| You ladies want to call the crime lab? | Дамы, вам криминалистов не вызвать? |
| Ladies and gentlemen, a genuine car fan has come among us today. | Дамы и господа, истинный фанат машин пришел сегодня к нам. |
| Ladies and gentlemen, our man of the year, Mr. William White. | Дамы и господа, наш человек года - Вилльям Уайт. |
| Ladies and gentlemen, I regret to inform you that Travis is unable to continue playing. | Дамы и господа, с прискорбием сообщаю вам, что Трэвис не может продолжать игру. |
| Shut It... Ladies In The Van. | Закройтесь... дамы в авангарде. |
| And what you've done here tonight is so beautiful, ladies and gentlemen. | И то, что вы сделали сегодня здесь просто прекрасно, леди и джентльмены. |
| But a good friend of mine is, so, ladies and gentlemen, Maddie. | Но выступает моя хорошая подруга, поэтому, леди и джентльмены, Мэдди. |
| [Fred] Ladies and gentlemen, Mr Melvin Dummar, his wife and children, his attorney Dwayne Edwards. | Леди и джентльмены, мистер Мелвин Дюммар, его жена и дети, его адвокат Дуэйн Эдвардс. |
| Ladies, I'm terribly sorry, but I have a very important meeting with Mr. Duman now. | Леди, я дико сожалею, но у нас с мистером Дюманом очень важная встреча. |
| That gym for fat ladies? | О... спортзал для жирных леди? |
| I've told you we are nice to the ladies. | Я же сказал тебе, как нам приятно общество дам. |
| I know a lot of ladies that would really appreciate someone like him. | Я знаю много дам, которые бы действительно оценили бы такого, как он. |
| Do you know that we're nice to the ladies? | Знаешь ли ты, нам приятно общество дам? |
| Bank of Baku: week of surprises for beautiful Ladies! | Bank of Baku: Неделя сюрпризов для прекрасных Дам! |
| Don't be afraid of the ball, ladies. | Не бойтесь мяча, дам. |
| It's what happens when two ladies live together and their cycles haven't synced up yet. | Это то, что происходит, когда две девушки живут вместе и их циклы еще не синхронизировались. |
| Have a safe night, ladies. | Тихой вам ночи, девушки. |
| Line it up, ladies. | В очередь, девушки. |
| Come on, ladies! | Ну же, девушки! |
| Ladies here don't make those sounds. | Девушки обычно так не кричат. |
| Now remember, fellas, these ladies don't work for free. | Помните, ребята, эти дамочки не работают бесплатно. |
| All right, ladies, remember, we got band rehearsal tonight. | Так, дамочки, не забудьте, что сегодня вечером у нас репетиция. |
| Are we playing cards, ladies, or talking? | Дамочки, мы пришли играть или болтать? |
| Vegas awaits, ladies. | Вегас ждёт, дамочки. |
| All right, ladies, the kitten whispers and tickle fights stop now. | Так, дамочки, цветочки кончились, впереди ягодки. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| Of course, the colony club is The oldest, most prestigious ladies' club in the city. | Конечно, Колони Клуб - это самый старый, самый престижный женский клуб в городе. |
| Ras Al-Akhdar Ladies' Beach; | женский пляж "Рас-аль-Ахдар"; |
| It's something grown-up ladies have. | Это то, что бывает у взрослых женщин. |
| It's about Thiago, a time traveler cobbler who is also a devastatingly handsome ladies' man. | Он про Тьяго, сапожника, который путешествует во времени, а также невообразимо прекрасен и любит женщин. |
| With intuition like that, you must sweep the ladies off their feet, my young friend! | С такой интуицией вы могли бы бросать женщин к своим ногам, мой юный друг! |
| He was a trapeze artist who loved being famous, especially with the ladies. | Он был воздушным акробатом, особенно популярным среди женщин. |
| This made the existence of a separate women's club unnecessary, and in 1975 the Ladies' Alpine Club merged with the Alpine Club, the latter gaining 150 new members. | В 1975 году стали принимать и женщин, а несколько месяцев спустя произошло объединение с «Женским альпийским клубом» (англ. Ladies' Alpine Club), добавившее около 150 новых участниц... |
| Kaja had this habit of passing all the ladies he met over to Jan. | У Кая была привычка передавать Яну всех девушек, с которыми встречался. |
| It scores pretty big with the ladies, too. | А так же это отлично действует на девушек. |
| Is maybe if we had some other ladies as well? | Было бы здорово, если бы и девушек было поболее. |
| There are many fresh young girls wanting to be Office Ladies. | Сейчас много молоденьких девушек хотят стать офис-леди. |
| Not only is he Princeton-bound, but it turns out, he's inherited his dad's charms with the ladies. | Он не только потянет на Принстон. Оказалось, что он унаследовал папочкин дар очаровывать девушек. |
| I know what you ladies are thinking... | Я знаю, что вы, женщины, думаете... |
| Josh Groban likes his ladies to pop, so... | Джош Гробан любит, когда его женщины выделяются из толпы, так что... |
| Shelagh, are these really the only ladies left? | Шила, это действительно все женщины, что остались? |
| The ladies of Paris are infinitely more complicated. | Парижские женщины, словно ходячие головоломки... |
| The young ladies were lodged in Bienville's home under the care of his housekeeper, a French-Canadian woman known as Madame Langlois. | Женщины были расселены в доме Бенвиля и опекались его домохозяйкой, канадкой французского происхождения, известной как мадам Ланглуа (Madame Langlois). |
| Tell the ladies and gentlemen why it isn't in that space. | Скажи дамам и господам, почему он не находится на том месте. |
| Let's do all the single ladies in this joint a big favor and steal the bouquet. | Давай окажем этим неженатым дамам большую услугу и украдем букет. |
| He cannot join the ladies, not in this state. | В таком состоянии ему нельзя идти к дамам. |
| Because we'd both rather be with the ladies. | Мы предпочли присоединиться к дамам. |
| I'm sure the ladies will want a dance. | Уверен, дамам хочется потанцевать. |
| Well, ladies, let's get cracking. | Ладно, девочки, давайте ломать. |
| Well, ladies, start your engines! | Ну, девочки, вас заводит? |
| Come on, ladies, set to it! | Ну ладно, девочки. |
| Ladies, don't leave. | Девочки, не уходите. |
| Ladies and gentlemen... boys and girls... Duff Beer, in association with Laramie Cigarettes... is proud to welcome Spinal Tap! | Дамы и господа, мальчики и девочки пиво "Дафф" и сигареты "Ларами" рады приветствовать "Спайнал Тэп"! |
| Maybe I should tag along to work the ladies. | Может, мне стоит поработать с дамами. |
| That's not a fit conversation for any table, let alone amongst ladies. | Такие разговоры не пристало вести за столом, тем более, говорить об этом с дамами. |
| Did Julie have a problem with any of the other Gold Circle ladies? | У Джули были конфликты с другими дамами из Золотого Круга? |
| You know each other? Allow me to introduce these lovely ladies. | Джулиус, позволь познакомить тебя с этими прекрасными дамами |
| He had an eye for the ladies, alright. | Он действительно интересовался дамами. |
| Mind you, they had lovely flowers in the ladies loo. | Заметь, чудные цветы были и в дамской уборной тоже. |
| She was just in the audience having a hoot of a time with a bunch of rowdy ladies. | Она была среди публики в зале, веселилась в довольно шумной дамской компании. |
| How about we don't give that little ladies' organization the full amount they're asking for? | "Что скажете, если мы не дадим той маленькой дамской организации всю запрашиваемую ими сумму?" |
| Mrs. Parriott, I am so sorry about the hand soap in the ladies' powder room. | Мисс Пэрриэт, простите за то мыло в дамской комнате. |
| Why are you going in the ladies' restroom? | Почему ты дамской комнате? |
| I satisfy ladies even bigger than you. | Я удовлетворял дамочек даже побольше чем ты. |
| I'm looking at two pretty ladies who could babysit. | Я вижу двух отличных дамочек, которые могут понянчиться. |
| So the men here work 17 hours a day, so there are some lonely ladies here. | Мужчины работают здесь по 17 часов в сутки, поэтому тут полно одиноких дамочек. |
| It's for nice ladies, housewives. | Это для хороших дамочек, домохозяек. |
| A guy's insecure enough... other guys... without having to watch last year's charity calendar - work it out for the ladies. | Остальные парни недостаточно уверены в своей привлекательности и без их рождественских календарей, которые сводят дамочек с ума. |
| But no longer one of Mary's ladies. | Но больше не как одна из фрейлин Марии. |
| For we have discovered certain books in the closets of the Queen's ladies, about which they will be questioned further. | Поскольку мы обнаружили определенные книги... в шкафах фрейлин королевы, ...и в дальнейшем расспросим их об этом. |
| Many of the Queen's ladies of the bedchamber were wives of Whigs, and Peel expected to replace them with wives of Tories. | Многие из фрейлин королевы были жёнами вигов, и Пиль собирался заменить их жёнами тори. |
| His Grace, Bishop Gardner, having examined the heretic Anne Askew, requests Your Majesty's permission to order the arrests of three of Her Majesty's ladies. | Его Светлость, епископ Гардинер, ...допросив еретичку Анну Эскью, ...просит дозволения Вашего Величества на... арест трех фрейлин Её Величества. |
| And yesterday one of my ladies, she was very touched by your rather joyous embrace at the water's edge. | А вчера, одна из моих фрейлин, была очень растрогана вашими объятиями возле озера. |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |