Английский - русский
Перевод слова Ladies

Перевод ladies с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дамы (примеров 4580)
Well, if you lovely ladies will excuse me. Что ж, милые дамы, прошу меня извинить.
I can't believe the ladies agreed to move the party. Не могу поверить, что дамы согласились перенести вечеринку.
Presenting for the first time ever, ladies and gentlemen, please welcome... cricket casserole! Представляю впервые на свете, дамы и господа, поприветствуйте... тушёные сверчки!
Ladies and gentlemen of the jury, don't they make a great couple? Дамы и господа, жюри Разве они не великолепная пара?
The ladies couldn't resist Дамы не в силах были более удержаться.
Больше примеров...
Леди (примеров 1836)
We're supposed to pitch to the Lady Razor ladies. Мы должны делать презентацию для леди из "Леди Бритвы".
Thank you, ladies and gentlemen. Спасибо вам, леди и джентельмены.
Any of you lovely ladies want a shot of tequila? Никто из вас прекрасные леди не хочет немного текилы?
Ladies and gentlemen, please welcome Our stunning miss mystic falls court And their handsome escorts. Леди и джентльмены, пожалуйста, поприветствуйте наших великолепных участниц Мисс Мистик Фоллс и их красивых спутников.
Ladies and gentlemen, we all know that carrots are the devil's favourite food! No, no, we don't. Но, леди и джентльмены, мы все знаем, что морковь любимая еда дьявола!
Больше примеров...
Дам (примеров 380)
I've not seen it in any of our Sylheti ladies. Я никогда не видела такого у наших дам из Силхета.
"But with ladies that is not the custom." Но на дам он не распространяется.
Then slip into the ladies' lounge. И затем проскальзывают в уборную для дам.
They'd show up just as it was letting out, then slip into the ladies' lounge. Они заходят только, когда все выходят, И затем проскальзывают в уборную для дам.
Her royal status helped its promotion, and she held Thursday afternoon tea parties at the school for society ladies, who wanted to be seen in the presence of royal personages such as Princess Helena. Её королевский статус помогал в делах благотворительности; также она устраивала по четвергам послеобеденные чаепития в школе для социально активных дам, которые желали быть увиденными в обществе члена королевской семьи.
Больше примеров...
Девушки (примеров 324)
What can I get you ladies, besides skirts that are more appropriate? Что вам нужно, девушки, кроме более подходящих юбок?
A lot of big ladies out there. В их женской сборной крупные девушки.
Ladies, let's just compromise, okay? Девушки, давайте определимся, ладно?
Now just the ladies. А теперь только девушки.
Ladies, very, very impressive. Девушки, это очень впечатляет.
Больше примеров...
Дамочки (примеров 255)
And, you know, the ladies like something to grab on to, time and time again. И знаете, дамочки любят хвататься за что-нибудь, снова и снова.
All right, excuse me, ladies, but class is over, right? Хорошо, извините меня, дамочки, но занятия окончены.
All right, ladies. Дамочки, групповое фото.
Have a nice day, ladies. Удачного дня, дамочки.
One at a time, ladies. Дамочки, по одной.
Больше примеров...
Женский (примеров 60)
So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"?
I like the way ladies smell. Мне нравится женский запах.
It's... ladies tennis. Это... женский теннис.
On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет!
The palace's three groups of buildings are: a) Samosorn Sevakamart b) Samutphiman Group of Buildings (Men's Quarters) c) Pisansakorn Group of Buildings (Ladies' Quarters) Samosorn Sevakamart is at the north end of the palace. Три группы зданий дворца: а) Самосорн Севакамарт б) Группа зданий Самутфиман (мужской квартал) с) Пизансакорнская группа зданий (женский квартал) Самосорн Севакамарт Самосорн Севакамарт - расположен в северной части дворца.
Больше примеров...
Женщин (примеров 234)
Couple of the Neighborhood Watch ladies came by the store, offered to throw him a parade. В магазин приходила парочка женщин из районного дозора, предлагают устроить в его честь парад.
She looks like one of those ladies who talks you into having a baby in a tub. Она выглядит как одна из тех женщин, которые уговаривают тебя рожать в ванной.
Tuesdays and Wednesdays at Hilli Fun City, however, are reserved only for ladies and children. Однако, по вторникам и средам Хили Фан Сити открыт только для женщин и детей.
This particular Moai, these five ladies have been together for 97 years. Эта конкретная группа мо-аи, эти пять женщин - уже 97 лет вместе.
Because you're terrified of her, the way most white ladies are with their best friends? Потому что ты её опасаешься, как и большинство других белых женщин в отношениях со своими лучшими подругами?
Больше примеров...
Девушек (примеров 160)
All the best white ladies named "A." Всех самых лучших белых девушек зовут на "А".
You ladies and your salty sailor talk! Вас девушек и вашего морского жаргона!
Charlotte, would you escort the ladies to the conservatory for petits fours and refreshments? Шарлотт, не могла бы ты проводить девушек, перекусить и выпить чего-нибудь?
I have that effect on the ladies. Я произвожу эффект на девушек.
Not only is he Princeton-bound, but it turns out, he's inherited his dad's charms with the ladies. Он не только потянет на Принстон. Оказалось, что он унаследовал папочкин дар очаровывать девушек.
Больше примеров...
Женщины (примеров 164)
Look, those ladies are jealous. Смотри, эти женщины за жалюзи.
How does Moe make money if ladies drink free? И как Мо будет зарабатывать, если женщины пьют бесплатно?
Only ladies from high society are the real women. Только светские дамы - настоящие женщины.
And my dad loves the ladies. И моему отцу нравятся женщины.
With so much on our plates, it's hard for us ladies to keep any focus on ourselves. За всеми этими делами мы, женщины, забываем про себя.
Больше примеров...
Дамам (примеров 145)
This thing will knock you out if you can't speak nice to ladies. Этот типчик даст тебе в рожу, если будешь дамам грубить.
(chuckles) The ladies must love that. (усмехается) Дамам должно понравиться.
Perhaps we should join the ladies. Пожалуй нам пора присоединиться к дамам.
Bickman, why don't you tell the ladies that strokes can cause sensory damage? Бикман, почему бы тебе на рассказать дамам какие сенсорные повреждения могут вызвать инсульты?
This applies particularly to ladies. Это особенно относится к дамам.
Больше примеров...
Девочки (примеров 149)
All right, ladies, let's make a pact - no more weddings. Так, девочки, давайте договоримся, никаких больше свадеб.
Let's see what you're made of, ladies. Посмотрим, на что вы способны, девочки.
The ones that say Will Lexington isn't very interested in ladies. Те что говорят что Уилла Лексингтона девочки не интересуют.
Good night, ladies. "Спокойной ночи, девочки!"
Way to go, ladies! М: Вот так, девочки!
Больше примеров...
Дамами (примеров 118)
Well, you know, he never had any problems with the ladies. Ну, знаешь, у него никогда не было проблем с дамами.
Just having a chat with these fine ladies. Просто болтаю с этими милыми дамами.
Yet we searched his malodorous residence and found two photographs featuring young ladies. Мы уже обыскали его зловонное жилище и нашли два фото с молодыми дамами.
You know each other? Allow me to introduce these lovely ladies. Джулиус, позволь познакомить тебя с этими прекрасными дамами
How was it with the ladies? Как прошло с дамами?
Больше примеров...
Дамской (примеров 17)
How about we don't give that little ladies' organization the full amount they're asking for? "Что скажете, если мы не дадим той маленькой дамской организации всю запрашиваемую ими сумму?"
The area bounded by 14th and 23rd Streets between Sixth Avenue and Broadway was soon dubbed Ladies' Mile. Участок между 14-й и 23-й улицами и Шестой авеню и Бродвеем вскоре окрестили Дамской милей.
She's in the ladies' convenience. Она в дамской комнате.
Man in the ladies. Мужчина в дамской комнате.
Florence Hutchison-Stirling was a member of Edinburgh Ladies' Chess Club, and supported the activities of the Scottish Ladies' Chess Association (founded in 1905). Флоренс Хатчисон-Стерлинг была членом Эдинбургского дамского шахматного клуба и поддерживала деятельность Шотландской дамской шахматной ассоциации (основана в 1905 году).
Больше примеров...
Дамочек (примеров 56)
It true what they say about your ladies? А правда, что они говорят про ваших дамочек?
I'm looking at two pretty ladies who could babysit. Я вижу двух отличных дамочек, которые могут понянчиться.
But I can think of a few ladies I wouldn't mind multiplying with after our elders give us their blessings. Но я не могу не думать о паре дамочек, с которыми я был бы не прочь согрешить, после того как наши старейшины дадут нам благословение.
Lots of crazy ladies online. Там куча странных дамочек.
Ladies' hands are wonderful Ручки этих дамочек такие прекрасные.
Больше примеров...
Фрейлин (примеров 30)
And what self-respecting princess goes around without a footman and ladies in waiting? И почему же уважающая себя принцесса ходит без лакеев... и фрейлин?
And her ladies, Lola and Kenna. и ее фрейлин - Лолу и Кену.
I'm one of the queen's ladies! Я одна из фрейлин королевы!
And yesterday one of my ladies, she was very touched by your rather joyous embrace at the water's edge. А вчера, одна из моих фрейлин, была очень растрогана вашими объятиями возле озера.
She entered the theater in royal style escorted by the ladies of her court and her personal guard. Она вошла в театр как королева в в сопровождении своих фрейлин и личной охраны.
Больше примеров...
Женский туалет (примеров 13)
So this is what the ladies lounge looks like on the inside. Так вот как выглядит женский туалет изнутри.
The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет.
But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет.
Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. Чарли-1 идет в женский туалет.
Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда.
Больше примеров...