| Well, it's very clear you two ladies cannot coexist peacefully in this hospital. | Что ж, вполне понятно, что обе дамы не смогут мирно сосуществовать в больнице. |
| Mr. Premier, ladies and gentlemen, I give you Professor David Hagen. | Господин премьер-министр, дамы и господа, представляю вам профессора Дэвида Хагена. |
| What was I talking about? I am talking about, ladies and gentlemen, what is the meaning of life? | Я говорил о том, дамы и господа в чём смысл жизни... |
| Ladies and gentlemen, gather around. | Дамы и господа, садитесь поудобнее. |
| We were beginning to think all the ladies in Yelan were senior citizens. | А мы уж решили, что в Елани дамы исключительно пенсионного возраста. |
| Don't worry, you lovely blue ladies, as soon as my right hand is free, I'll be giving you my full attention. | Не волнуйтесь, прекрасные голубые леди, как только моя правая рука освободится, я уделю вам всё своё внимание. |
| Do either of you ladies enjoy the novels of John Grisham? | Леди, кому-нибудь из вас нравятся романы Джона Гришема? |
| Ladies and gentlemen, I give you the Birkhoff unmanned tactical robot. | Леди и джентльмены, представляю вам Биркоффского беспилотного тактического робота. |
| The "ladies" are here. | "Леди" прибыли. |
| Ladies and gentlemen, I give you Lard Lad's bold, focus-grouped, new look! | Леди и джентльмены, представляю вам обновленного, дерзкого, одобренного фокус-группой Сального Парня. |
| But, you see, we have this date with these high-priced panty raids, and I don't want to keep the ladies waiting. | Но, видишь ли, нам пора на эту облаву с дорогими трусиками, а я не хочу заставлять дам ждать. |
| Chasing the ladies, Mako style? | Бьёшься с триадами? А может, очаровываешь дам? |
| And drinks for the ladies. | И выпивка для дам. |
| Let's cheer to the ladies. | Мы хотим общества дам. |
| Then slip into the ladies' lounge. | И затем проскальзывают в уборную для дам. |
| Everything is looking really fantastic, but if you ladies could just do me a favor and go over there and make sure that area is secure, that would be amazing. | Все выглядит потрясающе, но если вы, девушки, могли бы сделать мне одолжение, и пойти туда и убедиться, что территория под защитой, это было бы замечательно. |
| Good morning, ladies. | Доброе утро, девушки. |
| Watch your passing lanes, ladies! | Следите за защитой, девушки! |
| It's all right, ladies. | Всё хорошо, девушки. |
| Ladies, you're wasting your time. | Девушки, вы зря стараетесь. |
| Each and every one of you uptown ladies came to me for the fix. | Все, кто щас здесь сидит, дамочки, приходили ко мне за услугой. |
| Look sharp, ladies. | Больше жизни, дамочки! |
| The ladies love this flavor! | Дамочки любят этот аромат! |
| These ladies want their dance floor. | Эти дамочки хотят занять танцпол. |
| No offence, ladies. | Никаких обид, дамочки. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Похоже, она не ожидала, что мы пойдём в женский. |
| The ladies' committee'll call on you, ma'am. | А вас навестит женский комитет, мэм. |
| Of course, the colony club is The oldest, most prestigious ladies' club in the city. | Конечно, Колони Клуб - это самый старый, самый престижный женский клуб в городе. |
| A reminder that the Ladies Auxiliary will be having their bake sale this Sunday, and a special collection box has been set up in the back of the church to replace the money that was stolen from the rectory after last week's Mass. | Напоминаю, что женский комитет в воскресенье проводит продажу выпечки, и что в задней части церкви установлен специальный ящик для сбора пожертвований, чтобы возместить деньги, которые были украдены после мессы на прошлой неделе. |
| So as week four draws to a close, it's been something of a ladies' night for our coaches. | Завершилась четвертая неделя, и это был своего рода женский день для наших наставников. |
| I'm sorry, I don't whip ladies either. | Простите, женщин я тоже не бью. |
| But the best part of this work is all the ladies. | Но лучшее в моей работе - это внимание женщин. |
| Having no ladies makes some of the men a trifle edgy... | Отсутствие женщин, делает нашу жизнь, несколько скучной. |
| He was also a very flamboyant character, cool, suave, sophisticated, a dapper dresser and a big hit with the ladies. | Это был очень яркий человек, хладнокровный, учтивый, утончённый, опрятно одетый и пользовавшийся колоссальным успехом у женщин. |
| And that's a bargain, because most of the... women here are respectable, married ladies. | Большинство из присутствующих здесь женщин - это благородные замужние дамы! |
| This place is about to be filled with guys buying beers, hoping to meet ladies. | Это место скоро наполнится парнями, покупающими пиво, в надежде встретить девушек. |
| There's a lot of ladies here who want to rip your hair out... me included. | Там много девушек, которые хотят вырвать вам волосы... и я в том числе. |
| So why aren't you in a holding tank downtown, with a dozen ladies named Trixie? | Тогда почему ты сейчас не в обезьяннике с десятком девушек под именем Трикси? |
| No, I was hiding out in a pub in Soho, when I heard that this syndicate were looking for a chap to travel to Rio with a group of ladies, to run a place of entertainment there. | Я скрывался в баре Сохо, когда услышал, что этот синдикат ищет парня для поездки в Рио с группой девушек, чтобы управлять там развлечениями |
| I promise I will not kill these ladies. | Обещаю не убивать девушек. |
| the most beautiful time of ladies | самое прекрасное время для женщины |
| The surviving British women and children were moved from the Savada House to Bibighar ("The House of the Ladies"), a villa-type house in Cawnpore. | Уцелевшие британские женщины и дети были переведены из Савада-хауза в Бибигар («Дом для леди») - виллу в Канпуре. |
| Yes, there are the ladies. | Да, там есть женщины. |
| The ladies of Paris are infinitely more complicated. | Парижские женщины, словно ходячие головоломки... |
| And then - check this out - he does this thing to me where he makes it so I can score better with the ladies. | А потом - слушай - он сделал так, чтобы все женщины были мои. |
| Surely my sister has asked you to join the other highborn ladies in Maegor's holdfast. | Уверен, моя сестра просила вас присоединиться к другим знатным дамам в твердыне Мейегора. |
| (chuckles) The ladies must love that. | (усмехается) Дамам должно понравиться. |
| I think Creary's got a thing for the ladies. | Я думаю, Крири более благосклонен к дамам. |
| I bought our lovely ladies a spa day. | Я купил нашим прекрасным дамам день в спа. |
| So you'd think he'd devote all of his time to the ladies, what with fear and food off of the table. | Кажется, он должен бы уделять все свое время дамам, раз страх и поиск еды ему неведомы. |
| This Saturday night, we are proud to present, ladies and gentlemen... | Девочки и мальчики, в этот субботний вечер мы рады представить человека, которого мы все ждали. |
| Okay, ladies, let's go. | Ладно, девочки, нам пора. |
| Take a good look, ladies. | Смотрим внимательно, девочки. |
| This is not a democracy, ladies. | Это не демократия, девочки. |
| Ladies and gentlemen, esteemed councilmen, boys and girls, retired people with nothing better to do. | [Хмыкает] Дамы и господа, председатель совещания... мальчики и девочки, безработные, которые слоняются без дела. |
| Sure, he had a couple beers, chatted up a few ladies as usual. | Конечно, он выпил пару пива, поболтал с несколькими дамами как обычно. |
| Owning a room is all about your connection with the ladies. | Владение этой комнатой связано с дамами. |
| Yet we searched his malodorous residence and found two photographs featuring young ladies. | Мы уже обыскали его зловонное жилище и нашли два фото с молодыми дамами. |
| Actually, it's ladies of your establishment we're looking to speak to. | Вообще-то мы хотели бы побеседовать с дамами вашего заведения. |
| Did Julie have a problem with any of the other Gold Circle ladies? | У Джули были конфликты с другими дамами из Золотого Круга? |
| Why were you in the ladies' change room? | Что ты делал в дамской гримёрке? |
| She was just in the audience having a hoot of a time with a bunch of rowdy ladies. | Она была среди публики в зале, веселилась в довольно шумной дамской компании. |
| In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. | В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз. |
| There was a magazine in the ladies' waiting room at King's Cross. | Из журнала в дамской комнате на Кинг'с Кросс. |
| Mrs. Parriott, I am so sorry about the hand soap in the ladies' powder room. | Мисс Пэрриэт, простите за то мыло в дамской комнате. |
| Everybody thinks Canadian Mounties ride horses and rescue ladies from rapids. | Все считают, что канадская горная полиция спасает дамочек из бурных потоков. |
| It makes you invisible to the deer and irresistible to the ladies. | Оно делает тебя невидимым для оленя и неотразимым для дамочек. |
| Got to stay fresh for e ladies, right? | Нужно оставаться свежим ради дамочек, так ведь? |
| Beer for me and... orange squash for the ladies! | Пиво для меня и... апельсиновый сок для дамочек! |
| She waltzed in with a group of ladies in tow and made it clear she expected to be accommodated. | Это Шира Ханцбергер. Она завалилась сюда со свитой дамочек, и ясно дала понять, что ей необходимо найти место. |
| I was bound to notice that one of your ladies announced me. | Я заметил, что о моем прибытии вам доложила одна из фрейлин. |
| And he knows that I would probably have killed one of your ladies trying to convince you. | И он знал, что я очевидно убила бы одну из Ваших фрейлин пытаясь убедить Вас |
| One of his mother's ladies. | Одна из фрейлин его матери. |
| I am one of Catherine's ladies. | Я одна из фрейлин Екатерины. |
| One of her special ladies. | Одна из особенных фрейлин. |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |