| Like this, ladies and gentlemen. | Вот так, дамы и господа. |
| Ladies and gentlemen, please get ready to leave the aircraft. | Дамы и господа, приготовьтесь покинуть самолет. |
| Ladies and gentlemen, dear ambassadors, dear colleagues, dear friends, I wish the Conference on Disarmament and its members all the best in taking forward this crucial work for international peace and security. | Дамы и господа, дорогие послы, дорогие коллеги, дорогие друзья, я желаю Конференции по разоружению и ее членам всего наилучшего в поступательном продвижении этой кардинальной работы во имя международного мира и безопасности. |
| Looking good, ladies! | Прекрасно выглядите, дамы! |
| Ladies, come inside with me, please. | Дамы пойдемте со мной, пожалуйста |
| A lady is riding the bike and you are sitting behind holding a ladies handbag. | Леди управляет мотоциклом а ты сидишь сзади и держишь ее сумочку. |
| And ladies and gentlemen, that takes nerve. | Леди и джентльмены, это что-то невероятное. |
| Ladies and gentlemen, a player has been hit. | Леди и джентльмены, игрок был ранен. |
| Ladies and gentlemen, Anna Faris. | Леди и джентльмены, Анна Фэрис! |
| If it is the case, ladies and gentlemen - and it is - that we are now locked together in a way that has never been quite the same before, then it's also the case that we share a destiny with each other. | Если ситуация такова, леди и джентльмены, - а она такова, - что мы теперь скованы одной цепью, так, как никогда ранее, то мы разделим друг с другом одну судьбу. |
| Look, nobody brings in the ladies like me. | Поверь, никто не привлечёт дам так, как я. |
| And look at the dresses and look at the ladies and look at the dancing? | И смотреть на платья, на дам и танцы? |
| If you wear it off to the side, you're out to impress the ladies! | А вот так, набок, значит, ты хочешь произвести впечатление на дам. |
| These ladies have plenty to go around. | Этих дам хватит на всех. |
| could well fright the ladies. | Так вы можете напугать дам. |
| But because you're great, top-shelf ladies. | А потому, что вы замечательные, превосходные девушки. |
| Girls, why don't we settle this like ladies... | Девушки, почему бы нам не уладить все, как леди... |
| Ladies, thank you for filling the place tonight. | Девушки, спасибо вам, что привлекли сюда столько народу. |
| The ladies are going crazy tonight! | Девушки сходят с ума! |
| Ladies, foyer, please! | Девушки, все в холл! |
| Ladies, this is our answer. | Дамочки, это решение наших проблем. |
| Are you ladies ready? | Ну что, дамочки, готовы? |
| Come on, ladies! | Ну же, дамочки! |
| 'Sup, ladies? | Как делишки, дамочки? |
| Ladies, group photo. | Дамочки, групповое фото. |
| I thought you went to the ladies' or somethin'. | Я подумал, что ты пошла в женский, или типа того. |
| You're an incredibly valuable asset as the ladies' man that you are. | Что ты невероятно ценный актив, Как женский угодник. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Похоже, она не ожидала, что мы пойдём в женский. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| Events in the Paralympics are commonly labelled with the relevant disability category, such as Men's Swimming Freestyle S1, indicating athletes with a severe physical impairment, or Ladies Table Tennis 11, indicating athletes with an intellectual disability. | Спортивные события (розыгрыш комплекта наград) на Паралимпийских играх обычно маркируются соответствующей группой, например «мужское плавание вольным стилем S1» (то есть спортсмены с тяжёлыми физическими недостатками) или «женский настольный теннис 11» (то есть спортсменки с интеллектуальными нарушениями). |
| In ladies, Carolina Kostner won her first European title. | У женщин свой первый титул завоевала Каролина Костнер. |
| Because you're terrified of her, the way most white ladies are with their best friends? | Потому что ты её опасаешься, как и большинство других белых женщин в отношениях со своими лучшими подругами? |
| Cause Detective Quinn likes the ladies. | Детектив Квин любит женщин. |
| Sorry... any ladies for Kyle? | Прости. Женщин для Кайла. |
| Sir, sir Listen to me, I beg of you The King involving himself with the court ladies is such an absurd idea | Это конечно глупость - думать, что король пользует женщин своих вассалов. |
| One of the casting ladies has actually seen me in a play. | Одна из девушек в кастинге раньше видела меня в пьесе. |
| I know you are, and I love ladies. | Я знаю, я очень люблю девушек. |
| Did I know these two ladies personally? | Вы знали лично этих двух девушек? |
| The "Come here to me" is, you know, for the ladies. | Фраза "Иди ко мне" это, понимаете, для девушек. |
| Fowler loved the ladies. | Фаулер, любитель девушек. |
| I don't know any but there must be ladies with hairy hands. | Я не знаю ни одной, но обязательно должны быть женщины с волосатыми руками. |
| My brother, okay, friends, but Vietnam ladies, not friends. | Мой брат твоя друг, но женщины Вьетнама - не друг. |
| But you should see the ladies. | А женщины какие - чмч непостижимо! |
| What do you think, ladies? I don't know. | Внимание, спойлер: - Женщины - лгуньи. |
| They're not like the ladies down at Colfax Point. | Не то что женщины из Колфакс-Пойнт. |
| He cannot join the ladies, not in this state. | В таком состоянии ему нельзя идти к дамам. |
| I'll give these ladies what they're not getting at home. | Я дам этим дамам то, что они не дополучают дома. |
| Why do we ladies have it rough? | Почему это нам, дамам, живется непросто? |
| He used to say that on 19 March of that year he took oath and allegiance to two ladies in one day - to The Queen and to his betrothed. | Вильгельм говорил что 19 марта этого года, он дал клятву на верность двум дамам в один день - Королеве и своей возлюбленной. |
| I bet the ladies love that. | Уверен, дамам нравится. |
| All right, ladies, let's clear out. | Ладно, девочки, пора за работу. |
| Okay, ladies, let's take five. | Ладно, девочки, перерыв 5 минут. |
| No tears, ladies. | Не плачьте, девочки. |
| How you ladies doing? | Как дела, девочки? |
| You ladies ready to rock? | Ну что девочки, готовы зажигать? |
| Not that I've had problems with the ladies. | Не то, чтобы у меня были проблемы с дамами. |
| You will say you are sorry to Grace and start changing the way you're treating the ladies at Kappa House, or Mama Denise will take your man. | Ты извинишься перед Грейс и сменишь тактику издевательства над дамами в Доме Каппа, или Мамочка Дениз уведет твоего мужика. |
| Clearly, missing Marvin has a way with the ladies. | Очевидно, пропавших без вести Марвин умеет общаться с дамами |
| I could give a presentation with my Keep Fit Ladies. | Мы с дамами из кружка гимнастики могли бы выступить. |
| Go to after-school programs when I was kid Funded by rich ladies, | Мама заставляла меня ходить в группу продлённого дня, устроенную богатыми дамами. |
| This is especially true for the presentation of ladies fashion with female mannequins, where wigs are more or less essential. | Это особенно верно для представления дамской моды с женскими манекенами, где парики являются более или менее существенными. |
| Why were you in the ladies' change room? | Что ты делал в дамской гримёрке? |
| She was just in the audience having a hoot of a time with a bunch of rowdy ladies. | Она была среди публики в зале, веселилась в довольно шумной дамской компании. |
| Mrs. Parriott, I am so sorry about the hand soap in the ladies' powder room. | Мисс Пэрриэт, простите за то мыло в дамской комнате. |
| Why are you going in the ladies' restroom? | Почему ты дамской комнате? |
| One of these ladies is likely to come over here and try to talk me into a toupee. | Одна из этих дамочек похоже приходила сюда и пыталась втюхать мне парик. |
| You and Frankie had the kind of conversation ladies on reality shows usually have. | У тебя с Фрэнки был разговор как... у богатых дамочек из реалити шоу. |
| You see those two ladies I got showing? | Видишь этих двух дамочек, которых я учу? |
| Tony DiNozzo, friend of the ladies. | Тони ДиНоззо, друг дамочек. |
| A guy's insecure enough... other guys... without having to watch last year's charity calendar - work it out for the ladies. | Остальные парни недостаточно уверены в своей привлекательности и без их рождественских календарей, которые сводят дамочек с ума. |
| But no longer one of Mary's ladies. | Но больше не как одна из фрейлин Марии. |
| You need to wait for Mary and her ladies, or they'll be trapped. | Ты должна дождаться Марию и ее фрейлин или они попадут в ловушку. |
| For we have discovered certain books in the closets of the Queen's ladies, about which they will be questioned further. | Поскольку мы обнаружили определенные книги... в шкафах фрейлин королевы, ...и в дальнейшем расспросим их об этом. |
| I've promised this to one of my ladies. | Я обещала одной из моих фрейлин |
| Isabel, see that the ladies are prepared. | Скорее в покои. Изабель, зови фрейлин! Изабель, скорее! |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |