| (man) welcome back, ladies and gentlemen. | И снова здравствуйте, дамы и господа. |
| So, ladies and gentlemen, to Brenda who's leaving the hospital to go to America. | Итак, дамы и господа, за Бренду, которая покидает больницу, чтобы уехать в Америку. |
| "Warning, ladies... dating this man could be damaging" | "Осторожно дамы... знакомство с этим человеком может быть разрушительным" |
| Ladies and gentlemen, this is the point where I normally thank you for your service. | Дамы и господа, именно сейчас я бы поблагодарил вас за ваши услуги. |
| To your health, ladies! | Ваше здоровье, дамы. |
| Careful, ladies, he's a full Monty. | Будьте осторожны, леди, он еще тот проказник. |
| Let the other young ladies have time to exhibit. | А теперь уступите место другим молодым леди. |
| Ladies, the key to successful Cheerios! tryouts is in brutal honesty. | Леди, ключ к успешным пробам в Черлидеры - жестокая честность. |
| Ladies and gentlemen, it gives me great pleasure to introduce to you all my future son-in-law, Simon Green. | Леди и джентльмены, я очень рад представить вам всем моего будущего зятя Саймона Грина. |
| Ladies and gentlemen, there's been a change to tonight's billing. | Леди и джентльмены, произошли изменения в сегодняшней программе. |
| Wait, I don't even know any of those ladies. | Подождите, я даже не знаю никого из этих дам. |
| Every work of art, every song, every city evacuation all for the ladies. | Каждая картина, каждая песня, каждая эвакуация - всё ради дам. |
| I to you of ladies my rifle | Я вам дам не мою винтовку |
| Beauvoir describes from the early fifteenth century "great Italian ladies and courtesans" and singles out the Spaniard Teresa of Ávila as successfully raising "herself as high as a man." | Бовуар затем описывает «великих итальянских дам и куртизанок» пятнадцатого века, а также Терезу Авильскую в Испании, статус которых был «также высок, как у мужчин». |
| We're reliable with the Ladies! | Мы популярны у дам! |
| You're more for the ladies, I take it. | Небось одни девушки на уме? Понимаю. |
| Ladies, this is what's on our dance card for tonight. | Девушки, вот ваше задание на этот вечер. |
| Ladies, perhaps you could give us a hand. | Девушки, может нам стоит познакомиться поближе. |
| How about it, ladies? | Что насчет него, девушки? |
| You ladies have a safe flight. | Счастливого полета, девушки. |
| Now get out of here, ladies. | Так что двигайте отсюда, дамочки. |
| Well, thank you very much, ladies. | Что ж, спасибо большое, дамочки. |
| Come on ladies, we're pushing pennies around like a lot of old 'tards here. | Давайте дамочки, мы возимся с мелочью, как старые маразматики. |
| Will there be any single ladies there looking to use those opposable thumbs? | А там будут одинокие дамочки, ищущие применения своим противостоящим большим пальцам? |
| All right, ladies, lift 'em up. | Хорошо, дамочки, подняли. |
| The ladies' committee'll call on you, ma'am. | А вас навестит женский комитет, мэм. |
| The only golf we'll watch is ladies' golf, and we're not watching that. | Единственный гольф, что мы будем смотреть будет женский гольф, но мы его не смотрим. |
| The most famous school in the town, according to The Good Schools Guide, is Cheltenham Ladies' College (founded in 1853). | Самая известная школа в городе, согласно Гуд скулс гайд, является Челтнемский женский колледж (основанный в 1853). |
| Too old to run the Ladies' Society, too old to do yoga, too old - get this - too old to look after myself! | Слишком старая, чтобы возглавлять женский комитет, слишком старая, чтобы заниматься йогой, слишком старая - представь себе! - слишком старая, чтобы позаботиться о себе! |
| You starting a ladies' choir? | Ты откроешь женский хор? |
| Couple of the Neighborhood Watch ladies came by the store, offered to throw him a parade. | В магазин приходила парочка женщин из районного дозора, предлагают устроить в его честь парад. |
| I got in a fistfight with one of the ladies at the pool. | Я подрался с одной из женщин в бассейне. |
| I mean, how many ladies do you know, who say: | Сколько вы знаете женщин, которые говорят: |
| Pretty good with the ladies there, Mr. Stark? | Вы - любимец женщин, мистер Старк? |
| For ladies, citizens of the peaceful neutral country of Latvia, it should have been unusual to see the women in soldier's clothes - military pilots, military engineers, military doctors. | Для дам, граждан до сих пор нейтральной, мирной Латвии, должно было казаться необычным видеть женщин в военной форме - военных летчиц, военных инженеров, военных медиков. |
| There are a dozen ladies in our class, each worthy of lengthy interrogation. | В нашем классе дюжины девушек, каждая из которых стоит долгого допроса. |
| The man's name is Tim Doman, according to one of Eva's ladies. | Его зовут Тим Доман, по словам одной из девушек Евы. |
| Common cabin, Madame exclusively for ladies. | Обычная каюта, специально для девушек. |
| Before Sunday... there's a special contest for young ladies in Jeju Island. | До этого... в это воскресенье... на Чеджу состоится специальный конкурс для девушек. |
| I promise I will not kill these ladies. | Обещаю не убивать девушек. |
| The ladies who go door to door? | Это их женщины ходят от двери к двери? |
| AFDS Advisers also play key roles in providing competence development support to rural women through their work with groups like the Women in Agriculture and East Antrim Ladies Farm Forum. | Консультанты СРАПС играют также ключевую роль в оказании сельским женщинам поддержки в профессиональном совершенствовании посредством работы с такими группами как «Женщины в сельском хозяйстве» и «Фермерский форум женщин Восточного Антрима». |
| Only ladies can understand it. | Только женщины могут его понять. |
| This place is run by ladies. | Этой больницей руководят женщины. |
| Those ladies are the type of people to grab you by the hair. | Эти женщины обвинят и носом не поведут. |
| Wrestling equations with the ladies in the computer pool? | Помогал дамам решать уравнения в компьютерном зале? |
| On behalf of the Chinese delegation, I would like to extend my greetings for the Day and my best regards to the female colleagues on each delegation, to the ladies present in the public gallery, and to the hard-working female staff of the secretariat. | От имени китайской делегации я хотел бы в связи с этим Днем выразить сердечные поздравления и наилучшие пожелания коллегам-женщинам из каждой делегации, дамам, присутствующим на публичной галерке, и нашим труженицам из женского персонала секретариата. |
| I don't know how to resist the ladies. | Я не умею отказывать дамам. |
| Let's not tell the ladies. | Не будем говорить дамам. |
| Gentlemen always too drunk join ladies in olden times. | Джентльмены здорово надирались в старые времена, не могли выйти к дамам. |
| All right, ladies, we're here! | Все нормально, девочки, а вот и мы! |
| Well, ladies, start your engines! | Ну, девочки, вас заводит? |
| One more time, ladies. | Еще раз, девочки. |
| The ladies are away, the boys will play. | Девочки гуляют - мальчики играют. |
| Ladies and gentlemen, esteemed councilmen, boys and girls, retired people with nothing better to do. | [Хмыкает] Дамы и господа, председатель совещания... мальчики и девочки, безработные, которые слоняются без дела. |
| Case in point, I will be spending February 13 with some lovely single ladies from work... | Например, я проведу 13 февраля с очаровательными одинокими дамами с работы... |
| Sorry you have zero luck with the ladies. | Сочувствую, что тебе не везёт с дамами. |
| I think you need to apologize to these ladies. | Я думаю вам нужно извиниться перед этими дамами. |
| So, our young concierge had an eye for the older ladies? | Выходит, наш моложавый консьерж увлекался дамами постарше? |
| If Marcel's history with the ladies is any predictor, we'll be on the road by next Tuesday. | Если Марсель полагается на свой опыт с дамами, выедем ко вторнику. |
| Mind you, they had lovely flowers in the ladies loo. | Заметь, чудные цветы были и в дамской уборной тоже. |
| This corridor leads to the ladies toilets. | Этот коридор ведет в дамской туалет. |
| She's in the ladies' convenience. | Она в дамской комнате. |
| In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. | В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз. |
| Mrs. Parriott, I am so sorry about the hand soap in the ladies' powder room. | Мисс Пэрриэт, простите за то мыло в дамской комнате. |
| I tend to be popular with the ladies. | Обычно я весьма популярен у дамочек. |
| You see those two ladies I got showing? | Видишь этих двух дамочек, которых я учу? |
| Lots of crazy ladies online. | Там куча странных дамочек. |
| I got ladies to satisfy. | Мне ещё дамочек удовлетворять. |
| Mikanos is loosely based on another character I do, Spiros, who is more about the ladies. | В большей степени Миканос основан на другом моём персонаже, Спиросе, который больше по части дамочек. |
| He wanted to send all my ladies away and replace them with some horrid Tory spies. | Он хотел отослать всех моих фрейлин и заменить их своими ужасными шпионками из тори. |
| I have come to execute the warrant for the Queen's arrest and to escort her, and her Ladies, to the Tower. | Я здесь, чтобы исполнить предписание об аресте королевы... и сопроводить её, и её фрейлин в Тауэр. |
| I'm one of the queen's ladies! | Я одна из фрейлин королевы! |
| One of Mary's ladies turned out to be a spy, the other a forger. | Одна из фрейлин Марии- шпион та или иная... |
| She entered the theater in royal style escorted by the ladies of her court and her personal guard. | Она вошла в театр как королева в в сопровождении своих фрейлин и личной охраны. |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |