| Gentlemen and ladies, hold the presses. | Дамы и господа... переведите дыхание. |
| In the background of Elizabeth's portrait is a hunting scene echoing that of the double portrait, and two ladies sit on an artificial mound of a type fashionable in garden design at the time. | На фоне портрета Елизаветы сцена охоты, что повторяет двойной портрет, и две дамы сидят на искусственной насыпи, модной в садовом дизайне того времени. |
| Ladies and gentlemen, the cutting of the thutmose diamond. | Дамы и господа, Резка Алмаза Тхутмуса. |
| Please, pardon the musical interruption, ladies and gentlemen... but we had a birth in the Duchin family this week. | Дамы и господа, прошу прощения за заминку... но на этой неделе в семье Дучинов пополнение. |
| And now, ladies and gentlemen, Senior V.P. Of Research and Development... Dr. Arlo Penner. | Дамы и господа, встречайте первого вице-президента компании по вопросам исследований и развития доктора Арло Пеннера. |
| And ladies and gentlemen, there she is. | Леди и джентльмены, вот она. |
| Ladies and gentleman if I can heve your attention please. | Леди и джентельмены, минуточку внимания, пожалуйста... |
| Ladies and gentlemen, I need every passenger to raise their hands above their heads and remain silent for the next 60 seconds. | Леди и джентльмены, необходимо, чтобы вы все подняли руки над головой и не шумели в течении минуты. |
| Ladies and gentlemen, we'd like to take this opportunity to remind you that the use of cell phones and other recording devices is not only permitted, but encouraged. | Леди и джентельмены, мы хотим воспользоваться возможностью напомнить вам, что использование мобильных телефонов и других записывающих устройств не только разрешается, но и поощряется. |
| Bets, ladies and gentlemen? | Ставки, леди и джентльмены? |
| Unfortunately, a man in my position is expected to entertain young and attractive ladies like yourself. | К сожалению, человек в моем положении должен бы развлекать молодых и привлекательных дам, как ты. |
| But it's 25 ladies and me. | Но здесь 25 дам и я. |
| Were they recording for the ladies' security, or to blackmail the Johns? | Они записывали ради безопасности дам или чтобы шантажировать клиентов? |
| The Order consists of the Sovereign and sixteen Knights and Ladies, as well as certain "extra" knights (members of the British Royal Family and foreign monarchs). | Орден состоит из Суверена и шестнадцати рыцарей и дам, а также некоторого количества «сверхштатных» рыцарей (членов британской королевской семьи и иностранных монархов). |
| 'Having picked the ladies up, we set off for our picnic.' | Подобрав наших дам, мы отправились на пикник. |
| Hard to believe you ladies lasted so long out there. | Трудно поверить, что вы, девушки, так долго там продержались. |
| I can see by your hands that you are spinster ladies. | Я вижу по вашим рукам, что вы незамужние девушки. |
| Wait, don't leave. Ladies... I'm available. | Не уходите, девушки, я ведь свободен. |
| [Urinating] How we doing, ladies? | Девушки, как ваши дела? |
| Come on, ladies! | Давайте! Давайте, девушки. |
| That, ladies, is how you treat a waitress. | Вот так, дамочки, следует относиться к официанткам. |
| What is this ladies? | Что это такое, дамочки? |
| Hottest ladies' night in months... | Тебя ждут самые страстные дамочки... |
| Go home, ladies. | Идите по домам, дамочки. |
| Like to build up a mystique, keep those ladies thinking There's a lot more going on behind those smoldering eyes | Если напустить на себя загадочность, дамочки возомнят, что ты гораздо интереснее, чем на самом деле, да? |
| Excuse you, it says "ladies" on that door. | Простите, пожалуйста, на двери написано "Женский". |
| "May I please see a ladies' worsted nylon bathing suit?" | "Будьте добры покажите мне женский нейлоновый капальник" |
| Ladies' Home Journal did name this the number-one honeymoon spot. | Женский глянцевый журнал поставил такой медовый месяц на первое место. |
| The most famous school in the town, according to The Good Schools Guide, is Cheltenham Ladies' College (founded in 1853). | Самая известная школа в городе, согласно Гуд скулс гайд, является Челтнемский женский колледж (основанный в 1853). |
| So as week four draws to a close, it's been something of a ladies' night for our coaches. | Завершилась четвертая неделя, и это был своего рода женский день для наших наставников. |
| And I'm going to give those gifts back to the nursery ladies. | И я хочу вернуть те подарки от женщин из садика. |
| One of the most significant gains for Bahraini women from the reform project is the appointment of six ladies to the Consultative Council. | Введение в состав Консультативного совета шести женщин стало одним из наиболее значительных результатов реформ для женщин Бахрейна. |
| See, once you've been married for a little while and you're feeling a little bored and unsatisfied, the ring will get you love from the ladies. | Понимаешь, если ты уже женат и чувствуешь, что тебе немного скучно и ты неудовлетворен, кольцо даст тебе любовь женщин. |
| Room enough for all the ladies. | Хватает места для женщин. |
| Ladies' safety is at risk. | Безопасность женщин - под угрозой. |
| It shows the band auditioning before six ladies. | В клипе группа проходит прослушивание перед группой из шести девушек. |
| Gets the ladies in the mood for social change. | Свечи настраивают девушек на социальные перемены, если вы понимаете, о чём я. |
| You look at the ladies and see them move their parts? | Смотрите на девушек и повторяйте движения. |
| I'll prepare some ladies for you. | Сейчас приведу для вас девушек. |
| I'm doing it for the ladies. | Я стараюсь для девушек. |
| Two single ladies on the high seas. | Две одиноких женщины в открытом море. |
| Josh Groban likes his ladies to pop, so... | Джош Гробан любит, когда его женщины выделяются из толпы, так что... |
| Toward the beginning of the 18th Century, a pattern emerged where the ladies of the house would withdraw after dinner from the dining room to the drawing room. | Ближе к началу XVIII века сложилась ситуация, при которой женщины стали переходить после еды из столовой в гостиную. |
| I saw two ladies leaving. | Я видела, как две женщины уходили. |
| But in Pyong-Yang, I began to shoot and all the ladies began to laugh... | Но вот Корея, Пхеньян - я вхожу в парикмахерскую, просто так, поглазеть - и все женщины начинают смеяться. |
| Wrestling equations with the ladies in the computer pool? | Помогал дамам решать уравнения в компьютерном зале? |
| When you become a real boy remember me to the ladies when you grow up | Когда ты станешь настоящим мальчиком, напомни обо мне дамам когда ты подрастешь. |
| I always let ladies drive. | Я всегда позволяю дамам сесть за руль. |
| The ladies would greatly appreciate it, sir... | Дамам ужасно понравится, сэр... |
| First the French designer stunned the world with knee-length, trapezoid dresses and then he sent ladies into the city wearing the pantsuit. | Сначала этот французский дизайнер удивляет мир трапециевидными платьями до колен, затем рекомендует дамам носить брючные костюмы. |
| Come on, ladies, we've got work to do. | Давайте девочки, нам надо работать. |
| Okay, ladies, let's take five. | Ладно, девочки, перерыв 5 минут. |
| Ladies? lock yourselves in your dormitory. | Девочки, закройтесь на ключ в дортуаре. |
| Saddle up, ladies, we're sick of holding up your end. | По коням, девочки, надоело за вас пахать. |
| Ladies and gentlemen, esteemed councilmen, boys and girls, retired people with nothing better to do. | [Хмыкает] Дамы и господа, председатель совещания... мальчики и девочки, безработные, которые слоняются без дела. |
| I am to leave with the ladies of the court. | Я ухожу вместе с дамами двора. |
| Me and the ladies just... never work out. | У меня с дамами никогда не получалось... |
| I got pinochle with the ladies on Saturday. Bridge Sunday with the fellas. | В субботу у меня пинокл с дамами, в воскресенье - бридж с парнями. |
| Why do you want to hang out with these ladies? | Почему ты тусишь с этими дамами? |
| It'll just be you and us ladies. | Проведешь время с дамами. |
| Well, I found myself in the ladies' changing room, sir... | Я оказался в дамской гримёрке, сэр... |
| How about we don't give that little ladies' organization the full amount they're asking for? | "Что скажете, если мы не дадим той маленькой дамской организации всю запрашиваемую ими сумму?" |
| Mrs. Parriott, I am so sorry about the hand soap in the ladies' powder room. | Мисс Пэрриэт, простите за то мыло в дамской комнате. |
| Man in the ladies. | Мужчина в дамской комнате. |
| We specialize in production of ladies' blouses, which constitute 70% of our manufacture, 30% is other ladies' clothing manufacture i.e. skirts, jackets, costumes, dresses, trousers, camisoles. | Мы специализируемся в производстве дамской одежды, а вчстности блузок, которые становят 70% нашей продукции, а также делаем юбки, жакеты, костюмы, платья, брюки, жилеты. |
| He's got an eye for the ladies. | Он, кстати, падок на дамочек. |
| I suppose if you want to impress the ladies. | Валяй, если решил впечатлить дамочек. |
| You're telling me those ladies from Ohio had two men in their room? | Хочешь сказать, что у тех дамочек из Огайо было двое мужчин в комнате? |
| She waltzed in with a group of ladies in tow and made it clear she expected to be accommodated. | Это Шира Ханцбергер. Она завалилась сюда со свитой дамочек, и ясно дала понять, что ей необходимо найти место. |
| But I just find it hard to believe that you opened up to one Of the book club ladies and told them we're completely broke. | Но я поверить не могу, что ты открылась одной из дамочек в литературном кружке и сказала им, что мы полностью разорены. |
| I wish there was a way I could remove Mistress Seymour from among my ladies. | Хотела бы я, чтоб был способ убрать госпожу Джейн из числа моих фрейлин. |
| Anne told one of these ladies, Mrs. Coffin, that she had reprimanded Francis Weston for flirting with Madge Shelton, who was betrothed to Henry Norris. | Анна, якобы, рассказывала одной из этих фрейлин, миссис Коффин, о том, что она сделала выговор в сторону придворного Фрэнсиса Уэстона за флирт с Мадж, которая была обручена с Генри Норрисом. |
| And her ladies, Lola and Kenna. | и ее фрейлин - Лолу и Кену. |
| Many of the Queen's ladies of the bedchamber were wives of Whigs, and Peel expected to replace them with wives of Tories. | Многие из фрейлин королевы были жёнами вигов, и Пиль собирался заменить их жёнами тори. |
| One of her special ladies. | Одна из особенных фрейлин. |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |