| My amazing wife Chrissy, ladies and gentlemen. | Моя потрясающая жена Крисси, дамы и господа. |
| That's true, but neither does she until these ladies get their hands on her. | Верно, как и она сама, пока над ней не поработают эти дамы |
| Ladies and gentlemen, please raise a glass to my beautiful wife. | Дамы и господа, прошу поднять бокалы за мою прекрасную жену. |
| Ladies and gentlemen, Her Royal Highness, Queen Elizabeth ll. | Дамы и Господа... Ее Королевское Величество, Королева Елизавета Вторая... |
| Very well, ladies! | Очень хорошо, дамы! |
| See, this, ladies and gentlemen, is what you call a mistake. | Это, леди и джентельмены, вы и называете ошибкой. |
| Ladies and gentlemen, ladies and gentlemen... this is the great Guy Chambers. | Леди и джентльмены, леди и джентльмены, это замечательный Гай Чемберс. |
| My lords, ladies and gentlemen, the next dance will be On A Summer's Day. | Леди и джентльмены, следующий танец называется "Летний день". |
| Be nice, ladies. | Без зверств, леди. |
| (Amplified voice) Ladies and gentlemen, if we are ready to begin, | Леди и Джентельмены если вы готовы начать, |
| Meeting these lovely ladies couldn't be easier, just fill out your profile information, submit your photos. | Решение этих милых дам не может быть проще, просто заполните информацию своего профиля, отправляйте ваши фотографии. |
| Which is good news for the ladies. | Что является хорошей новостью для дам, полагаю. |
| Why don't you ladies keep going. | Почему бы тебе не дам продолжать идти. |
| Cornstarch. You know, some berries, a little licorice for the ladies. | Обычная мука и еще ягоды, и лакрица для дам |
| Matter of fact, his prowess with the blade is surpassed only by his reputation with the ladies. | Должен вам сказать, что у него много своих солдат, которые вооружены отличными шпагами, а барон пользуется прекрасной репутацией у дам. |
| Young ladies, young men, a visitor we have. | Девушки, юноши, посетитель у нас. |
| All right, ladies, who got something for me? | Все хорошо, девушки, у кого есть что-то для меня? |
| By tradition the young ladies were selected from convents, though most were likely from poor families. | Согласно сообщениям девушки были отобраны из монастырей, хотя скорее всего они были набраны из бедных семей. |
| Okay, Ladies, ladies, please. | Девушки, девушки, девушки. |
| Ladies, come on down. | Девушки, идите сюда. |
| All right, ladies, we got about a two-mile hump. | Хорошо, дамочки, мы должны подняться на З-х километровый холм. |
| You turn this down, ladies, and you'll see what deep pockets can do. | Вы отказались, дамочки, а теперь увидите, на что способны толстосумы. |
| What are you ladies up to? | А что вы дамочки тут делаете? |
| When you've quite finished, ladies. | Когда вы уже закончите, дамочки? |
| Whatever you ladies do to me, I'm going to turn it off. | Что бы вы, дамочки, со мной ни сделали, я все равно его отключу |
| We went into the ladies' through a time leak. | Мы попали в женский через временную утечку. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| And yes, this is a ladies Uncle Sam outfit. | И да, это женский наряд для "дядюшки Сэма". |
| "May I please see a ladies' worsted nylon bathing suit?" | "Будьте добры покажите мне женский нейлоновый капальник" |
| You're looking like a ladies' finger. | Ты похож на женский пальчик. |
| You know before the apocalypse, I had the same effect on the ladies. | Знаете, до апокалипсиса, я производил такой же эффект на женщин. |
| He had a ladies' public conveniences built. | У него были публичные удобства для женщин. |
| If only I didn't love the ladies as much as I do. | Если бы я только не любил женщин, так сильно, как я люблю. |
| Excuse me, Casanova, so now you're a ladies' man? | Извини, Казанова, так теперь ты любимчик женщин? |
| Helena Street and Clementine Street are named after these two ladies, and the streets are located adjacent to each other as a symbol of the strong friendship which Helena Modjeska and Clementine Lagenberger shared. | Две улицы получили своё название в честь этих женщин: Helen Street и Clementine Street, и они расположены рядом друг с другом, как символ крепкой дружбы, которая связывала Хелену Моджеску и Клементину Лангенбергер. |
| She orders him to kill the other two ladies. | Друг предлагает ему подготовить к бою двух девушек. |
| A fella must have the latest this and that to impress the ladies. | У парня должны быть последние новинки, чтобы покорять девушек. |
| Do you know where the ladies team from Berlin is? | Вы знаете, где здесь команда девушек из берлина? |
| The "Come here to me" is, you know, for the ladies. | Фраза "Иди ко мне" это, понимаете, для девушек. |
| You mean the one that makes ladies do the thing that ladies pretend they don't do even though they do? | Ты имеешь ввиду тот, который заставляет девушек делать вещь котоую, они претворяются, что не делают даже если они то делают? |
| And ladies, my lord, are weak. | А женщины, милорд, этого не любят. |
| These two ladies are in the middle of a terrible fight right now. | Две женщины прямо сейчас находятся в центре ужасной битве. |
| The ladies who couldn't bear to watch this went to Grandmother of Spirit. | Женщины больше не могли это терпеть и воззвали к Богине |
| Yes, there are the ladies. | Да, там есть женщины. |
| Ladies are now mandatory. | Отныне женщины обладают правом членства. |
| Bickman, why don't you tell the ladies that strokes can cause sensory damage? | Бикман, почему бы тебе на рассказать дамам какие сенсорные повреждения могут вызвать инсульты? |
| Carl, see that Major Strasser gets a good table, close to the ladies. | Карл, посади майора за хороший столик, поближе к дамам! |
| Can you tell the ladies of the Welcome Wagon that they're not welcome? | Можешь передать дамам этого гостеприимного места, что им не рады? |
| Let's show the ladies, shall we? | Давай-ка покажем это дамам? |
| Ladies don't like swearing. | Дамам не нравится ругань. |
| Well, we gave it our shot, ladies. | (Аманда) Мы старались, как могли, девочки. |
| All right, ladies, we're here! | Все нормально, девочки, а вот и мы! |
| Well, ladies, start your engines! | Ну, девочки, вас заводит? |
| are you ladies lost? | Вы, девочки, заблудились? |
| Ladies, this is Cedric. | Девочки, это Седрик. |
| That move always works with the ladies. | Это движение всегда работает с дамами. |
| That's why you don't score with the ladies! | Вот так и с дамами ты никогда дело до конца не доводишь! |
| Yes, always had the mad skills with the ladies. [chuckling] | Да, никогда не умел обращатся с дамами. |
| Shall we go through with the ladies and let them get in here? | Давай выйдем вместе с дамами, чтобы слуги могли убрать со стола. |
| They were, unlike the habit of many other orders, admitted as "Knights", rather than as "Dames" or "Ladies". | Правительницы, в нарушение обычной для других орденов традиции, именовались «рыцарями» (Knight), а не «дамами» или «леди» (Dame, Lady). |
| This is especially true for the presentation of ladies fashion with female mannequins, where wigs are more or less essential. | Это особенно верно для представления дамской моды с женскими манекенами, где парики являются более или менее существенными. |
| This corridor leads to the ladies toilets. | Этот коридор ведет в дамской туалет. |
| How about we don't give that little ladies' organization the full amount they're asking for? | "Что скажете, если мы не дадим той маленькой дамской организации всю запрашиваемую ими сумму?" |
| In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. | В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз. |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| And right now, it's the two ladies I like. | И прямо сейчас я предпочитаю этих двух дамочек. |
| It makes you invisible to the deer and irresistible to the ladies. | Оно делает тебя невидимым для оленя и неотразимым для дамочек. |
| He made the ladies itch all the way from galilee to nazareth. | Он вызывал зуд у дамочек по всему пути от Галилеи до Назарета. |
| Loves the ladies, don't you, honey? | Любишь дамочек, а, милый? |
| She waltzed in with a group of ladies in tow and made it clear she expected to be accommodated. | Это Шира Ханцбергер. Она завалилась сюда со свитой дамочек, и ясно дала понять, что ей необходимо найти место. |
| Queen Mary, we have troubling word about one of your ladies. | Королева Мария, у нас тревожное известие об одной из ваших фрейлин. |
| He wanted to send all my ladies away and replace them with some horrid Tory spies. | Он хотел отослать всех моих фрейлин и заменить их своими ужасными шпионками из тори. |
| Anne told one of these ladies, Mrs. Coffin, that she had reprimanded Francis Weston for flirting with Madge Shelton, who was betrothed to Henry Norris. | Анна, якобы, рассказывала одной из этих фрейлин, миссис Коффин, о том, что она сделала выговор в сторону придворного Фрэнсиса Уэстона за флирт с Мадж, которая была обручена с Генри Норрисом. |
| I see your ladies, circled around. | Я видел Ваших фрейлин собравшихся в круг |
| She entered the theater in royal style escorted by the ladies of her court and her personal guard. | Она вошла в театр как королева в в сопровождении своих фрейлин и личной охраны. |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |