| Quick as you can, ladies and gents. | Как можно быстрее, дамы и господа. |
| The PRESIDENT: Distinguished colleagues, ladies and gentlemen, as you can see, the podium for our plenary today is somewhat unusual. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Уважаемые коллеги, дамы и господа, как вы, наверное, заметите, этот подиум выглядит сегодня несколько необычно в том, что касается нашего пленарного заседания. |
| Ladies and gentlemen, from the exotic land of Siam, the Spectacular Siamese Sisters! | Дамы и господа, из экзотической земли Сиам, захватывающие сёстры - сиамские близнецы! |
| Ladies and gentlemen, to salute the spring tonight at eight a colossal spectacle! | Дамы и господа, в честь прихода весны сегодня в восемь грандиозное представление! |
| All right, ladies, get lost. | Все. Дамы, исчезните. |
| And that, ladies and gentlemen, concludes our show for the nonce. | А сейчас, леди и джентльмены, наше шоу продолжается. |
| I'm being real nice, and these ladies are being rude. | Я спросил вежливо, а эти леди так неприветливы. |
| it's Sean Lock, ladies and gentlemen. | Шон Лок, леди и джентльмены. |
| I've a new patient to see to, and all my ladies need settling in for the night. | У меня новая пациентка, которую нужно осмотреть, и всем моим леди нужно готовиться ко сну. |
| Not only is there free beer backstage, but there are women that haven't been sober for years, and we're allowed in, so the ladies assume we're not losers. | Это не только свободное пиво за кулисами, но и есть девчонки, которые не были трезвыми в течение многих лет, и нам позволяют войти, таким образом леди поймут что мы не лузеры. |
| "Are the drinks free?" "Only for ladies." | "Напитки бесплатны?" - "Только для дам". |
| That's a bad habit of yours, harassing the ladies, isn't it? | Это ваша дурная привычка, преследовать и домагаться дам, разве нет? |
| Bank of Baku: week of surprises for beautiful Ladies! | Bank of Baku: Неделя сюрпризов для прекрасных Дам! |
| I don't see many ladies these days. | Я нечасто теперь встречаю дам. |
| Do it for the ladies. Whoo! | Прыгни за всех дам. |
| That sounded a lot funnier in the ladies. | От девушки такое слышать намного более странно. |
| And in your experience... police scanners, is that a gift ladies get wet for? | По твоему опыту, полицейский сканнер Это тот подарок, от которого девушки текут? |
| Ladies, you all look like a hundred bucks. | Девушки, вы все выглядите на сотню баксов. |
| How about it, ladies? | Что насчет него, девушки? |
| How are you two ladies? | Как вы, девушки? |
| Hate to break up the kaffeeklatsch, ladies, But this news flash can't wait. | Не хочется прерывать вашу беседу, дамочки, но тут новость, которая не может ждать. |
| The ladies keep asking, "Where's Jake?" | Дамочки всё спрашивают: "Где же Джейк?" |
| Well, hello, ladies. | Ну, привет, дамочки. |
| GRETCHEN: How we doing, ladies? | Как делишки, дамочки? |
| You ladies have a good night. | Хорошего вам вечера, дамочки. |
| I thought you went to the ladies' or somethin'. | Я подумал, что ты пошла в женский, или типа того. |
| You're an incredibly valuable asset as the ladies' man that you are. | Что ты невероятно ценный актив, Как женский угодник. |
| There is this like new ladies tweed fall suit, size 8. | Вот новый женский твидовый осенний костюм, 8-й размер. |
| I was in the ladies', sorry. | Я сначала пошёл в женский. |
| It's time you returned to Mayberry's College For Young Ladies. | Пора тебе вернуться в женский колледж Мэйбери. |
| To all the ladies in my life, finally together. | За всех этих женщин в моей жизни, что снова вместе. |
| These are complicated ladies in a complicated place. | У этих женщин сложные судьбы и находятся они в сложном месте. |
| There were special reading rooms for ladies and for children, a chess room, newspaper reading room, picture gallery, lecture hall, and on the third floor the Art, Historical and Scientific Association (now called the Vancouver Museum). | В библиотеке были специальные читальные залы для женщин и детей, шахматная комната, комната для чтения газет, картинная галерея, лекционный зал, на третьем этаже располагалась Художественная, историческая и научная ассоциация (ныне музей Ванкувера). |
| Defending champion Ashley Wagner was first in the ladies' short program, followed by Agnes Zawadzki and Mirai Nagasu. | В соревновании у женщин короткую программу выиграла действующая чемпионка Эшли Вагнер, за ней следовали Агнес Завадски и Мирай Нагасу. |
| The ladies locked up in harems E Old EVery old E | Женщин запирали в гаремы... Древняя... Очень древняя... |
| Okay, one of you go over there and take statements from the young ladies, please. | Кто-нибудь из вас пойдите и возьмите показания у девушек, пожалуйста. |
| At the end of the day, I'll be choosing eight young ladies to be a part of Pan Am's future stewardess flight crew program. | В конце встречи я выберу восемь девушек... для участия... в программе подготовки будущих стюардесс "Пан Ам". |
| I'm doing it for the ladies. | Я стараюсь для девушек. |
| Once the ceremony was complete, the blindfold was removed and he turned to find 40 ladies standing before him, one of whom was his new bride. | Как только церемония была завершена, с глаз принца сняли повязку, и он обнаружил, что в комнате перед ним стоит сорок девушек, одна из которых является его невестой. |
| However, the vocational training is not just limited to the development of a quilting participants in the girls club centres have learned tailoring and how to make soft toys, ladies' purses, jewellery and beauty products. | Тем не менее профессиональное обучение не ограничивается созданием одного лишь вышивального кооператива; в рамках проекта «Клубные центры» девушек обучают шитью одежды, изготовлению мягких игрушек, дамских сумочек, ювелирных изделий, а также изготовлению и применению косметических средств. |
| The ladies are under your spell. especially little treasure. | Женщины тобой просто очарованы. особенно это маленькое сокровище. |
| And ladies, my lord, are weak. | А женщины, милорд, этого не любят. |
| or as in two ladies of a certain age at a Cineplex splitting one thing of popcorn? | или когда две женщины определённого возраста сидят в кинотеатре и едят один попкорн на двоих? |
| Ladies very naughty, he make die E | Женщины очень непослушны, он заставил умереть... |
| We're not special ladies. | Мы не особенные женщины. |
| It is necessary that good men intervene to show these ladies the error of their ways. | Нужно, чтобы добрые люди вмешались и указали этим дамам на их ошибки. |
| These ladies enjoyed him so much, they gave him the time for free? | Он так понравился трем дамам, что они были с ним бесплатно? |
| I'm sure the ladies will want a dance. | Уверен, дамам хочется потанцевать. |
| You ladies got it rough. | Вам, дамам, непросто живется. |
| I don't know how to resist the ladies. | Я не умею отказывать дамам. |
| Come on, ladies, we've got work to do. | Давайте девочки, нам надо работать. |
| Well, ladies, start your engines! | Ну, девочки, вас заводит? |
| Another round, ladies! | Девочки, нам ещё по одной. |
| ladies? Girls and girls? | Или девочки и девочки? |
| Feast your eyes, ladies. | Наслаждайтесь зрелищем, девочки. |
| Don't embarrass my friends in front of the ladies. | Не смущай моих друзей перед дамами... |
| Mad play from the ladies in strange new towns, strange new beds. | Сумашедшие игры с дамами в странных новых городах, странные новые постели. |
| Look. They don't allow kids and I'm going to be talking to ladies in there. | Детей туда не пускают, и я буду общаться там с дамами. |
| Didn't have much luck with the ladies. | Не очень везло с дамами. |
| He's playing peacekeeper with the two ladies. | Играет миротворца между двумя дамами. |
| Mind you, they had lovely flowers in the ladies loo. | Заметь, чудные цветы были и в дамской уборной тоже. |
| Well, I found myself in the ladies' changing room, sir... | Я оказался в дамской гримёрке, сэр... |
| Why were you in the ladies' change room? | Что ты делал в дамской гримёрке? |
| She was just in the audience having a hoot of a time with a bunch of rowdy ladies. | Она была среди публики в зале, веселилась в довольно шумной дамской компании. |
| Mrs. Parriott, I am so sorry about the hand soap in the ladies' powder room. | Мисс Пэрриэт, простите за то мыло в дамской комнате. |
| And right now, it's the two ladies I like. | И прямо сейчас я предпочитаю этих двух дамочек. |
| One of these ladies is likely to come over here and try to talk me into a toupee. | Одна из этих дамочек похоже приходила сюда и пыталась втюхать мне парик. |
| My system is to make the ladies think that there is a system so they don't hate us for not getting the job, they're mad at themselves for not having what it takes. | Моя система - заставить дамочек думать, что система работает, и не дать им повода ненавидеть нас за отсутствие этой работы, а самих себя за то, что неспособны выполнить задание. |
| Stops you squinting on the beach and you can sneak a look at the ladies without the missus knowing. | Чтобы не щуриться на пляже и спокойно глазеть на дамочек, жена и не узнает. |
| Ladies' hands are wonderful | Ручки этих дамочек такие прекрасные. |
| And he knows that I would probably have killed one of your ladies trying to convince you. | И он знал, что я очевидно убила бы одну из Ваших фрейлин пытаясь убедить Вас |
| And her ladies, Lola and Kenna. | и ее фрейлин - Лолу и Кену. |
| But you will make me one of your ladies, won't you? | Но ты же сделаешь меня одной из своих фрейлин? |
| I've promised this to one of my ladies. | Я обещала одной из моих фрейлин |
| One of Mary's ladies turned out to be a spy, the other a forger. | Одна из фрейлин Марии- шпион та или иная... |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |