that a gift ladies get wet for? | По твоему опыту, полицейский сканнер Это тот подарок, от которого девушки текут? |
| Okay, ladies, please. | Ладно, девушки, пожалуйста. |
| Step aside, ladies. | В сторонку, девушки. |
| And rumor has it, he's quite the ladies man. | И ходят слухи, что его обожают дамочки. |
| And sometimes their bodyguard, when crazy ladies try to break in. | И иногда охранник, когда чокнутые дамочки пытаются ворваться. |
| He have any ladies going nuts over him? | Были ли дамочки, сходящие по нему с ума? |
| Hate to break up the kaffeeklatsch, ladies, But this news flash can't wait. | Не хочется прерывать вашу беседу, дамочки, но тут новость, которая не может ждать. |
| Seemed harmless, kept the ladies happy. | Казалось это безвредно, а дамочки счастливы |
| You're an incredibly valuable asset as the ladies' man that you are. | Что ты невероятно ценный актив, Как женский угодник. |
| We went into the ladies' through a time leak. | Мы попали в женский через временную утечку. |
| So this week in Glee Club, it's ladies' choice, inspired by the Sadie Hawkins Dance. | Так, собрание Хора на этой неделе это женский выбор, вдохновленный Сэди Хокинс. |
| Ladies' Home Journal did name this the number-one honeymoon spot. | Женский глянцевый журнал поставил такой медовый месяц на первое место. |
| It's time you returned to Mayberry's College For Young Ladies. | Пора тебе вернуться в женский колледж Мэйбери. |
| I mean, Bobby's catnip to the ladies. | В смысле, Бобби приманка для женщин. |
| I dyed my hair... for the ladies. | Я покрасил свои волосы... ради женщин. |
| I thought I made it quite clear that ladies are not allowed in the rooms. | Я вам говорила - женщин приводить нельзя. |
| If I could get all the single ladies... | Я прошу всех незамужних женщин... |
| And that's a bargain, because most of the... women here are respectable, married ladies. | Большинство из присутствующих здесь женщин - это благородные замужние дамы! |
| Nothing gets the ladies hotter than software development analogies. | Ничего так не заводит девушек, как аналогии с разработкой программ. |
| There are a dozen ladies in our class, each worthy of lengthy interrogation. | В нашем классе дюжины девушек, каждая из которых стоит долгого допроса. |
| What I'm saying, is we could use some more ladies around here. | Я говорю о том, что нам нужно побольше девушек тут. |
| They have a ladies competition as well. | У них есть соревнования и для девушек. |
| That's all right. I like my ladies rough. | Отлично, люблю строптивых девушек. |
| We're not special ladies. | Мы не особенные женщины. |
| These bad ladies have kidnapped me! | Эти женщины похитили меня! |
| And my dad loves the ladies. | И моему отцу нравятся женщины. |
| Ladies love a man who's good with his hands. | Женщины любят мужчин с руками. |
| (French) Laura Pollán, 63, Cuban opposition leader, founder of the Ladies in White, cardiorespiratory arrest. | Поллан, Лаура (63) - кубинская диссидентка, основавшая оппозиционное движение «Женщины в белом». |
| If you can sell frocks to posh ladies without scaring 'em. | Ты же не боишься продавать платья шикарным дамам. |
| Always happy to see the ladies. | Я всегда не прочь пойти к дамам. |
| Carl, see that Major Strasser gets a good table, close to the ladies. | Карл, посади майора за хороший столик, поближе к дамам! |
| I'm always kind to the ladies. | К дамам я всегда добрый. |
| Chase, couple of shooters for the ladies. | Бармен, пару коктейлей дамам. |
| All right, ladies, let's clear out. | Ладно, девочки, пора за работу. |
| Taking the ladies out to eat. | Хорошо. Ну что, девочки, идём? |
| Hold on to your wallets, ladies. | Держите свои кошельки, девочки. |
| She's insatiable, ladies. | Девочки, она ненасытна . |
| Watch your passing lanes, ladies! | Давайте, девочки, двигайтесь. |
| That move always works with the ladies. | Это движение всегда работает с дамами. |
| I want you to meet two beautiful young ladies here. | Хочу познакомить тебя с двумя прекрасными молодыми дамами. |
| We have a duty to look after our ladies and gentlemen, Monsieur Anatole. | Мы здесь для того, чтобы присматривать за нашими дамами... и молодыми джентльменами, месье Анатоль. |
| She's having a chat with the ladies. | Она общается с дамами. |
| I've been like afather to you, and my little finger... has already whispered into my ear... that some intrigue is going on with the ladies. | Мизинчик мне шепнул вчера, что не зеваешь и с дамами уже ты шашни затеваешь. |
| This is especially true for the presentation of ladies fashion with female mannequins, where wigs are more or less essential. | Это особенно верно для представления дамской моды с женскими манекенами, где парики являются более или менее существенными. |
| She's in the ladies' convenience. | Она в дамской комнате. |
| In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. | В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз. |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| We specialize in production of ladies' blouses, which constitute 70% of our manufacture, 30% is other ladies' clothing manufacture i.e. skirts, jackets, costumes, dresses, trousers, camisoles. | Мы специализируемся в производстве дамской одежды, а вчстности блузок, которые становят 70% нашей продукции, а также делаем юбки, жакеты, костюмы, платья, брюки, жилеты. |
| Lesson one - how to get the ladies. | Первый урок... как заполучить дамочек. |
| Talking like a little boy is not working with the ladies. | Детский лепет на дамочек не действует. |
| Now, look, I've given a million ladies a million foot massages, and they all meant somethin'. | Не, смотри, я миллиону дамочек миллион массажей сделал, и все они что-то значили. |
| The whole purpose of buying the boat in the first place was to get the ladies nice and tipsy topside, so we can take them to a nice comfortable place below deck and, you know, they can't refuse. | Мы изначально покупали лодку для того, чтобы загрузить на неё дамочек, красивых и подшофе, отвести их в красивое удобное место под палубой, и чтобы они не могли нам отказать. |
| But I just find it hard to believe that you opened up to one Of the book club ladies and told them we're completely broke. | Но я поверить не могу, что ты открылась одной из дамочек в литературном кружке и сказала им, что мы полностью разорены. |
| And also that your daughters will join my household as my ladies? | И на то, что ваши дочери присоединятся к моему двору в качестве фрейлин. |
| But no longer one of Mary's ladies. | Но больше не как одна из фрейлин Марии. |
| As one of my ladies so that our children can grow up to be as close as we are. | Как одна из моих фрейлин, чтобы наши дети могли расти и быть также близки, как и мы. |
| One of her special ladies. | Одна из особенных фрейлин. |
| I'll bring some ladies to attend you. | Я пришлю вам фрейлин. |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |