| Once again, ladies and gentlemen, here we go. | Снова, дамы и господа, поехали. |
| Ladies and gentlemen, the working day has started. | Дамы и господа, рабочий день начался. |
| Ladies, fortifying ourselves for the big day, I see. | Дамы, я смотрю, вы готовитесь к важному дню. |
| Up and at 'em, ladies. | Проснитесь и пойте, дамы. |
| Ladies and gentlemen, please take your seats. | Дамы и господа, рассаживайтесь. |
| Young ladies, you may set aside your sewing. | Юные леди, вы можете отложить свое шитье. |
| I mean, all these ladies have so much to offer. | Все эти леди предлагают столь многое. |
| And therefore, ladies and gentlemen, this is the theme, getting more from less for more. | Поэтому, леди и джентльмены, это та тема, которая не должна оставаться без внимания: многое из малого для многих. |
| Ladies and gentlemen, we're out of order. | Леди и господа, мы неисправны. |
| Do not fear me, ladies! | Не бойтесь меня, леди! |
| I bet it's great with the ladies. | Держу пари, на дам действует великолепно. |
| Which is good news for the ladies. | Что является хорошей новостью для дам, полагаю. |
| Around here, I'm the one who drools over all the ladies. | Здесь в округе, я единственный, кто пускает слюни на всех дам. |
| I have, on occasion, visited certain ladies of the night. | Я иногда посещаю некоторых дам легкого поведения. |
| Do not keep the ladies waiting. | Не заставляйте дам ждать. |
| But because you're great, top-shelf ladies. | А потому, что вы замечательные, превосходные девушки. |
| A lot of big ladies out there. | В их женской сборной крупные девушки. |
| What can I get you, ladies? | Что вам принести, девушки? |
| Now, ladies, would you like a ride? | Девушки, не желаете прокатиться? |
| It's all right, ladies. | Все в порядке, девушки. |
| Except for this machine in the bedroom, ladies. | За исключением вот этой машины в спальне, дамочки. |
| All right, ladies, we're ready to ride. | Ладно, дамочки, можно ехать. |
| All right, excuse me, ladies, but class is over, right? | Хорошо, извините меня, дамочки, но занятия окончены. |
| Good job, ladies. | Хорошая работа, дамочки. |
| Out the way, ladies. | С дороги, дамочки. |
| Ladies' Home Journal did name this the number-one honeymoon spot. | Женский глянцевый журнал поставил такой медовый месяц на первое место. |
| Red, could you go to the drug store and get me a Ladies Home Journal? | Ред. не мог бы ты съездить в аптеку и взять мне женский домашний журнал? |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| Ras Al-Akhdar Ladies' Beach; | женский пляж "Рас-аль-Ахдар"; |
| Suppose only the ladies in the audience this time, okay? | В этот раз я хочу слышать только женщин в зале. |
| You're obviously such an expert with the ladies (! | Ты, похоже, такой эксперт в плане женщин. |
| It really means a lot to us "ladies who load." | Это значит очень много для нас, "женщин, которые перезаряжают". |
| Wednesday nights are ladies' nights at cheetah's. | По средам в клубе ЧИтас - для женщин вход бесплатный. |
| Ladies' safety is at risk. | Безопасность женщин - под угрозой. |
| Before Sunday... there's a special contest for young ladies in Jeju Island. | До этого... в это воскресенье... на Чеджу состоится специальный конкурс для девушек. |
| This one's for all you ladies out there. | Эта песня для всех девушек здесь. |
| Did I know these two ladies personally? | Вы знали лично этих двух девушек? |
| No, I was hiding out in a pub in Soho, when I heard that this syndicate were looking for a chap to travel to Rio with a group of ladies, to run a place of entertainment there. | Я скрывался в баре Сохо, когда услышал, что этот синдикат ищет парня для поездки в Рио с группой девушек, чтобы управлять там развлечениями |
| If it wouldn't offend them, could you ask your lovely ladies to step outside? | Нисколько не хочу обижать девушек, но не могли бы вы попросить ваших прекрасных дочерей выйти? |
| Shelagh, are these really the only ladies left? | Шила, это действительно все женщины, что остались? |
| Only ladies from high society are the real women. | Только светские дамы - настоящие женщины. |
| And this one I think is possibly the worst: two ladies, both facing the same way, both wearing jeans. | А вот это, наверное, самое ужасное: две женщины, обе смотрят в одну сторону, обе в джинсах. |
| Got my four favorite ladies. | Со мной мои самые любимые женщины. |
| Welcome to beautiful Ladies, online dating service that helps single men and beautiful girls to meet other singles who may be looking for love romance friendships and marriage. | Девушки и парни, мужчины и женщины! Добро пожаловать в международное брачное агенство beautiful ladies. |
| You ladies look like you could use a drink. | Вам, дамам, похоже не помешает выпить. |
| He cannot join the ladies, not in this state. | В таком состоянии ему нельзя идти к дамам. |
| Man: For the record, Tell the ladies and gentlemen of the jury | Для протокола, скажите дамам и господам присяжным ваше имя. |
| I don't know how to resist the ladies. | Я не умею отказывать дамам. |
| Let's not tell the ladies. | Не будем говорить дамам. |
| Would you ladies mind praying with me? | Девочки, давайте мы вместе помолимся. |
| Haven't you made a mistake, ladies? | Девочки, а вы случайно, не ошиблись? |
| Well done, ladies. | Хорошо поработали, девочки. |
| WOMAN: Okay, ladies, grab a worksheet. | Так девочки, возьмите анкету. |
| Can't shuffle cards like I used to but... the ladies sure like it. | Карты уже тусую не так ловко - но девочки меня любят. |
| Zazà, you go with the nice ladies. | Заза, ты идёшь с приятными дамами. |
| A quick picture with these young ladies. | Пару фотографий с этими молодыми дамами. |
| He's got experience dealing with pregnant ladies because he's an OBGYN. | У него есть опыт общения с беременными дамами потому что он в гинеколог. |
| Does this sort of thing usually work with the ladies? | Эта уловка обычно срабатывает с дамами? |
| Go play with the ladies. | Идите забавляйтесь с дамами. |
| Well, I found myself in the ladies' changing room, sir... | Я оказался в дамской гримёрке, сэр... |
| Why were you in the ladies' change room? | Что ты делал в дамской гримёрке? |
| She's in the ladies' convenience. | Она в дамской комнате. |
| Why are you going in the ladies' restroom? | Почему ты дамской комнате? |
| Man in the ladies. | Мужчина в дамской комнате. |
| Lesson one - how to get the ladies. | Первый урок... как заполучить дамочек. |
| So the men here work 17 hours a day, so there are some lonely ladies here. | Мужчины работают здесь по 17 часов в сутки, поэтому тут полно одиноких дамочек. |
| You see those two ladies I got showing? | Видишь этих двух дамочек, которых я учу? |
| I just got a big box at Yankee Stadium from the ladies at The Big Box. | Эй у меня билеты в ложу, на стадион Янки. от дамочек из "Большой Ложи". |
| Mikanos is loosely based on another character I do, Spiros, who is more about the ladies. | В большей степени Миканос основан на другом моём персонаже, Спиросе, который больше по части дамочек. |
| But no longer one of Mary's ladies. | Но больше не как одна из фрейлин Марии. |
| As one of my ladies so that our children can grow up to be as close as we are. | Как одна из моих фрейлин, чтобы наши дети могли расти и быть также близки, как и мы. |
| His Grace, Bishop Gardner, having examined the heretic Anne Askew, requests Your Majesty's permission to order the arrests of three of Her Majesty's ladies. | Его Светлость, епископ Гардинер, ...допросив еретичку Анну Эскью, ...просит дозволения Вашего Величества на... арест трех фрейлин Её Величества. |
| I've promised this to one of my ladies. | Я обещала одной из моих фрейлин |
| And yesterday one of my ladies, she was very touched by your rather joyous embrace at the water's edge. | А вчера, одна из моих фрейлин, была очень растрогана вашими объятиями возле озера. |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |