| Ladies and gentlemen, the legendary Miss Patti LaBelle. | Дамы и господа, легендарная мисс Патти Лабелль. |
| Don't you, ladies? | Не так ли, дамы? |
| Ladies and gentlemen, this - Answer the question! | Дамы и господа, этот... |
| Ladies and gents, it's a wrap! | Дамы и господа, сворачиваемся! |
| Ladies, this is not a hobby. | Дамы, это не хобби. |
| In other words, ladies, to drive your man crazy. | Другими словами, леди, чтобы завести вашего мужчину... |
| So, ladies and gentlemen, if you'd raise your glasses, the adorable couple. | Леди и джентльмены, поднимем бокалы за... за прекрасную пару! |
| Ladies and gentlemen... if you would care to go out to the terrace, the fireworks await you. | Леди и джентльмены, Пожалуйста, перейдите на террасу, вас ожидает фейерверк. |
| Ladies and gentleman, there is a little girl out there... | Леди и джентельмены, где-то там маленькая девочка... |
| "So, ladies, gents, the good..."'... the noble, the true of Pagford... 'it's a two-horse race, 'except one of them's a bit of a seaside donkey. | Так что, леди, джентельмены, люди добрые, господа, истинные Пэгфордцы, в нашем забеге участвуют два скакуна, не считая того, что один из них ярмарочный осёл. |
| It's always the left and not ladies first. | Всегда начинать слева, а не с дам. |
| Well, I hope you're a ladies man, because this boat is a bit of a lure for attractive ladies. | Надеюсь, ты любишь приударить за женщинами, потому что эта лодка неплохая приманка для хорошеньких дам. |
| Though the noble gentlemen like to keep that secret from the ladies. | Хотя благородные господа предпочитают скрывать от дам эту истину. |
| The Order consists of the Sovereign and sixteen Knights and Ladies, as well as certain "extra" knights (members of the British Royal Family and foreign monarchs). | Орден состоит из Суверена и шестнадцати рыцарей и дам, а также некоторого количества «сверхштатных» рыцарей (членов британской королевской семьи и иностранных монархов). |
| My still-single son, ladies. | Внимание дам: он все еще не женат. |
| Here's to all the single ladies on Valentine's day. | Здесь все, одинокие в День Св. Валентина девушки. |
| What up, ladies? | Как дела, девушки? |
| Try... Propaganda, Door, Face, Luxy... 'cause it's ladies' night tomorrow | Попробуй... эксклюзивно... потому что эти девушки завтра ночью. |
| I just had two back-to-back's right, two lovely ladies, four large cappuccinos, and... one sec. (toilet flushing) | у меня была парочка двойных свиданий точно, две милых девушки четыре больших капучино и... секундочку. |
| Ladies, we're good. | Девушки, всё хорошо. |
| These ladies have no [bleep] idea. | Эти дамочки даже представить не могут. |
| Ladies, this is Louie C.K. | Хорошо, дамочки, это Луис Си.Кей. |
| Ladies, don't make me call your mothers! | Дамочки, не заставляйте меня вызывать ваших родителей! |
| What is this ladies? | Что это такое, дамочки? |
| Two adorable ladies having a pillow fight? | Две милые дамочки подрались подушками. |
| You're an incredibly valuable asset as the ladies' man that you are. | Что ты невероятно ценный актив, Как женский угодник. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Похоже, она не ожидала, что мы пойдём в женский. |
| The only golf we'll watch is ladies' golf, and we're not watching that. | Единственный гольф, что мы будем смотреть будет женский гольф, но мы его не смотрим. |
| That's ladies' perfume, with a top note of orange mixed with bitter almond - that's not a young woman's fragrance. | Этот женский парфюм, с верхней нотой апельсина, смешанной с горьким миндалём... это не аромат для молодой женщины. |
| Such a ladies' drink. | Это больше женский напиток. |
| In ladies, Carolina Kostner won her first European title. | У женщин свой первый титул завоевала Каролина Костнер. |
| It took a while to understand that men's fashions are different from ladies'. | Потребовалось некоторое время, чтобы понять, что у мужчин и женщин разные формы. |
| They said that they were pregnant, and it was illegal to kill pregnant ladies back then, so... | Они сказали, что беременны... а тогда беременных женщин было запрещено убивать законом. |
| I'm catnip to the ladies. | Я - магнит для женщин. |
| We forgive pretty ladies for looking at their reflection and we blame an intelligent man for hearing himself talk. Why? | Мы прощаем красивых женщин, вертящихся перед зеркалом, и порицаем умных мужчин, любящих слушать себя. |
| There's a lot of ladies here who want to rip your hair out... me included. | Там много девушек, которые хотят вырвать вам волосы... и я в том числе. |
| May I have all the ladies in the house on this side of the room. | Прошу всех незамужних девушек перейти на эту сторону комнаты. |
| And I unwittingly ended up creating a new ladies' anthem! | И я невольно начала писать новый гимн девушек! |
| Go and ask the ladies outside. | Спросите у девушек снаружи. |
| You can't be long outdone by Jane, when here are officers enough in Meryton to disappoint all the young ladies in the country. | Не позволяй Джейн себя обойти, ведь в Меритоне хватит офицеров, разбить сердца всех девушек в округе. |
| Toward the beginning of the 18th Century, a pattern emerged where the ladies of the house would withdraw after dinner from the dining room to the drawing room. | Ближе к началу XVIII века сложилась ситуация, при которой женщины стали переходить после еды из столовой в гостиную. |
| I think that the ladies that you work with are counting on you to cover for them this afternoon. | Я думаю, что женщины, с которыми ты работаешь считют, что ты подменишь их сегодня вечером |
| You ladies catch cold in a jiffy. | Вы, женщины, вечно простужаетесь моментально. |
| Ladies are often almost wilfully unaware of our more sensitive nature in these matters. | Женщины часто намеренно не замечают,... как чувствительны мужчины в этих вопросах, сэр. |
| Ladies and Gentlemen, I ask, before we set out on this new road to the Africa of our dreams, that we heed the wise advice of this African proverb: Drink the water to be beautiful. | Но в начале этого нового пути к Африке наших грез позвольте, дамы и господа, напомнить вам мудрые слова одной африканской пословицы: «Мужчины и женщины, пейте воду, чтобы обрести красоту. |
| Well, I'm thinking maybe ladies' choice. | Что ж, думаю, можно предоставить выбор дамам. |
| The girls who work here do not qualify as ladies, then? | Девушки, которые здесь работают к дамам не относятся, значит? |
| Now, you fellas wouldn't have left some cash behind with those ladies, would you? | Вы ребята, не оставили наличные этим дамам, правда? |
| Gentlemen always too drunk join ladies in olden times. | Джентльмены здорово надирались в старые времена, не могли выйти к дамам. |
| Ladies need to talk business. | Дамам надо поговорить о делах. |
| All right, ladies, this is our gym and we are strong... | Девочки - это наш зал, и мы- сильные... |
| My ladies were begging the local authority for a couple of hours last week but it couldn't be done. | Мои девочки умоляли местные власти для пары часов на прошлой неделе и этого не произошло. |
| Feast your eyes, ladies. | Наслаждайтесь зрелищем, девочки. |
| Where are you ladies from? | Откуда вы родом, девочки? |
| The ladies love cool Frank. | Девочки любят классного Фрэнка. |
| And I'm always very discrete with the ladies. | И я всегда... очень молчалив с дамами. |
| Always needed a little help with the ladies. | Всегда нуждался в небольшой помощи при общении с дамами. |
| When you visited my school with those two charming ladies. | Когда ты посетил мою школу с двумя милыми дамами. |
| So, why don't you take a breather and we'll let the ladies begin. | Так что сходи передохни, а мы с дамами начнём. |
| I'm a zero with the ladies. | С дамами я полный ноль. |
| How about we don't give that little ladies' organization the full amount they're asking for? | "Что скажете, если мы не дадим той маленькой дамской организации всю запрашиваемую ими сумму?" |
| She's in the ladies' convenience. | Она в дамской комнате. |
| In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. | В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз. |
| Why are you going in the ladies' restroom? | Почему ты дамской комнате? |
| We specialize in production of ladies' blouses, which constitute 70% of our manufacture, 30% is other ladies' clothing manufacture i.e. skirts, jackets, costumes, dresses, trousers, camisoles. | Мы специализируемся в производстве дамской одежды, а вчстности блузок, которые становят 70% нашей продукции, а также делаем юбки, жакеты, костюмы, платья, брюки, жилеты. |
| He's got an eye for the ladies. | Он, кстати, падок на дамочек. |
| You blew me off 'cause you like the ladies. | Ты меня отшила, потому что предпочитаешь дамочек. |
| "Pierce Hawthorne's ideas for ladies"? | "Идеи Пирса Хоторна для очарования дамочек"? |
| If you want to entice these ladies, you got to talk about the bunker, you got to lead with the bunker... | Если хочешь соблазнить этих дамочек, ты должен говорить о бункере должен начинать разговор с бункера... |
| So, you think one of these ladies got ahold of a knife and went all psycho on him. | Так ты думаешь, одна из этих дамочек схватила нож и выпустила на нём пар? |
| Queen Mary, we have troubling word about one of your ladies. | Королева Мария, у нас тревожное известие об одной из ваших фрейлин. |
| He wanted to send all my ladies away and replace them with some horrid Tory spies. | Он хотел отослать всех моих фрейлин и заменить их своими ужасными шпионками из тори. |
| And he knows that I would probably have killed one of your ladies trying to convince you. | И он знал, что я очевидно убила бы одну из Ваших фрейлин пытаясь убедить Вас |
| And her ladies, Lola and Kenna. | и ее фрейлин - Лолу и Кену. |
| I'm one of the queen's ladies! | Я одна из фрейлин королевы! |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |