| He's back, ladies and gentlemen. | Он вернулся, дамы и господа! |
| All right, ladies, I'm going to ask you to step over here. | Всё в порядке, дамы, я всего лишь прошу вас отступить назад. |
| Ladies and gentlemen, please have your raffle tickets ready When entering the Chinatown festival. | Дамы и господа, пожалуйста, держите свои билеты наготове при входе на фестиваль Чайнатаун. |
| Ladies and gentlemen, I made a different choice. Thanks. | Дамы и господа, я сделал другой выбор. Спасибо. Дамы и господа... |
| Four ladies have ordered dresses | Четыре дамы заказали у меня платья. |
| The ladies will swoon in my arms! | Леди будут падать в обморок прямо мне на руки! |
| ladies and gentlemen of the council. | Позвольте,... леди и джентльмены совета. |
| and, ladies and gentlemen, you are looking at our new senator. | Итак, леди и джентльмены, Перед вами наш новый сенатор! |
| Ladies and gentlemen, dessert is served. | Леди и джентльмены, десерт подан. |
| Ladies, I'm so sorry. | Леди, мне очень жаль... |
| These ladies have so much cash, man. | У этих дам очень много налички. |
| Look at all these nice ladies in here, man. | Взгляни на этих милых дам, дружище. |
| None of the first Faceless Men were born to lords and ladies. | Среди первых Безликих не было высокородных дам и господ. |
| And you wouldn't believe how far a full head of hair will get you in here with the ladies. | И ты не поверишь, как хорошая шевелюра помогает здесь цеплять дам. |
| He's a ladies' man. | Он у нас любимец дам. |
| Well I'm just here, ladies, to remind you that the local P.D. Is still investigating. | Я здесь, девушки, чтобы напомнить вам, что местное отделение полиции всё еще ведет расследование. |
| And in your experience... police scanners, is that a gift ladies get wet for? | По твоему опыту, полицейский сканнер Это тот подарок, от которого девушки текут? |
| Ladies, give Lori some room to breathe. | Девушки, дайте Лори немного пространства. |
| Yes, he is here ladies. | Да он здесь, девушки. |
| But all young ladies are accomplished! | Но все молодые девушки образованы. |
| How y'all beautiful ladies doing this afternoon? | Чем занимаются эти милые дамочки после обеда? |
| Yes, come on in ladies, the boys do a little strange, but... are actually very nice. | Да, заходите, дамочки, пацаны может будут вести себя немного странно, но... они вообще-то очень хорошие. |
| Ladies, this is our answer. | Дамочки, это решение наших проблем. |
| Drink up while it's cold, ladies. | Пейте пока холодное, дамочки. |
| So, gather around, ladies. | В круг, дамочки. |
| The ladies' committee'll call on you, ma'am. | А вас навестит женский комитет, мэм. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| The three Virtues then appear to Christine, and each lady tells Christine what her role will be in helping her build the City of Ladies. | Три аллегорических образа - богини появляются перед ней, и каждая из них говорит Кристине, что поможет ей построить град женский, рассказывая о своей роли в строительстве. |
| Al-Sharia Ladies' Park; | женский парк "Аль-Шариа"; |
| It originally appeared in the Ladies Home Journal in December 1926. | Впервые опубликована как иллюстрация в «Домашнем журнале для женщин» в декабре 1926 года. |
| Some guys like to futz around with little golf carts, me, I love the ladies. | Кому-то нравятся маленькие гольф-кары, а я люблю женщин. |
| I think there may be a couple dozen satisfied ladies out there who would say that lam every bit a real man as your Gable. | Пара десятков довольных женщин может подтвердить, что я такой же мужик, как Гейбл. |
| I don't believe in beating up ladies and sick old men, but I think I can make an exception for you though. | Я женщин и стариков не бью, но я ведь могу и отстчпить от принципа. |
| There's some rather bored-looking gentlemen and some slightly engaged-looking ladies who are picking up something off that. | Вижу несколько скучающих мужчин и несколько слегка заинтересованных женщин, которые возможно что-то тут рассмотрели. |
| Common cabin, Madame exclusively for ladies. | Обычная каюта, специально для девушек. |
| Close to work, out of the ladies' hair. | Поближе к работе, подальше от девушек. |
| Fowler loved the ladies. | Фаулер, любитель девушек. |
| You get tons of ladies. | У вас много девушек. |
| You can't be long outdone by Jane, when here are officers enough in Meryton to disappoint all the young ladies in the country. | Не позволяй Джейн себя обойти, ведь в Меритоне хватит офицеров, разбить сердца всех девушек в округе. |
| For example all ladies there smoke cigars just like men. | Вот, например, все женщины там курят сигары совсем как мужчины. |
| I think that the ladies that you work with are counting on you to cover for them this afternoon. | Я думаю, что женщины, с которыми ты работаешь считют, что ты подменишь их сегодня вечером |
| Some ladies for you. | К тебе какие-то женщины. |
| Yes, there are the ladies. | Да, там есть женщины. |
| But in Pyong-Yang, I began to shoot and all the ladies began to laugh... | Но вот Корея, Пхеньян - я вхожу в парикмахерскую, просто так, поглазеть - и все женщины начинают смеяться. |
| The ladies are with your daughter already. | Думаю, нашим дамам понравится ваша дочь. |
| "... that you say to your fine ladies..." | "... что говорите вашим изысканным дамам..." |
| Now, you fellas wouldn't have left some cash behind with those ladies, would you? | Вы ребята, не оставили наличные этим дамам, правда? |
| First the French designer stunned the world with knee-length, trapezoid dresses and then he sent ladies into the city wearing the pantsuit. | Сначала этот французский дизайнер удивляет мир трапециевидными платьями до колен, затем рекомендует дамам носить брючные костюмы. |
| Ladies love it, Guv. | Дамам нравится, шеф. |
| Thank you for a great class today, ladies. | Спасибо вам за отличное занятие, девочки. |
| [Announcer] Ladies and gentlemen... boys and girls... | Дамы и господа, девочки и мальчики... |
| All right, ladies, here you go. | Вот, девочки, держите |
| Hold on to your wallets, ladies. | Держите свои кошельки, девочки. |
| Way to go, ladies! | М: Вот так, девочки! |
| I am to leave with the ladies of the court. | Я ухожу вместе с дамами двора. |
| Owning a room is all about your connection with the ladies. | Владение этой комнатой связано с дамами. |
| I feel like you probably have a lot of game with the ladies. | Я чувствую, что ты, наверное, много играешь с дамами. |
| Look. They don't allow kids and I'm going to be talking to ladies in there. | Детей туда не пускают, и я буду общаться там с дамами. |
| Shall we go through with the ladies and let them get in here? | Давай выйдем вместе с дамами, чтобы слуги могли убрать со стола. |
| This is especially true for the presentation of ladies fashion with female mannequins, where wigs are more or less essential. | Это особенно верно для представления дамской моды с женскими манекенами, где парики являются более или менее существенными. |
| How about we don't give that little ladies' organization the full amount they're asking for? | "Что скажете, если мы не дадим той маленькой дамской организации всю запрашиваемую ими сумму?" |
| She's in the ladies' convenience. | Она в дамской комнате. |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| We specialize in production of ladies' blouses, which constitute 70% of our manufacture, 30% is other ladies' clothing manufacture i.e. skirts, jackets, costumes, dresses, trousers, camisoles. | Мы специализируемся в производстве дамской одежды, а вчстности блузок, которые становят 70% нашей продукции, а также делаем юбки, жакеты, костюмы, платья, брюки, жилеты. |
| I'm looking at two pretty ladies who could babysit. | Я вижу двух отличных дамочек, которые могут понянчиться. |
| So the men here work 17 hours a day, so there are some lonely ladies here. | Мужчины работают здесь по 17 часов в сутки, поэтому тут полно одиноких дамочек. |
| You see those two ladies I got showing? | Видишь этих двух дамочек, которых я учу? |
| Then I could herd all the ladies into the pool. | огда € смог бы сгон€ть дамочек в бассейн. |
| She waltzed in with a group of ladies in tow and made it clear she expected to be accommodated. | Это Шира Ханцбергер. Она завалилась сюда со свитой дамочек, и ясно дала понять, что ей необходимо найти место. |
| But no longer one of Mary's ladies. | Но больше не как одна из фрейлин Марии. |
| Queen Mary, we have troubling word about one of your ladies. | Королева Мария, у нас тревожное известие об одной из ваших фрейлин. |
| I have come to execute the warrant for the Queen's arrest and to escort her, and her Ladies, to the Tower. | Я здесь, чтобы исполнить предписание об аресте королевы... и сопроводить её, и её фрейлин в Тауэр. |
| One of his mother's ladies. | Одна из фрейлин его матери. |
| I'm one of the queen's ladies! | Я одна из фрейлин королевы! |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |