| Not much longer, ladies and gentlemen and the preliminaries will be under way. | Осталось недолго, дамы и господа, и предварительные бои начнутся. |
| Prepare yourself, ladies and gentlemen, to witness the one, the only... | Подготовьте себя, дамы и господа чтобы увидеть единственного... настоящего... АКУЛООСЬМИНОГА! |
| Ladies and gentlemen, Fay Wolf. | Дамы и господа, Фэй Волк. |
| Ladies, thanks for coming down. | Дамы, спасибо, что пришли. |
| Ladies, it's pyjama time. | Дамы, пижамная вечеринка. |
| This is a big moment, ladies and gentlemen. | Это важный момент, леди и джентльмены. |
| Attention, ladies and... ladies. | Прошу внимания, леди и... леди. |
| Well, don't you ladies look beautiful. | Ах, разве вы не выглядите потрясающе, леди. |
| So, what we're going for here today, ladies, is something a little... | Так что, вот что мы сегодня сделаем, леди, кое-что немного... |
| Ladies, you are welcome. | Добро пожаловать, леди. |
| Not likely to impress the ladies. | Вряд ли ты впечатлишь этих дам. |
| You are the only ladies in the household I hope... I presume. | Больше в доме нет юных дам, я надеюсь... то есть я полагаю? |
| The agreement is that you take the ladies away in the coach and I walk back to the house and report that they were kidnapped. | Согласно договоренности вы увозите дам в карете, а я возвращаюсь назад и заявляю об их похищении. |
| Cornstarch. You know, some berries, a little licorice for the ladies. | Обычная мука и еще ягоды, и лакрица для дам |
| I don't see many ladies these days. | Я нечасто теперь встречаю дам. |
| Come on, ladies, I got nothing going out. | Давайте, девушки, я ничего не подаю. |
| All right, ladies! | Итак, девушки, мы поступим следующим образом. |
| Love it, ladies, love it! | Прекрасно, девушки, замечательно! |
| Okay, Ladies, ladies, please. | Девушки, девушки, девушки. |
| I believe the ladies of the court could learn a great deal from a girl like you. | Я думаю девушки королевства могли бы многому научиться от тебя. |
| What are you ladies up to? | А что вы дамочки тут делаете? |
| Good night, ladies. | Доброй ночи, дамочки. |
| Nice try, ladies. | Хорошая попытка, дамочки. |
| This was fun, ladies. | Хорошо повеселились, дамочки. |
| Ladies, I need you to keep it down. | Дамочки, потише, пожалуйста. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| A reminder that the Ladies Auxiliary will be having their bake sale this Sunday, and a special collection box has been set up in the back of the church to replace the money that was stolen from the rectory after last week's Mass. | Напоминаю, что женский комитет в воскресенье проводит продажу выпечки, и что в задней части церкви установлен специальный ящик для сбора пожертвований, чтобы возместить деньги, которые были украдены после мессы на прошлой неделе. |
| You starting a ladies' choir? | Ты откроешь женский хор? |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| I usually steer clear of ladies at work, but there's someone I've got my eye on. | Я обычно держусь подальше от женщин на работе, но сейчас есть кое-кто, на кого я положил глаз. |
| Mainly, they are designed for women and young ladies. | В основном, они рассчитаны на женщин и молодежь. |
| Erica was runner up in the Oxford Ladies' Championship three years ago. | Эрика участвовала в "Оксфордском Чемпионате среди Женщин", три года назад. |
| I only epitomize with ladies. | Я олицетворяю только женщин. |
| Though up till now Hanuma agency continues to deliver services to lonely women from Mariupol, Ukraine, posting ladies' profiles in the Internet, translating and delivering letters to them, we have overgrown the size of a local agency. | И хотя до сих пор агентство "Ханума" продолжает предоставлять услуги одиноким женщинам из Мариуполя, Украина, размещать профайлы женщин в Интернет, переводить и доставлять письма, мы переросли размеры обычного локального агентства. |
| There are a dozen ladies in our class, each worthy of lengthy interrogation. | В нашем классе дюжины девушек, каждая из которых стоит долгого допроса. |
| To Gabe and the ladies, and may there always be plenty. | За Гейба и девушек, и пусть их будет побольше. |
| It's all right to look at the ladies as long as you don't touch. | Это значит, что здесь полно симпатичных девушек и нет ничего плохого в том, чтобы смотреть на них пока ты их не трогаешь. |
| So, tell me, Mr Selfridge, do you often run riot with ladies in your store? | Итак, признайтесь, мистер Сэлфридж, часто вы приводите девушек в магазин и даёте себе волю? |
| Well, let me ask this, 'cause everyone wants to know, especially the ladies - any girlfriends? | Ладно, позвольте спросить вот что, потому что все хотят знать, особенно дамы... что насчет девушек? |
| The ladies who couldn't bear to watch this went to Grandmother of Spirit. | Женщины больше не могли это терпеть и воззвали к Богине |
| My greetings, ladies! | Моё приветствие, женщины! |
| You ladies catch cold in a jiffy. | Вы, женщины, вечно простужаетесь моментально. |
| All the ladies in the house say "free." - WOMEN: Free! | Все женщины, скажите "Сво". |
| Ladies First, Women Last | Дамы - первые, женщины - последние |
| I was a big hit with the generous ladies of Newark. | Этим щедрым дамам из Нью-Арка я крайне понравился. |
| No, the ladies first, sergeant. | Нет, нет, сначала дамам. |
| Do you trust all those knights and ladies, stable boys and serving girls? | Вы доверяете всем этим рыцарям и дамам, конюхам и служанкам? |
| I mean, I wish that I had more bad stuff happen to me in my life, 'cause then I could tell attractive ladies like you about it. | Хотел я бы чтобы у меня было больше плохих историй, чтобы я мог рассказать их, таким привлекательным дамам, как вы. |
| I have to see the ladies' has been set up, sell raffle tickets, and 101 other things besides. | Мне нужно помочь другим дамам, продавать лотерейные билеты и делать еще 100 и 1 вещь. |
| I hope you ladies learned an important lesson today. | Надеюсь, девочки, вы усвоили урок. |
| We got serious business to do today, ladies. | Сегодня вам предстоит серьезная работа, девочки. |
| Alright ladies, it's on. | Не мы начали, девочки. |
| Ladies, don't leave. | Девочки, не уходите. |
| Ladies and gentlemen, boys and girls, I present to you a working prototype of the Mars Rover! | Дамы и господа, мальчики и девочки, я представляю вам действующую модель марсохода! |
| When? When you visited my school with those two charming ladies. | Когда вы навестили меня с двумя прелестными дамами. |
| Did Julie have a problem with any of the other Gold Circle ladies? | У Джули были конфликты с другими дамами из Золотого Круга? |
| You don't mix with the other ladies or talk to the nice gents I see around. | Я смотрю, ты так и не захотела познакомиться с дамами, побеседовать с джентльменами... |
| So, why don't you take a breather and we'll let the ladies begin. | Так что сходи передохни, а мы с дамами начнём. |
| I meet nice ladies. | Я знакомлюсь с дамами. |
| Well, I found myself in the ladies' changing room, sir... | Я оказался в дамской гримёрке, сэр... |
| The area bounded by 14th and 23rd Streets between Sixth Avenue and Broadway was soon dubbed Ladies' Mile. | Участок между 14-й и 23-й улицами и Шестой авеню и Бродвеем вскоре окрестили Дамской милей. |
| There was a magazine in the ladies' waiting room at King's Cross. | Из журнала в дамской комнате на Кинг'с Кросс. |
| Man in the ladies. | Мужчина в дамской комнате. |
| We specialize in production of ladies' blouses, which constitute 70% of our manufacture, 30% is other ladies' clothing manufacture i.e. skirts, jackets, costumes, dresses, trousers, camisoles. | Мы специализируемся в производстве дамской одежды, а вчстности блузок, которые становят 70% нашей продукции, а также делаем юбки, жакеты, костюмы, платья, брюки, жилеты. |
| Lesson one - how to get the ladies. | Первый урок... как заполучить дамочек. |
| I'm looking at two pretty ladies who could babysit. | Я вижу двух отличных дамочек, которые могут понянчиться. |
| It makes you invisible to the deer and irresistible to the ladies. | Оно делает тебя невидимым для оленя и неотразимым для дамочек. |
| If you want to entice these ladies, you got to talk about the bunker, you got to lead with the bunker... | Если хочешь соблазнить этих дамочек, ты должен говорить о бункере должен начинать разговор с бункера... |
| Roomful of lonely ladies! | Полная комната одиноких дамочек. |
| Bishop Gardner has arrested my sister and two of my ladies on suspicion of heresy. | Епископ Гардинер арестовал мою сестру и двух моих... фрейлин по подозрению в ереси. |
| And her ladies, Lola and Kenna. | и ее фрейлин - Лолу и Кену. |
| One of his mother's ladies. | Одна из фрейлин его матери. |
| I'll bring some ladies to attend you. | Я пришлю вам фрейлин. |
| One of Mary's ladies turned out to be a spy, the other a forger. | Одна из фрейлин Марии- шпион та или иная... |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |