| So, ladies, what we have here is a picture of our good carbs, our bad carbs and our ugly carbs. | Итак, дамы, на картинках изображены хорошие углеводы, плохие углеводы и ужасные углеводы. |
| Ladies and Gentlemen, welcome to Lerwick. | Дамы и господа, добро пожаловать в Леруик. |
| Ladies and gentlemen, looking at this gun, we are confronted with the ugly side of the human mind. | Дамы и господа, когда мы смотрим на этот автомат, мы оказываемся лицом к лицу с опасными сторонами человеческого разума. |
| Ladies, I see a lot of jewelry, and I have to tell you this bracelet is one of the most beautiful pieces I have seen here today. | Дамы, я видела много драгоценностей, и должна вам сказать, этот браслет - один из красивейших произведений искусства, которых я тут сегодня видела. |
| Ladies, we're on the move. | Дамы, мы уходим. |
| Now, this is a trial, gentlemen and ladies. | Так вот, это судебный процесс, джентльмены и леди. |
| You know, this is the most important event of the year for the ladies of Point Place, or As we like to call ourselves, the Lopps. | Знаешь, это самое лучшее событие года для леди из Поинт Плейса, или как мы любим себя называть Лоппсы. |
| Ladies and gentlemen, welcome to open-mike night at the Bluebird Café. | Леди и джентльмены, добро пожаловать на вечер свободного микрофона в кафе Синяя птица. |
| Ladies and gentlemen, New York has a king, and that king is me. | Леди и джентльмены, у Нью-Йорка появился король, и этот король - я. |
| Do not fear me, ladies! | Не бойтесь меня, леди! |
| Only a vampire would curse in front of ladies. | Только вампир стал бы ругаться в присутствии дам. |
| If you weren't busy with one of your ladies. | Если не будешь занят с одной из своих дам. |
| He can save an entire city in the blink of an eye, but when it comes to ladies, the red-blue blur still drives with the brakes on. | Способен спасти целый город за мгновение ока, но когда дело доходит до дам, красно-синее пятно едет с включенным ручником. |
| See what the ladies will have. | Спросите сначала у дам. |
| I don't want to shock the ladies. | Не хочу шокировать дам. |
| Because when we stand united, ladies, we can do anything. | Потому что объединившись, девушки, мы можем всё. |
| The number was chosen so that the ladies would not appear to be matched up with the band members. | Это число было выбрано специально, чтобы девушки не воспринимались как пары для членов группы. |
| Say, would you ladies like to get a drink at the bar, maybe? | Девушки, может хотите посидеть в баре? |
| Unless the ladies want to. | Только, если девушки сами не хотят этого. |
| Ladies, I need you to keep it down in there. | Девушки, потише, пожалуйста. |
| Fantastic, and remember, ladies, stay active. | Отлично. И помните, дамочки, надо двигаться. |
| Perhaps the ladies would like a closer look? | А может, дамочки хотят посмотреть поближе? |
| I love the ladies, and the ladies love me. | Мне нравятся дамочки, а я нравлюсь им. |
| Yes, come on in ladies, the boys do a little strange, but... are actually very nice. | Да, заходите, дамочки, пацаны может будут вести себя немного странно, но... они вообще-то очень хорошие. |
| Ladies, please, can you keep it down. | Дамочки, пожалуйста, не могли бы вы угомониться. |
| Come on, I'll sneak you in the ladies'. | Давай я отведу тебя в женский. |
| And yes, this is a ladies Uncle Sam outfit. | И да, это женский наряд для "дядюшки Сэма". |
| The most famous school in the town, according to The Good Schools Guide, is Cheltenham Ladies' College (founded in 1853). | Самая известная школа в городе, согласно Гуд скулс гайд, является Челтнемский женский колледж (основанный в 1853). |
| You're looking like a ladies' finger. | Ты похож на женский пальчик. |
| So as week four draws to a close, it's been something of a ladies' night for our coaches. | Завершилась четвертая неделя, и это был своего рода женский день для наших наставников. |
| It's beyond the laws of physics, plus a little heads-up for the ladies. | Это вдалеке от законов физики, плюс, это кое-что будет значить для женщин. |
| The difference between those three ladies and me... is that there's no shame in how they make their money. | От этих трёх женщин меня отличает то... что для них нет ничего постыдного в том, как они зарабатывают свои деньги. |
| Mainly, they are designed for women and young ladies. | В основном, они рассчитаны на женщин и молодежь. |
| Gentlemen, watch your ladies. | Джентльмены, не спускайте глаз со своих женщин. |
| Ladies, votes for women. | Дамы, право голоса для женщин. |
| Gets the ladies in the mood for social change. | Свечи настраивают девушек на социальные перемены, если вы понимаете, о чём я. |
| Do you recognize any of these young ladies? | Вы узнаете кого-нибудь из этих девушек? |
| Is maybe if we had some other ladies as well? | Было бы здорово, если бы и девушек было поболее. |
| Miss Robichaux's Academy for Exceptional Young Ladies was established as a premiere girls' finishing school in 1790. | Академия для Необычных Девушек Мисс Робишо была основана как первый пансион для девочек в 1790. |
| Go and ask the ladies outside. | Спросите у девушек снаружи. |
| The ladies in Paris are much more complicated. | Парень. Женщины Парижа куда сложнее. |
| We're all interchangeable, right, us ladies? | Все мы женщины взаимозаменяемы, да? |
| The ladies who go door to door? | Это их женщины ходят от двери к двери? |
| Here are the ladies I told you about. | Вот эти милые женщины, о которых я говорила. |
| Only ladies can understand it. | Только женщины могут его понять. |
| Then we must tell the ladies to be more robust. | Тогда мы должны посоветовать дамам быть рассудительнее. |
| Perhaps we should join the ladies. | Пожалуй нам пора присоединиться к дамам. |
| Let's let the ladies chat for a few minutes. | Пошли, Белкин. Позволим дамам пообщаться несколько минут. |
| We ladies can only be more intrigued and savour our anticipation, until he does visit, which will be very soon, I'm sure. | Нам, дамам, остается лишь еще больше озадачиваться и наслаждаться ожиданием, пока он не приедет, что, я уверена, случится очень скоро. |
| Gentlemen always too drunk join ladies in olden times. | Джентльмены здорово надирались в старые времена, не могли выйти к дамам. |
| That means the ladies pocket tips for extras, not you. | Это значит, что за доп. услуги бабло получают девочки, а не ты. |
| But we don't stand on ceremony, do we, ladies? | Но мы же не будем церемониться, правда, девочки? |
| Ladies and gentlemen, boys and girls I'm here to appeal to your community spirit. | Дамы и господа, мальчики и девочки, я взываю к вашему общественному духу. |
| [Coach] Come on, ladies! | Давайте, девочки, двигаемся! |
| Ladies and gentlemen, boys and girls, I present to you a working prototype of the Mars Rover! | Дамы и господа, мальчики и девочки, я представляю вам действующую модель марсохода! |
| And by ladies, I mean me. | И под дамами, я подразумеваю себя. |
| You know, it's come to my attention that many of you haven't been treating the young ladies of our group very nicely lately. | Знаете, что я тут заметил, что большинство из вас обращаются с юными дамами в нашей группе, не очень то любезно в последнее время. |
| He's been striking out with the ladies. I figured a little man time might do him some good. | У него нелады с дамами, я прикинул, отдых в мужской компании пойдет ему на пользу. |
| She's having a chat with the ladies. | Она общается с дамами. |
| Go play with the ladies. | Идите забавляйтесь с дамами. |
| This corridor leads to the ladies toilets. | Этот коридор ведет в дамской туалет. |
| Well, I found myself in the ladies' changing room, sir... | Я оказался в дамской гримёрке, сэр... |
| She was just in the audience having a hoot of a time with a bunch of rowdy ladies. | Она была среди публики в зале, веселилась в довольно шумной дамской компании. |
| Man in the ladies. | Мужчина в дамской комнате. |
| We specialize in production of ladies' blouses, which constitute 70% of our manufacture, 30% is other ladies' clothing manufacture i.e. skirts, jackets, costumes, dresses, trousers, camisoles. | Мы специализируемся в производстве дамской одежды, а вчстности блузок, которые становят 70% нашей продукции, а также делаем юбки, жакеты, костюмы, платья, брюки, жилеты. |
| It's for nice ladies, housewives. | Это для хороших дамочек, домохозяек. |
| He couldn't even keep his hands off the ladies when he knew that the FBI was following him. | Он не мог держаться подальше от дамочек, даже зная, что ФБР следит за ним. |
| But I can think of a few ladies I wouldn't mind multiplying with after our elders give us their blessings. | Но я не могу не думать о паре дамочек, с которыми я был бы не прочь согрешить, после того как наши старейшины дадут нам благословение. |
| You're telling me those ladies from Ohio had two men in their room? | Хочешь сказать, что у тех дамочек из Огайо было двое мужчин в комнате? |
| It's for ladies... get it? ... | Это для дамочек... понимаете? |
| I wish there was a way I could remove Mistress Seymour from among my ladies. | Хотела бы я, чтоб был способ убрать госпожу Джейн из числа моих фрейлин. |
| And he knows that I would probably have killed one of your ladies trying to convince you. | И он знал, что я очевидно убила бы одну из Ваших фрейлин пытаясь убедить Вас |
| His Grace, Bishop Gardner, having examined the heretic Anne Askew, requests Your Majesty's permission to order the arrests of three of Her Majesty's ladies. | Его Светлость, епископ Гардинер, ...допросив еретичку Анну Эскью, ...просит дозволения Вашего Величества на... арест трех фрейлин Её Величества. |
| We want to know which of the Queen's Ladies share your beliefs. | Мы хотим знать, кто из фрейлин королевы разделяет... ваши убеждения. |
| Isabel, see that the ladies are prepared. | Скорее в покои. Изабель, зови фрейлин! Изабель, скорее! |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |