| I'll let you two ladies talk. | Я дам вам две дамы говорить. |
| Okay, ladies, listen up: Forget everything you've ever learned about ballet... good. | Итак, дамы, слушайте внимательно, забудьте все, что вы знали про балет. |
| Ladies and gentlemen, don't panic. | Дамы и Господа, не паникуйте. |
| Ladies and gentlemen, may I ask you to the meal? | Дамы и господа, могу я пригласить вас к столу? |
| 'Sup, ladies? | Как дела, дамы? |
| Not another step, ladies. | Ни шагу, леди. |
| And now, ladies and gentlemen... number 34 on the front cover of your catalogues. | А теперь леди и джентльмены, лот 34. |
| ANNOUNCER: Okay, ladies and gentlemen, that is your West Bev surf team class of 2013. | И так, леди и джентльмены, представляем команду по серфингу Вест Беверли 2013 года. |
| Ladies... your time has come. | Леди... ваше время пришло. |
| I mean my niece is good but she might be dumbstruck with those Lords and Ladies sitting in my front room. | Моя племянница неплоха, но может впасть в ступор от сидящих в зале лордов и леди. |
| Well, maybe I could make some snacks for you and the ladies. | Хорошо, может я могу сделать какие-нибудь закуски для тебя дам. |
| For ladies the factory has prepared classical costumes - novel knitted goods adorned with new interesting patterns. | Для дам фабрика приготовила классические костюмы - трикотажные новинки украшены новыми интересными узорами. |
| "But with ladies that is not the custom." | Но на дам он не распространяется. |
| So to me a ball is a success, when I more or less danced with all the other polonaise ladies. | Для меня этот выпускной будет успешным, если я потанцую с большинством из присутствующих дам. |
| What do you say to an epic ladies' night out? | Что ты скажешь насчет эпической ночи для дам? |
| All the ladies want to stay at Joey's. | Все девушки хотят жить у Джоуи. |
| Sorry, ladies, can I see some I.D.? | Извините, девушки, предъявите документы. |
| You ladies have a safe flight. | Счастливого полета, девушки. |
| Lights out, ladies. | Девушки, выключаем свет. |
| Ladies of the WAC. | Девушки из Женского совета. |
| This is a licensed medical facility, ladies. | Это лцензированное медицинское учреждение, дамочки. |
| Look at that, two painted ladies just joined in. | Смотри, присоединились две раскрашенные дамочки. |
| Ride's waiting downstairs, ladies. | Машина ждёт внизу, дамочки. |
| Drink up while it's cold, ladies. | Пейте пока холодное, дамочки. |
| Now, if you ladies will excuse me. | Прошу извинить меня, дамочки. |
| You're an incredibly valuable asset as the ladies' man that you are. | Что ты невероятно ценный актив, Как женский угодник. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| So as week four draws to a close, it's been something of a ladies' night for our coaches. | Завершилась четвертая неделя, и это был своего рода женский день для наших наставников. |
| The three Virtues then appear to Christine, and each lady tells Christine what her role will be in helping her build the City of Ladies. | Три аллегорических образа - богини появляются перед ней, и каждая из них говорит Кристине, что поможет ей построить град женский, рассказывая о своей роли в строительстве. |
| Such a ladies' drink. | Это больше женский напиток. |
| There's no hiding from the ladies. | Тебе не надо скрываться от женщин. |
| This particular Moai, these five ladies have been together for 97 years. | Эта конкретная группа мо-аи, эти пять женщин - уже 97 лет вместе. |
| If I could get all the single ladies... | Я прошу всех незамужних женщин... |
| Slicko, gentlemen, gives the hair that smooth gloss... that makes you irresistible to the ladies. | "Джентльмены,"Слико" придаст вашим волосам ровный блеск, который сделает вас неотразимым для женщин". |
| Fluoride can control minds? Like, you can use it to make ladies do stuff? | То есть, можно заставить женщин делать разные вещи? |
| My son is shooting blanks, and my daughter likes the ladies. | Мой сын "стреляет холостыми", А моя дочь предпочитает девушек. |
| I know all 49 ladies by name and picture. | Я знаю всех 49 девушек по имени и в лицо. |
| And after I'm finished, you can see the ladies. | А когда я закончу, вы увидите наших девушек. |
| Okay, one of you go over there and take statements from the young ladies, please. | Кто-нибудь из вас пойдите и возьмите показания у девушек, пожалуйста. |
| Cornstarch. You know, some berries, a little licorice for the ladies. | Немного муки на лицо, ягодок на глаза, солодки - для девушек. |
| Like the good Devon men and ladies we are. | Как славные девонские мужчины и женщины. |
| The loveliest ladies in the ball. | Две самые прекрасные женщины этого вечера. |
| These sweet darling ladies gave new purpose to my life! | Эти прекрасные женщины открыли мне новые перспективы. |
| There's two ladies at the door. | Там у дверей две женщины. |
| Got my four favorite ladies. | Со мной мои самые любимые женщины. |
| Well, I was just telling the ladies and gentlemen about my first kiss. | Я рассказываю дамам и господам о своем первом поцелуе. |
| I'm always kind to the ladies. | К дамам я всегда добрый. |
| Wait! Meet the ladies. | Я тебя представлю дамам. |
| Okay. I just wanted to know what the ladies of Sodom were into nowadays, but... | Хорошо, я просто хотел узнать что теперь нравится дамам Содома... |
| my above-ground pool cleaning business went through the roof once I embraced my gift for music and gave these fine ladies the romance they were missing. | Мой бизнес по очистке бассейнов вылетел в трубу. однажды я почуствовал тягу к музыке и я подарил романтику этим прекрасным дамам я остановил избиение многих людей. |
| Sorry, ladies. I'm not the golfing type. | Извините девочки, в гольф я не играю. |
| Is there anything one of our ladies can help you with? | Наши девочки могут вам чем-то помочь? |
| Ladies? lock yourselves in your dormitory. | Девочки, закройтесь на ключ в дортуаре. |
| Ladies, I am so, so sorry. | Девочки, мне очень, очень жаль. |
| are you ladies lost? | Вы, девочки, заблудились? |
| A quick picture with these young ladies. | Пару фотографий с этими молодыми дамами. |
| When you visited my school with those two charming ladies. | Когда ты посетил мою школу с двумя милыми дамами. |
| That's not a fit conversation for any table, let alone amongst ladies. | Такие разговоры не пристало вести за столом, тем более, говорить об этом с дамами. |
| Who knew assassination brokers did so well with the ladies? | Кто знал, что посредники наемных убийц так хорошо ладят с дамами? |
| Who says, "Hubba hubba?" Sorry, I don't have a great track record with the ladies. | Кто говорит: "Хаба-хаба?" Простите, у меня не очень богатый опыт общения с дамами. |
| This corridor leads to the ladies toilets. | Этот коридор ведет в дамской туалет. |
| The area bounded by 14th and 23rd Streets between Sixth Avenue and Broadway was soon dubbed Ladies' Mile. | Участок между 14-й и 23-й улицами и Шестой авеню и Бродвеем вскоре окрестили Дамской милей. |
| She's in the ladies' convenience. | Она в дамской комнате. |
| In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. | В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз. |
| Florence Hutchison-Stirling was a member of Edinburgh Ladies' Chess Club, and supported the activities of the Scottish Ladies' Chess Association (founded in 1905). | Флоренс Хатчисон-Стерлинг была членом Эдинбургского дамского шахматного клуба и поддерживала деятельность Шотландской дамской шахматной ассоциации (основана в 1905 году). |
| Lesson one - how to get the ladies. | Первый урок... как заполучить дамочек. |
| He's got an eye for the ladies. | Он, кстати, падок на дамочек. |
| Then I could herd all the ladies into the pool. | огда € смог бы сгон€ть дамочек в бассейн. |
| A guy's insecure enough... other guys... without having to watch last year's charity calendar - work it out for the ladies. | Остальные парни недостаточно уверены в своей привлекательности и без их рождественских календарей, которые сводят дамочек с ума. |
| Okay look; we take care of the usual skinned knees, I read a few minds, you charm the ladies, Bob's your Uncle. | Ладно, слушай: мы лечим разбитые колени, как обычно, тем временем я читаю парочку мыслей, ты очаровываешь дамочек, и все будет как по маслу. |
| Queen Mary, we have troubling word about one of your ladies. | Королева Мария, у нас тревожное известие об одной из ваших фрейлин. |
| For we have discovered certain books in the closets of the Queen's ladies, about which they will be questioned further. | Поскольку мы обнаружили определенные книги... в шкафах фрейлин королевы, ...и в дальнейшем расспросим их об этом. |
| I was bound to notice that one of your ladies announced me. | Я заметил, что о моем прибытии вам доложила одна из фрейлин. |
| And her ladies, Lola and Kenna. | и ее фрейлин - Лолу и Кену. |
| One of her special ladies. | Одна из особенных фрейлин. |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |