| Anyway, listen, ladies and gentlemen, this morning, Richard Hammond was late for work. | Как бы то ни было, дамы и господа, послушайте: этим утром Ричард Хаммонд опоздал на работу. |
| Apologies, ladies and gentlemen and Bannakaffalatta, we seem to have suffered a power fluctuation. | Примите наши извинения, дамы и господа и Баннакаффалатта, у нас произошло колебание энергии. |
| Ladies and Gentlemen, you have been elected on different platforms and you do not share the same vision for the future of New Caledonia. | Дамы и господа, вы одержали победу на выборах, отстаивая разные программы, и вы по-разному видите будущее Новой Каледонии. |
| I'll be right back, ladies. | Я сейчас вернусь, дамы. |
| Ladies... the dwarves have been thinking. | Дамы... гномы тут подумали... |
| In other words, ladies, to drive your man crazy. | Другими словами, леди, чтобы завести вашего мужчину... |
| And the price, ladies and gentlemen, comes in the region of every working man... | И цена, леди и джентльмены, подойдёт для каждого работающего человека... |
| And so today, ladies and gentlemen, using only the wind and his own physical strength, | Итак сегодня, леди и джентльмены, используя лишь ветер и его физическую силу, |
| You know, ladies and gentlemen I swore an oath eleven years ago and I think most of us in this room swore it at one time or another to uphold the constitution? | Вы знаете, леди и джентльмены, 11 лет назад я дал клятву, и я полагаю многие здесь также давали её в своё время, блюсти конституцию. |
| Ladies and gentlemen, welcome to today's Cinzano 100-mile road race. | Леди и джентльмены, рады приветствовать вас на 160-километровой гонке "Чинзано". |
| I watch the romantic ones, directed by ladies. | Я смотрю только с оттенком романтики, те, что для дам. |
| You know, the great thing is, the ladies here are all synced up. | Знаете, удивительно, что у дам здесь синхронизируется цикл. |
| Not likely to impress the ladies. | Вряд ли ты впечатлишь этих дам. |
| Be a doll and bring the ladies out, will you, Tiffany? | Будь лапочкой, и приведи дам, хорошо, Тиффани? |
| Let us show these peoples that the diplomats of 1997 are not a club of ladies and gentlemen with little work who wander through the halls of this building. | Давайте покажем этим народам, что дипломаты 1997 года - это не клуб, объединяющий дам и господ, которым нечего делать и которые праздно шатаются по коридорам этого здания. |
| Girls, why don't we settle this like ladies... | Девушки, почему бы нам не уладить все, как леди... |
| Come on, work it, ladies! | Давайте, работайте, девушки! |
| Now, ladies, would you like a ride? | Девушки, не желаете прокатиться? |
| Ladies see through that? | Девушки видят нас насквозь? |
| Ladies here don't make those sounds. | Девушки обычно так не кричат. |
| And, remember, ladies... stay active. | И помните, дамочки, надо двигаться. |
| So, ladies, get out there and make yourselves useful. | Так что, дамочки, вперед, бегите искать себе партнера! |
| All right, ladies. | Так, дамочки, почти всё. |
| Keep crying, ladies. | Продолжаем плакать, дамочки. |
| Like to build up a mystique, keep those ladies thinking There's a lot more going on behind those smoldering eyes | Если напустить на себя загадочность, дамочки возомнят, что ты гораздо интереснее, чем на самом деле, да? |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| The most famous school in the town, according to The Good Schools Guide, is Cheltenham Ladies' College (founded in 1853). | Самая известная школа в городе, согласно Гуд скулс гайд, является Челтнемский женский колледж (основанный в 1853). |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| The palace's three groups of buildings are: a) Samosorn Sevakamart b) Samutphiman Group of Buildings (Men's Quarters) c) Pisansakorn Group of Buildings (Ladies' Quarters) Samosorn Sevakamart is at the north end of the palace. | Три группы зданий дворца: а) Самосорн Севакамарт б) Группа зданий Самутфиман (мужской квартал) с) Пизансакорнская группа зданий (женский квартал) Самосорн Севакамарт Самосорн Севакамарт - расположен в северной части дворца. |
| Ladies and gentlemen, if we glance to human history, the story of women is the story of injustice, inequality, violence and exploitation. | Дамы и господа, если мы обратимся к истории человечества, история женщин - это история несправедливости, неравенства, насилия и эксплуатации. |
| He was a trapeze artist who loved being famous, especially with the ladies. | Он был воздушным акробатом, особенно популярным среди женщин. |
| Wednesday nights are ladies' nights at cheetah's. | По средам в клубе ЧИтас - для женщин вход бесплатный. |
| Ladies and gentlemen, the World of History is proud to present the premiere of the Batley Townswomen's Guild re-enactment of the battle of Pearl Harbor. | Дамы и господа, Мир Истории с гордостью представляет премьеру исторической реконструкции битвы за Пёрл-Харбор в исполнении Городской гильдии женщин Бэтли. |
| She also wrote two feminist essays, The Equality of Men and Women (1622) and The Ladies' Grievance (1626). | В число ее работ входят такие произведения, как «Равенство мужчин и женщин» (1622 год) и «Горе дам» (Les femmes et Grief des dames, 1626 год). |
| Close to work, out of the ladies' hair. | Поближе к работе, подальше от девушек. |
| I know you are, and I love ladies. | Я знаю, я очень люблю девушек. |
| Try one of the ladies holding drinks. | Спросите у девушек, с подносами! |
| You out here scoping' the ladies? | Вы здесь рассматриваете девушек? |
| To my favorite young ladies on their prom night. | За самых прекрасных девушек на выпускном |
| I'm sure that those ladies in those houses they bring a lot of joy to a lot of men. | Я не сомневаюсь, что женщины из этих домов многим мужчинам доставляют истинное наслаждение. |
| Ladies very naughty, he make die E | Женщины очень непослушны, он заставил умереть... |
| And my dad loves the ladies. | И моему отцу нравятся женщины. |
| The ladies of Paris are infinitely more complicated. | Парижские женщины, словно ходячие головоломки... |
| Ladies, don't do it. | Женщины, не делайте этого. |
| Well, the ladies like to see the big guns. | Понимаешь, дамам нравится смотреть на большие пушки. |
| And if you're stag, I can certainly introduce you to some eligible young ladies. | И если вы одиноки, я могу представить вас некоторым молодым дамам. |
| The ladies are with your daughter already. | Думаю, нашим дамам понравится ваша дочь. |
| Because we'd both rather be with the ladies. | Мы предпочли присоединиться к дамам. |
| What say we call the ladies And organize one of your famous martini nights? I'll call the girls, put together a martini night, | А не позвонить ли нам дамам, и не организовать ли одну из твоих знаменитых ночей мартини? |
| My name's Lisa, and I was playing hide-and-seek when I met you ladies. | Меня зовут Лиза, и я играла в прятки когда встретила вас, девочки! |
| action, young ladies, we need action | Действовать, девочки, мы должны действовать! |
| The answer, ladies, is "no" and "no." | Ответ, девочки, "нет" и "нет". |
| Ladies and gentlemen, girls and boys, have we got a show for you tonight! | Дамы и господа, девочки и мальчики, сегодня мы покажем вам представление! |
| Rise and shine, ladies. | Проснитесь и пойте, девочки. |
| That's not a fit conversation for any table, let alone amongst ladies. | Такие разговоры не пристало вести за столом, тем более, говорить об этом с дамами. |
| I don't need your help with no ladies. | Мне не нужна твоя помощь с дамами. |
| He's been striking out with the ladies. I figured a little man time might do him some good. | У него нелады с дамами, я прикинул, отдых в мужской компании пойдет ему на пользу. |
| He's literate, he's smart, good with the whip great with the ladies, kind of like me? - Right? | Он начитан, умён, крут с хлыстом и отважен с дамами - почти как я, так? |
| Go to after-school programs when I was kid Funded by rich ladies, | Мама заставляла меня ходить в группу продлённого дня, устроенную богатыми дамами. |
| This corridor leads to the ladies toilets. | Этот коридор ведет в дамской туалет. |
| She was just in the audience having a hoot of a time with a bunch of rowdy ladies. | Она была среди публики в зале, веселилась в довольно шумной дамской компании. |
| In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. | В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз. |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| We specialize in production of ladies' blouses, which constitute 70% of our manufacture, 30% is other ladies' clothing manufacture i.e. skirts, jackets, costumes, dresses, trousers, camisoles. | Мы специализируемся в производстве дамской одежды, а вчстности блузок, которые становят 70% нашей продукции, а также делаем юбки, жакеты, костюмы, платья, брюки, жилеты. |
| It true what they say about your ladies? | А правда, что они говорят про ваших дамочек? |
| Which is cool. I like the ladies, too. | Что круто, я ведь тоже люблю дамочек. |
| So the men here work 17 hours a day, so there are some lonely ladies here. | Мужчины работают здесь по 17 часов в сутки, поэтому тут полно одиноких дамочек. |
| Loves the ladies, don't you, honey? | Любишь дамочек, а, милый? |
| Okay look; we take care of the usual skinned knees, I read a few minds, you charm the ladies, Bob's your Uncle. | Ладно, слушай: мы лечим разбитые колени, как обычно, тем временем я читаю парочку мыслей, ты очаровываешь дамочек, и все будет как по маслу. |
| Queen Mary, we have troubling word about one of your ladies. | Королева Мария, у нас тревожное известие об одной из ваших фрейлин. |
| I wish there was a way I could remove Mistress Seymour from among my ladies. | Хотела бы я, чтоб был способ убрать госпожу Джейн из числа моих фрейлин. |
| Many of the Queen's ladies of the bedchamber were wives of Whigs, and Peel expected to replace them with wives of Tories. | Многие из фрейлин королевы были жёнами вигов, и Пиль собирался заменить их жёнами тори. |
| We want to know which of the Queen's Ladies share your beliefs. | Мы хотим знать, кто из фрейлин королевы разделяет... ваши убеждения. |
| Isabel, see that the ladies are prepared. | Скорее в покои. Изабель, зови фрейлин! Изабель, скорее! |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |