| Our next item up for bid, ladies and gentlemen, is a gorgeous gown from Designs by Rene. | Следующий лот, дамы и господа, Восхитительное платье от дизайнера Рене. |
| And now, ladies and gentlemen, ten seconds before the big kiss, | А теперь, дамы и господа, десять секунд перед большим поцелуем, |
| Ladies and gentlemen, I'm Cliff "Elvis" Wolcott. | Дамы и господа, я - Клифф Уолкот по прозвищу Элвис. |
| Ladies and gentlemen, we are now en route back to Caprica. | Дамы и госпада, мы направляемся обратно на Каприку. |
| 'Ladies and gentlemen, let's go, the Santo Vito final! ' | Дамы и господа, итак начнём, финал "Санто Вито"! |
| And you'd better start your diet now because there's no hiding your indulgences, ladies. | И вам лучше сесть на диету прямо сейчас потому она не скрывает ваши излишества в еде, леди. |
| Ladies and gentlemen, that completes the trials. | Леди и джентльмены, на этом отборочные заканчиваются. |
| Ladies and gentlemen, sometimes a father has the privilege... of playing a little music with his daughter. | Леди и джентельмены, иногда отец имеет привилегию... сыграть что-нибудь со своей дочкой. |
| LAUGHTER Ladies and gentlemen, Fiona Bruce and Kate Silverton! APPLAUSE | Леди и джентльмены, Фиона Брюс и Кэйт Сильвертон! |
| Come on, ladies. | Хватит вам, леди. |
| Meeting these lovely ladies couldn't be easier, just fill out your profile information, submit your photos. | Решение этих милых дам не может быть проще, просто заполните информацию своего профиля, отправляйте ваши фотографии. |
| None of the first Faceless Men were born to lords and ladies. | Среди первых Безликих не было высокородных дам и господ. |
| The winner of the final match is named champion of the tournament, and chooses one of the ladies from the audience to be the Queen of Love and Beauty. | Он побеждает всех зачинщиков одного за другим и провозглашается победителем первого дня состязаний, ему выпадает честь выбрать среди знатных дам Царицу любви и красоты. |
| They'd show up just as it was letting out, then slip into the ladies' lounge. | Они заходят только, когда все выходят, И затем проскальзывают в уборную для дам. |
| I'm not used to being around ladies. | Я как-то отвык от общества дам. |
| That sounded a lot funnier in the ladies. | От девушки такое слышать намного более странно. |
| So, guess what these ladies do? | Итак, как думаешь, чем занимаются эти девушки? |
| Evenin', ladies. | Добрый вечер, девушки. |
| I believe the ladies of the court could learn a great deal from a girl like you. | Я думаю девушки королевства могли бы многому научиться от тебя. |
| Ladies, you'll be cooking for a Hollywood heavy-hitter, directed the Wedding Planner, Hairspray, Rock of Ages. | Девушки, а вы будете готовить для голливудской звезды, режиссёра фильмов "Свадебный переполох", "Лак для волос", "Рок на века". |
| And as for you ladies, this is DC, not Miami. | А что касается вас, дамочки, это Вашингтон, а не Майами. |
| well, you ladies are not the only ones living the dream. | Что ж, дамочки, не одни вы живете в сладких снах |
| Ladies, this is not a recreational area. | Дамочки, это не зона отдыха. |
| 'Sup, ladies? | Че как, дамочки. |
| Isn't that right, ladies? | Я правильно г-говорю, дамочки? |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| The most famous school in the town, according to The Good Schools Guide, is Cheltenham Ladies' College (founded in 1853). | Самая известная школа в городе, согласно Гуд скулс гайд, является Челтнемский женский колледж (основанный в 1853). |
| I was in the ladies', sorry. | Я сначала пошёл в женский. |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| And there's a lot of other ladies out there that I need to experience. | И вокруг столько разных женщин с которыми я должен попробовать. |
| I mean, Bobby's catnip to the ladies. | В смысле, Бобби приманка для женщин. |
| I mean, how many ladies do you know, who say: | Сколько вы знаете женщин, которые говорят: |
| Pretty good with the ladies there, Mr. Stark? | Вы - любимец женщин, мистер Старк? |
| The code regulating election to the House of Representatives was amended to provide for a national list of 30 ladies from each party, guaranteeing a significant proportion of women in the current House of Representatives. | В кодекс, регулирующий порядок выборов в Палату представителей, были внесены поправки, предусматривающие включение в национальный список кандидатов от каждой партии 30 женщин, что гарантирует наличие существенной доли женщин в действующей Палате представителей. |
| The next song was written by a friend of mine, one of the great little ladies of jazz. | Эта песня была написана моим другом, одной из великих девушек джаза. |
| They have a ladies competition as well. | У них есть соревнования и для девушек. |
| It's all right to look at the ladies as long as you don't touch. | Это значит, что здесь полно симпатичных девушек и нет ничего плохого в том, чтобы смотреть на них пока ты их не трогаешь. |
| So, you and Mr. Malone were never in the ladies' hotel room at the same time? | Значит вы с мистером Мэлоуном не были в комнате девушек в одно время? |
| Ladies, 26 of you came here tonight with an open heart... | Дамы. Сегодня 26 девушек распахнули сердца... |
| You know, kids with colds, pregnant ladies. | Детишки с простудой, беременные женщины. |
| Pretty little ladies like you kept knocking themselves in the face. | Хорошенькие женщины получали удар по лицу. |
| Josh Groban likes his ladies to pop, so... | Джош Гробан любит, когда его женщины выделяются из толпы, так что... |
| They have, of course, bearded ladies you've mentioned, there's been a long tradition of those. | У них были бородатые женщины, как вы верно подметили - это была старая традиция. |
| Dream Russell knows what the ladies like. | Во сне Расселл знает, что из себя представляют женщины. |
| I think I'd rather join the ladies. | Пожалуй, я присоединюсь к дамам. |
| Us ladies, we got to have each other's backs. | Нам, дамам, нужно быть спина к спине. |
| Sorry Miss, there are no ladies permitted inside the betting ring. | Простите, мисс, дамам в зал для приёма ставок вход воспрещён. |
| May I offer the ladies a glass of champagne? | Могу я предложить дамам бокал шампанского? |
| These ladies enjoyed him so much, they gave him the time for free? | Он так понравился трем дамам, что они были с ним бесплатно? |
| Come on, ladies, we've got work to do. | Давайте девочки, нам надо работать. |
| Sorry, ladies. I'm not the golfing type. | Извините девочки, в гольф я не играю. |
| Thank you for a great class today, ladies. | Спасибо вам за отличное занятие, девочки. |
| I hope you ladies learned an important lesson today. | Надеюсь, девочки, вы усвоили урок. |
| Playtime's over, ladies. | Пошалили и хватит, девочки. |
| I want you to meet two beautiful young ladies here. | Хочу познакомить тебя с двумя прекрасными молодыми дамами. |
| Ye've time before you join Louise and the ladies for tea. | У тебя ещё есть время до чаепития с Луизой и дамами. |
| When you visited my school with those two charming ladies. | Когда ты посетил мою школу с двумя милыми дамами. |
| Who knew assassination brokers did so well with the ladies? | Кто знал, что посредники наемных убийц так хорошо ладят с дамами? |
| Go to after-school programs when I was kid Funded by rich ladies, | Мама заставляла меня ходить в группу продлённого дня, устроенную богатыми дамами. |
| Why were you in the ladies' change room? | Что ты делал в дамской гримёрке? |
| In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. | В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз. |
| Why are you going in the ladies' restroom? | Почему ты дамской комнате? |
| Man in the ladies. | Мужчина в дамской комнате. |
| We specialize in production of ladies' blouses, which constitute 70% of our manufacture, 30% is other ladies' clothing manufacture i.e. skirts, jackets, costumes, dresses, trousers, camisoles. | Мы специализируемся в производстве дамской одежды, а вчстности блузок, которые становят 70% нашей продукции, а также делаем юбки, жакеты, костюмы, платья, брюки, жилеты. |
| It's for nice ladies, housewives. | Это для хороших дамочек, домохозяек. |
| He couldn't even keep his hands off the ladies when he knew that the FBI was following him. | Он не мог держаться подальше от дамочек, даже зная, что ФБР следит за ним. |
| But I can think of a few ladies I wouldn't mind multiplying with after our elders give us their blessings. | Но я не могу не думать о паре дамочек, с которыми я был бы не прочь согрешить, после того как наши старейшины дадут нам благословение. |
| My system is to make the ladies think that there is a system so they don't hate us for not getting the job, they're mad at themselves for not having what it takes. | Моя система - заставить дамочек думать, что система работает, и не дать им повода ненавидеть нас за отсутствие этой работы, а самих себя за то, что неспособны выполнить задание. |
| Tony DiNozzo, friend of the ladies. | Тони ДиНоззо, друг дамочек. |
| You need to wait for Mary and her ladies, or they'll be trapped. | Ты должна дождаться Марию и ее фрейлин или они попадут в ловушку. |
| Many of the Queen's ladies of the bedchamber were wives of Whigs, and Peel expected to replace them with wives of Tories. | Многие из фрейлин королевы были жёнами вигов, и Пиль собирался заменить их жёнами тори. |
| I've promised this to one of my ladies. | Я обещала одной из моих фрейлин |
| I'm one of the queen's ladies! | Я одна из фрейлин королевы! |
| One of Mary's ladies turned out to be a spy, the other a forger. | Одна из фрейлин Марии- шпион та или иная... |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |