| Everything all right over here, ladies? | У вас тут всё в порядке, дамы? |
| Ladies, would you please wait outside? | Дамы, вы не могли бы подождать снаружи? |
| Ladies and gentlemen, this - Answer the question! | Дамы и господа, этот... |
| Ladies, this is how rumors get started. | Дамы, так рождаются слухи. |
| Ladies and gents, it's a wrap! | Дамы и господа, сворачиваемся! |
| So how do we recover from that, ladies and gentlemen? | Так как же мы вышли из этой ситуации, леди и джентльмены? |
| All you lords and ladies still think that the only thing that matters is gold. | Вы, лорды и леди, только и считаете, что главное - золото. |
| Ladies and gentlemen, exhibit A. | Леди и джентльмены, экспонат А. |
| And now, ladies and gentlemen, one of the most exciting items of the night, a mainstay on the FBI's most wanted list, this gentleman has been on the list longer than any other criminal! | А сейчас, леди и джентльмены, один из самых захватывающих лотов этого вечера постоянный фигурант списка "самых разыскиваемых ФБР", этот джентльмен продержался в списке дольше чем кто-либо другой. |
| Cuts to the Ladies club's funding were offset by financial assistance from John Terry and other Chelsea FC players. | Сокращения финансирования в этом сезоне Леди «Челси» было компенсировано финансовой помощью от Джона Терри и других игроков «Челси». |
| You are not fit to be in the company of ladies. | Ты не пригодна для пребывания в обществе дам. |
| Maria faints in the arms of court ladies. | Евдокия падает без чувств на руки придворных дам. |
| who's picking up women at the ice cream parlor next to the fat ladies' gym. | который знакомится с женщинами в кафе-мороженое рядом со спортзалом для полных дам. |
| I've collected the rest of the ladies. | Я собрал остальных дам. |
| It's 'Ladies night' on a Tuesday. | По четвергам вечера для дам. |
| It's what happens when two ladies live together and their cycles haven't synced up yet. | Это то, что происходит, когда две девушки живут вместе и их циклы еще не синхронизировались. |
| But meanwhile, can I get you ladies some coffee? | Ну а пока, девушки, не хотите ли кофе? |
| Ladies of Kappa, I'm calling this house meeting to order. | Девушки Каппа, я объявляю заседание дома открытым. |
| Ladies, make sure not to wear metallic, as the queen will be wearing gold. | Девушки, только не надевайте ничего металлических расцветок, потому что королева будет в золотом. |
| Ladies, attend to my uncle. | Девушки, займитесь дядей. |
| The ladies are the law here, beautiful and merciless | Закон здесь олицетворяют дамочки - красивые и безжалостные. |
| Fluff up your pom-poms, ladies. | Давайте порадуемся, дамочки. |
| Now, if you ladies will excuse me. | Прошу извинить меня, дамочки. |
| Ladies, you better get movin.' | Дамочки, вам лучше поторопиться. |
| Ladies, come on in. | Дамочки, заходите же. |
| You're an incredibly valuable asset as the ladies' man that you are. | Что ты невероятно ценный актив, Как женский угодник. |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| And this is what you get for gambling on ladies' tennis and owing us $25,000. | Это тебе за то, что ставишь на женский теннис и задолжал нам $25,000. |
| So as week four draws to a close, it's been something of a ladies' night for our coaches. | Завершилась четвертая неделя, и это был своего рода женский день для наших наставников. |
| It's time you returned to Mayberry's College For Young Ladies. | Пора тебе вернуться в женский колледж Мэйбери. |
| Couple of the Neighborhood Watch ladies came by the store, offered to throw him a parade. | В магазин приходила парочка женщин из районного дозора, предлагают устроить в его честь парад. |
| It really means a lot to us "ladies who load." | Это значит очень много для нас, "женщин, которые перезаряжают". |
| A lot of money for good ladies Who have small businesses and Big periods. | Мы провели прекрасный вечер, собрали много денег... для женщин, у которых маленький бизнес, ...но долгий цикл. |
| The King's Drawing Room on Tuesday 20 August was attended by 457 ladies, and custom required that he kiss each one on the cheek. | На него прибыли 457 женщин, и обычай требовал, чтобы он поцеловал каждую в щеку. |
| Our "Ladies Rest" Program offers on an ongoing basis homeless women in Newark, New Jersey the dignity and helping hands they needs to put their lives back together. | В рамках программы, осуществляемой приютом «Отдых для женщин», бездомным женщинам из города Ньюарк, штат Нью-Джерси, на постоянной основе оказывается психологическая помощь в целях восстановления утраченного ими чувства собственного достоинства и поддержка, необходимая для того, чтобы они смогли вернуться к нормальной жизни. |
| Before Sunday... there's a special contest for young ladies in Jeju Island. | До этого... в это воскресенье... на Чеджу состоится специальный конкурс для девушек. |
| Mozart is not entirely to be trusted alone with young ladies. | Моцарту нельзя доверять молодых девушек в присутствии наедине. |
| Just another way to keep the ladies down. | Ещё один способ опустить девушек. |
| You out here scoping' the ladies? | Вы здесь рассматриваете девушек? |
| That's all right. I like my ladies rough. | Отлично, люблю строптивых девушек. |
| These sweet darling ladies gave new purpose to my life! | Эти прекрасные женщины открыли мне новые перспективы. |
| We're all interchangeable, right, us ladies? | Все мы женщины взаимозаменяемы, да? |
| The ladies are the law here. | Бал здесь правят женщины. |
| This place is run by ladies. | Этой больницей руководят женщины. |
| I'm sensitive, so ladies love me, but I also have a raging side, so men can relate, too. | Женщины любят меня за чувствительность, а мужчин интересует моя злость. |
| Both ladies seemed happy with my bedside manner. | Обеим дамам очень понравился мой врачебный такт. |
| Us ladies, we got to have each other's backs. | Нам, дамам, нужно быть спина к спине. |
| And I'm quite partial to wonderful ladies. | А я неравнодушен к потрясающим дамам. |
| We pay tribute to ladies working in international women's organizations, non-governmental organizations, research institutes, the media and other spheres of public life. | Мы воздаем должное дамам, работающим в женских международных организациях, НПО, исследовательских институтах, средствах массовой информации и других сферах общественной жизни. |
| Can you tell the ladies of the Welcome Wagon that they're not welcome? | Можешь передать дамам этого гостеприимного места, что им не рады? |
| Ladies, I'm sure we can work this out. | Девочки, я думаю мы разберемся вместе с этим. |
| Ladies, what's happening over there? | Девочки, а что там происходит? |
| Ladies and gentlemen, boys and girls, and all you riff-raff who snuck in without buying a ticket, allow me to present Astro Boy! | Дамы и господа, мальчики и девочки, и весь тот сброд, кто пробрался сюда, не купив билеты, позвольте представить вам... Астробой! |
| What's going on, ladies? | Как поживаете, девочки? |
| Can't shuffle cards like I used to but... the ladies sure like it. | Карты уже тусую не так ловко - но девочки меня любят. |
| As noble ladies, you must counsel her, prepare her, account for her. | Будучи благородными дамами, вы должны сопровождать ее, подготавливать ее, быть ответственными за нее. |
| Not that I've had problems with the ladies. | Не то, чтобы у меня были проблемы с дамами. |
| When you visited my school with those two charming ladies. | Когда ты посетил мою школу с двумя милыми дамами. |
| It's obvious the only reason you don't like his book is you think it's affecting your mojo with the ladies. | Крайне очевидно, что единственная причина, по которой тебё не нравится его книга, состоит в том, что ты думаешь, это мешает твоему флирту с дамами. |
| She's having a chat with the ladies. | Она общается с дамами. |
| This corridor leads to the ladies toilets. | Этот коридор ведет в дамской туалет. |
| How about we don't give that little ladies' organization the full amount they're asking for? | "Что скажете, если мы не дадим той маленькой дамской организации всю запрашиваемую ими сумму?" |
| The area bounded by 14th and 23rd Streets between Sixth Avenue and Broadway was soon dubbed Ladies' Mile. | Участок между 14-й и 23-й улицами и Шестой авеню и Бродвеем вскоре окрестили Дамской милей. |
| There was a magazine in the ladies' waiting room at King's Cross. | Из журнала в дамской комнате на Кинг'с Кросс. |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| Everybody thinks Canadian Mounties ride horses and rescue ladies from rapids. | Все считают, что канадская горная полиция спасает дамочек из бурных потоков. |
| Now get out there and try to kiss as many ladies as you can. | Теперь, идите и поцелуйте так много дамочек, как сможете. |
| So, you think one of these ladies got ahold of a knife and went all psycho on him. | Так ты думаешь, одна из этих дамочек схватила нож и выпустила на нём пар? |
| Lots of crazy ladies online. | Там куча странных дамочек. |
| Tony DiNozzo, friend of the ladies. | Тони ДиНоззо, друг дамочек. |
| He wanted to send all my ladies away and replace them with some horrid Tory spies. | Он хотел отослать всех моих фрейлин и заменить их своими ужасными шпионками из тори. |
| As one of my ladies so that our children can grow up to be as close as we are. | Как одна из моих фрейлин, чтобы наши дети могли расти и быть также близки, как и мы. |
| I am one of Catherine's ladies. | Я одна из фрейлин Екатерины. |
| I'll bring some ladies to attend you. | Я пришлю вам фрейлин. |
| I'm one of the queen's ladies! | Я одна из фрейлин королевы! |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |