| Ladies and gentlemen, let us pay a tribute to our fallen comrades. | Дамы и господа, давайте воздадим честь нашим падшим товарищам. |
| Then at 8:30, stay tuned for Sample Ladies After Dark. | Далее в 8.30 смотрите "Примерные дамы после полуночи". |
| Ladies. But you weren't invited. | Дамы... - Мы тебя не звали. |
| Ladies and gentlemen, thank you for coming. | Дамы и господа, спасибо за внимание. |
| Ladies and gentlemen, Brothers of Freedom. | Дамы и господа, свободные братья. |
| This is a buzzer round, ladies and gentlemen. | Это раунд со звонками, леди и джентльмены. |
| And ladies and gentlemen, we officially have eyes in the sky. | Иии, леди и джентельмены, у нас официально есть глаза в небе |
| Ladies, attend to my uncle. | Леди, позаботьтесь о моем дяде. |
| Ladies and gentlemen, even better than this one! | Леди и джентльмены, спешите сюда, не упустите зрелище! |
| So, ladies and gentlemen, to kick things off, here is our host, | Что ж, леди и джентльмены, для начала наш ведущий показа- |
| I've told you we are nice to the ladies. | Я же сказал тебе, как нам приятно общество дам. |
| The arrival of two new ladies in our midst will help to remedy the Conference's current gender imbalance. | Появление среди нас еще двух новых дам поможет исправить нынешний гендерный дисбаланс на Конференции. |
| Sergeant Gabriel, would you escort these lovely ladies out of the room? | Сержант Гэбриэль, проводите, пожалуйста, этих милых дам из комнаты. |
| If I'm going to woo the ladies with my culinary skills, - I think I need to invest in a cookery book. | Если уж поражать дам своим кулинарным искусством, наверное, стоит потратиться на кулинарную книгу. |
| Are there any gentlemen who care to purchase a stirry stick for the ladies? | Джентльмены, кто приобретет соломинку для дам? |
| Hello, ladies, I can read your thoughts. | Здрасте, девушки, я могу читать ваши мысли. |
| I brought you ladies some towels in case you want to take a shower later. | Девушки, я принёс вам полотенца, на случай если вы захотите принять душ. |
| Don't do too much wooing... unless the ladies insist on being wooed. | Не особо-то и цепляем... Если, конечно, девушки этого не добиваются сами... |
| Though I've been grouped with the boys, My allegiance still remains with you ladies. | Хоть я и был в их группе, но верность я храню вам, девушки. |
| Young ladies would take to their smelling salts... whenever he narrowed his eyes. | Девушки падали бы в обморок, только подмигни он им. |
| And, you know, the ladies like something to grab on to, time and time again. | И знаете, дамочки любят хвататься за что-нибудь, снова и снова. |
| Ladies, I really should be the one leading this intervention. | Дамочки, я правда должна руководить этой интервенцией. |
| Nice try, ladies. | Хорошая попытка, дамочки. |
| You have a sweet night, ladies. | Приятной ночи, дамочки. |
| Now, if you ladies will excuse me. | Прошу извинить меня, дамочки. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| Towards the end of the season, there is a Ladies Event in which women compete from Junction by invitation only. | В конце сезона проводится Женский турнир, в котором женщины участвуют только по приглашению. |
| It's... ladies tennis. | Это... женский теннис. |
| Al-Sharia Ladies' Park; | женский парк "Аль-Шариа"; |
| Al-Raha Ladies' Beach; | женский пляж "Аль-Раха"; |
| I mean, how many ladies do you know, who say: | Сколько вы знаете женщин, которые говорят: |
| unfortunately, not a single one of the ladies | к сожалению ни одна из женщин, |
| I - Look, if this was easy I wouldn't have to bury ladies out in the desert! | Слушай, если бы это было просто, мне не пришлось бы закапывать женщин в пустыне! |
| From 1889 until 1894 she was a lecturer at Royal Holloway College and then joined King's College London, where she succeeded Cornelia Schmitz as vice-principal of the Ladies Department for the next 13 years. | В 1889-1894 годах преподавала в Королевском колледже Холлоуэй, откуда перешла в Королевский колледж в Лондоне, где стала преемницей Корнелии Шмитц на посту заместителя директора Департамента по делам женщин. |
| Our "Ladies Rest" Program offers on an ongoing basis homeless women in Newark, New Jersey the dignity and helping hands they needs to put their lives back together. | В рамках программы, осуществляемой приютом «Отдых для женщин», бездомным женщинам из города Ньюарк, штат Нью-Джерси, на постоянной основе оказывается психологическая помощь в целях восстановления утраченного ими чувства собственного достоинства и поддержка, необходимая для того, чтобы они смогли вернуться к нормальной жизни. |
| You shall receive only the finest service from our ladies, I can assure you. | Вы получите наилучшее обслуживание от наших девушек, могу вас заверить. |
| Common cabin, Madame exclusively for ladies. | Обычная каюта, специально для девушек. |
| Which one of these impressive young ladies is yours? | А какая же из этих, впечатляющих, молодых девушек ваша? |
| Today, we have a men's night tonight and we have a couple ladies needed. | Здравствуйте, у нас сегодня мужской вечер, и нам нужна парочка девушек. |
| Some sweets for the ladies. | Немного сладостей для девушек. |
| I do not wish to discuss time of the month when ladies must chase the cotton mouse. | Я не хочу обсуждать то время месяца, когда женщины должны охотиться за хлопковой мышью. |
| The ladies are under your spell. especially little treasure. | Женщины тобой просто очарованы. особенно это маленькое сокровище. |
| These two ladies are in the middle of a terrible fight right now. | Две женщины прямо сейчас находятся в центре ужасной битве. |
| My brother, okay, friends, but Vietnam ladies, not friends. | Мой брат твоя друг, но женщины Вьетнама - не друг. |
| You like the ladies, Martin? | Вам нравятся женщины, Мартин? |
| I think Creary's got a thing for the ladies. | Я думаю, Крири более благосклонен к дамам. |
| "... that you say to your fine ladies..." | "... что говорите вашим изысканным дамам..." |
| "... that you say to your fine ladies..." | "... которые говорите своим прекрасным дамам..." |
| Now, you fellas wouldn't have left some cash behind with those ladies, would you? | Вы ребята, не оставили наличные этим дамам, правда? |
| You ladies got it rough. | Вам, дамам, непросто живется. |
| All right, ladies, tone down the enthusiasm. | Хорошо, девочки, поменьше энтузиазма. |
| Okay, ladies, come on. | Хорош, девочки, девочки, хватит. |
| Ladies and gentlemen, girls and boys, have we got a show for you tonight! | Дамы и господа, девочки и мальчики, сегодня мы покажем вам представление! |
| Can't shuffle cards like I used to but... the ladies sure like it. | Карты уже тусую не так ловко - но девочки меня любят. |
| Now then, ladies and gentlemen, boys and girls, please put your hands together for the amazing Clarence. | (Мама) "А теперь, леди и джентльмены, мальчики и девочки..." похлопаем Поразительному Кларенсу! |
| Sure, he had a couple beers, chatted up a few ladies as usual. | Конечно, он выпил пару пива, поболтал с несколькими дамами как обычно. |
| I don't need luck where the ladies are concerned. | С дамами мне удача не обязательна. |
| He's got experience dealing with pregnant ladies because he's an OBGYN. | У него есть опыт общения с беременными дамами потому что он в гинеколог. |
| We have a duty to look after our ladies and gentlemen, Monsieur Anatole. | Мы здесь для того, чтобы присматривать за нашими дамами... и молодыми джентльменами, месье Анатоль. |
| It'll just be you and us ladies. | Проведешь время с дамами. |
| Well, I found myself in the ladies' changing room, sir... | Я оказался в дамской гримёрке, сэр... |
| She was just in the audience having a hoot of a time with a bunch of rowdy ladies. | Она была среди публики в зале, веселилась в довольно шумной дамской компании. |
| The area bounded by 14th and 23rd Streets between Sixth Avenue and Broadway was soon dubbed Ladies' Mile. | Участок между 14-й и 23-й улицами и Шестой авеню и Бродвеем вскоре окрестили Дамской милей. |
| In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. | В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз. |
| There was a magazine in the ladies' waiting room at King's Cross. | Из журнала в дамской комнате на Кинг'с Кросс. |
| The guy at the res clinic said he was popular with the ladies. | Тот парень из клиники резервации сказал, что доктор пользовался популярностью у дамочек. |
| A bunch of ladies said Drake Mcintyre was the best they ever had. | Куча дамочек сказали Дрейк Макинтайр был лучшим, что у них когда-либо было. |
| I tend to be popular with the ladies. | Обычно я весьма популярен у дамочек. |
| If you want to entice these ladies, you got to talk about the bunker, you got to lead with the bunker... | Если хочешь соблазнить этих дамочек, ты должен говорить о бункере должен начинать разговор с бункера... |
| One of these ladies knows it. | Одна из дамочек знает. |
| Bishop Gardner has arrested my sister and two of my ladies on suspicion of heresy. | Епископ Гардинер арестовал мою сестру и двух моих... фрейлин по подозрению в ереси. |
| I wish there was a way I could remove Mistress Seymour from among my ladies. | Хотела бы я, чтоб был способ убрать госпожу Джейн из числа моих фрейлин. |
| We want to know which of the Queen's Ladies share your beliefs. | Мы хотим знать, кто из фрейлин королевы разделяет... ваши убеждения. |
| One of her special ladies. | Одна из особенных фрейлин. |
| She entered the theater in royal style escorted by the ladies of her court and her personal guard. | Она вошла в театр как королева в в сопровождении своих фрейлин и личной охраны. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |