| Now ladies, bean your nose. | А сейчас, дамы, фасольте носы. |
| OK, ladies, I posted your room assignments on the board and we'll pass out the new weekly schedules before your shifts are over. | Ок, дамы, я разместил список ваших обязанностей на доске и мы будем менять его каждую неделю перед сменой. |
| I say, who needs the outdoors when you ladies are such a breath of fresh air? | Скажу вам, кому нужна природа, когда вы, дамы, являетесь глотком свежего воздуха? |
| Ladies and gentlemen, sergeant James doakes. | Дамы и господа, сержант Джеймс Доакс. |
| You all right back there, ladies? | Вы там устроились, дамы? |
| I mean, very well, ladies. | Я имела в виду, очень хорошо, леди. |
| Ladies and gentlemen, please don't be concerned. | Леди и джентльмены, прошу вас сохранять спокойствие. |
| Ladies and gentlemen, the museum will be closing in one hour. | Леди и джентльмены, через час музей закрывается. |
| Ladies and gentlemen, the world has gotten smaller. | Леди и джентльмены, мир стал меньше. |
| If tennis is a game for ladies and gentlemen, it's also time we acted a little more like gentle-people and less like sanctimonious hypocrites... | Марбл писала: Если теннис - это игра для леди и джентльменов, пора уже и нам вести себя немного больше, как джентльмены, и меньше, как лицемерные ханжи. |
| Well, I don't drool over all the ladies, just Donna. | Ну, я не пускаю слюни на всех дам, только на Донну. |
| I also have my Math Club Card, Hacker Membership, Journalist Pass, and I do a little salsa for the ladies. | У меня также есть Карта Математического клуба, членство в Клубе хакеров, журналистский пропуск, и я немного танцую сальсу для дам. |
| If you wear it off to the side, you're out to impress the ladies! | А вот так, набок, значит, ты хочешь произвести впечатление на дам. |
| She advocated for women's education in two treatises, Égalité des Hommes et des Femmes (The Equality of Men and Women), published 1622, and Grief des Dames (The Ladies' Grievance) published 1626. | Она защищала женское право на образование в двух своих работах: Égalité des Hommes et des Femmes (Равенство мужчин и женщин) опубликованное в 1622 году, и Grief des Dames (Горе дам) опубликованное в 1626 году. |
| Go out and impress some ladies. | Выйди и впечатли каких-нибудь дам. |
| Will you excuse us, ladies? | Девушки, оставьте нас одних. |
| Good morning, ladies. | Доброе утро, девушки. |
| So, how was your day, ladies? | Как прошёл день, девушки? |
| There you go, ladies. | Это вам, девушки. |
| Keep it frosty, ladies. | Девушки, совсем тихонечко. |
| Now, if you ladies will excuse me... | Хайме. Прошу извинить меня, дамочки. |
| Step away from the gold, ladies, and you won't get hurt. | Отойдете ка подальше от золота дамочки, и мы вам не навредим. |
| You ladies talk about everything, don't you? | Вы, дамочки, все обсуждаете, верно? |
| No offence, ladies. | Никаких обид, дамочки. |
| Well, ladies, let's go. I'm Vauneen. | Так, дамочки, вылезайте. |
| Excuse you, it says "ladies" on that door. | Простите, пожалуйста, на двери написано "Женский". |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| It's an all ladies college. | Это больше не женский колледж |
| Just go to the ladies. | Просто иди в женский. |
| Events in the Paralympics are commonly labelled with the relevant disability category, such as Men's Swimming Freestyle S1, indicating athletes with a severe physical impairment, or Ladies Table Tennis 11, indicating athletes with an intellectual disability. | Спортивные события (розыгрыш комплекта наград) на Паралимпийских играх обычно маркируются соответствующей группой, например «мужское плавание вольным стилем S1» (то есть спортсмены с тяжёлыми физическими недостатками) или «женский настольный теннис 11» (то есть спортсменки с интеллектуальными нарушениями). |
| I'm one of those lucky ladies that just can't have one. | Я одна из тех "счастливых" женщин, у которых никогда не будет детей. |
| No, we can't use you. There'll be no ladies. | Нет, вы не годитесь, там не будет женщин. |
| Is she one of the ladies who tried to shoot gerald ford? | Это одна из тех женщин, которая пыталась застрелить Джеральда Форда? |
| Say nothing against the ladies. | Ничего не говори против женщин. |
| Ladies' safety is at risk. | Безопасность женщин - под угрозой. |
| Nothing gets the ladies hotter than software development analogies. | Ничего так не заводит девушек, как аналогии с разработкой программ. |
| I know all 49 ladies by name and picture. | Я знаю всех 49 девушек по имени и в лицо. |
| Four of our ladies have won keys to Darius' heart. | Четверо девушек получат ключи к сердцу Дариуса. |
| You can't be long outdone by Jane, when here are officers enough in Meryton to disappoint all the young ladies in the country. | Не позволяй Джейн себя обойти, ведь в Меритоне хватит офицеров, разбить сердца всех девушек в округе. |
| Cornstarch. You know, some berries, a little licorice for the ladies. | Немного муки на лицо, ягодок на глаза, солодки - для девушек. |
| I bet you like the ladies. | Спорю, тебе нравятся женщины. |
| These bad ladies have kidnapped me! | Эти женщины похитили меня! |
| They're not like the ladies down at Colfax Point. | Не то что женщины из Колфакс-Пойнт. |
| Ladies First, Women Last | Дамы - первые, женщины - последние |
| And on weekends, I travel to capital city... and watch-a ladies while they make-a toilet. | Когда выходная, я поехай в столица... смотреть женщины, когда они делай туалет. |
| You ladies look like you could use a drink. | Вам, дамам, похоже не помешает выпить. |
| Shay, help these ladies on board. | Здравствуйте! Шэй, помоги дамам подняться на борт! |
| He had quite the way with the ladies. | Был весьма неравнодушен к дамам. |
| Understood? Not the ladies either. | И дамам тоже ничего. |
| I kiss the hand of ladies only | Я целую руки только дамам. |
| Thank you for a great class today, ladies. | Спасибо вам за отличное занятие, девочки. |
| Even entered my mind that maybe you two ladies conspired together. | Мне даже приходила мысль, что вы, девочки, могли сговориться. |
| What are you ladies talking about? | О чем это вы тут, девочки? |
| Ladies and gentlemen, boys and girls I'm here to appeal to your community spirit. | Дамы и господа, мальчики и девочки, я взываю к вашему общественному духу. |
| I hope you ladies didn't soil your panties down there. | Надеюсь, что вы не описались, девочки. |
| Why do you want to hang out with these ladies? | Почему ты тусишь с этими дамами? |
| Do you know what we're going to do to these lovely ladies if you do not perform? | Знаете ли вы, что мы сделаем с этими милыми дамами, Если ты не сыграешь? |
| I'm a zero with the ladies. | С дамами я полный ноль. |
| Left with three ladies. | Ушел с тремя дамами. |
| Charlotte spent much of her time socialising with other ladies, where it was common to pursue activities such as skating, gossiping, and holding dinner parties. | Шарлотта проводила большую часть своего времени, общаясь с другими дамами, катаясь с ними на коньках, сплетничая и устраивая и посещая званые ужины. |
| This is especially true for the presentation of ladies fashion with female mannequins, where wigs are more or less essential. | Это особенно верно для представления дамской моды с женскими манекенами, где парики являются более или менее существенными. |
| She was just in the audience having a hoot of a time with a bunch of rowdy ladies. | Она была среди публики в зале, веселилась в довольно шумной дамской компании. |
| Mrs. Parriott, I am so sorry about the hand soap in the ladies' powder room. | Мисс Пэрриэт, простите за то мыло в дамской комнате. |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| Man in the ladies. | Мужчина в дамской комнате. |
| He's got an eye for the ladies. | Он, кстати, падок на дамочек. |
| I tend to be popular with the ladies. | Обычно я весьма популярен у дамочек. |
| You see those two ladies I got showing? | Видишь этих двух дамочек, которых я учу? |
| You're telling me those ladies from Ohio had two men in their room? | Хочешь сказать, что у тех дамочек из Огайо было двое мужчин в комнате? |
| Okay look; we take care of the usual skinned knees, I read a few minds, you charm the ladies, Bob's your Uncle. | Ладно, слушай: мы лечим разбитые колени, как обычно, тем временем я читаю парочку мыслей, ты очаровываешь дамочек, и все будет как по маслу. |
| But no longer one of Mary's ladies. | Но больше не как одна из фрейлин Марии. |
| He wanted to send all my ladies away and replace them with some horrid Tory spies. | Он хотел отослать всех моих фрейлин и заменить их своими ужасными шпионками из тори. |
| For we have discovered certain books in the closets of the Queen's ladies, about which they will be questioned further. | Поскольку мы обнаружили определенные книги... в шкафах фрейлин королевы, ...и в дальнейшем расспросим их об этом. |
| And her ladies, Lola and Kenna. | и ее фрейлин - Лолу и Кену. |
| But you will make me one of your ladies, won't you? | Но ты же сделаешь меня одной из своих фрейлин? |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |