| Okay, ladies and gentlemen, that's it. | Так, дамы и господа, это все. |
| Ladies and gentlemen, boys... the Light of Knowledge. | Дамы и господа, ребята... Светоч знаний! |
| Ladies and gentlemen, do I hear 10.1? $10.1 million? | Дамы и господа, услышу ли я 10,1? $10,1 миллиона? |
| Look, don't worry, ladies. | Не волнуйтесь, дамы. |
| Ladies and gentlemen of the press, | Дамы и господа журналисты, |
| If I may... ladies and gentlemen of the council. | Позвольте,... леди и джентльмены совета. |
| If you would care to step onto the landing, ladies and gentlemen. | Не соблаговолите ли выйти на лесничную площадку, леди и джентльмены. |
| Ladies and gentlemen, sometimes a father has the privilege... of playing a little music with his daughter. | Леди и джентельмены, иногда отец имеет привилегию... сыграть что-нибудь со своей дочкой. |
| Well, it's nice to see a couple of gorgeous ladies printing and swabbing. | Ну, приятно видеть нескольких эффектных леди, снимающих отпечатки и берущих мазки. |
| Ladies flash their funbags in deference! Whoo! | Леди начинают поднимать свои футболки! |
| The entire world knows you're no threat to the ladies, John. | Весь свет знает, что для дам вы не опасны, Джон. |
| You guys cover me. Entertain these beautiful ladies. | Прикройте меня и развлеките прекрасных дам. |
| If you weren't busy with one of your ladies. | Если не будешь занят с одной из своих дам. |
| Somebody had to entertain the ladies who had been left by their menfolk. | Кто-то должен был развлекать дам которые остались без мужей. |
| All right, ladies, you can throw your knickers if you want. | Давайте выпьем за самых лучших дам в мире! |
| (Gordon) Okay, ladies, here we go. | (Гордон) Итак, девушки, начали. |
| There are two ladies with us, they stay too. | нами две девушки. ќни тоже останутс€. |
| All right. Alright, let's go, ladies. | Ладно, пошли, "девушки"! |
| You ladies have fun. | А вы девушки веселитесь. |
| The myth continues that the murdered maids ghost in the castle up until present days as hants - Ladies in White. | Говорят, что души убитых служанок (Девушки в белом) до сих пор обитают в замке. |
| Fantastic, and remember, ladies, stay active. | Отлично. И помните, дамочки, надо двигаться. |
| Ladies, it's time for me to get home. | Дамочки, мне пора домой направить лыжи. |
| Drink up while it's cold, ladies. | Пейте пока холодное, дамочки. |
| Fluff up your pom-poms, ladies. | Давайте порадуемся, дамочки. |
| All right, ladies, Rec time's over; back on the block! | Ладно, дамочки, время расслабухи кончилось, возвращаемся в блок. |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| "May I please see a ladies' worsted nylon bathing suit?" | "Будьте добры покажите мне женский нейлоновый капальник" |
| Too old to run the Ladies' Society, too old to do yoga, too old - get this - too old to look after myself! | Слишком старая, чтобы возглавлять женский комитет, слишком старая, чтобы заниматься йогой, слишком старая - представь себе! - слишком старая, чтобы позаботиться о себе! |
| Are you wearing a ladies' scarf? | На тебе женский шарф? |
| You mean two of your three favourite ladies. | Ты хочешь сказать, две из трех твоих любимых женщин. |
| The truth is Louie always had an eye for the ladies, especially the ones with money. | Луи всегда был привлекателен для женщин, особенно с деньгами. |
| You must do pretty good with the ladies. | От женщин, поди, отбою нет? Всего одна. |
| One of our lunch ladies was on the first season of American Idol. | ќдна из наших женщин в столовой участвовала в первом сезон јмериканский дол. |
| No, I call ladies | Я называю женщин "О". |
| Are you ready to go all night and please both ladies? | Готов ли ты всю ночь ублажать двух девушек? |
| What, you're not a big fan of ladies of the night? | А что, ты не поклонник девушек лёгкого поведения? |
| Stop mentioning other ladies. That's smart. | Перестань упоминать других девушек Это правильно |
| That's all right. I like my ladies rough. | Отлично, люблю строптивых девушек. |
| You have a much better chance of impressing and charming the 'ladies' if you lay on a thick French accent and breathe some nonsense in their ears. | Шансы обаять девушек значительно повышаются, когда вы шепчете им на ушко всякий бред с сильным французским акцентом. |
| Dream Russell knows what the ladies like. | Во сне Расселл знает, что из себя представляют женщины. |
| Noble men and women, ambassadors and centurions, ladies and babies who've never even seen a cow. | Знатные мужчины и женщины, послы и центурионы, и дети, никогда не видевшие ни одной коровы. |
| We're not special ladies. | Мы не особенные женщины. |
| That doesn't sit well with the ladies. | Женщины этого не прощают. |
| Ladies and gentlemen, weighing in at a weight that a woman her height would feel good about, the undisputed tramp-ion of the world- | Леди и джентльмены, в весовой категории, идеальной для женщины её роста, неоспоримая распутнионка мира... |
| Well, as a courtesy to the ladies present. | Ну что ж, из уважения к присутствующим дамам. |
| Well, you can't serenade the ladies with the drums. | Ну, нельзя же петь серенаду дамам с барабанами. |
| Well, let's just say he took advantage of the uniform to look in ladies' windows. | Просто хочу сказать, что он, прикрываясь формой, любил заглядывать в окна к дамам. |
| I mean, I wish that I had more bad stuff happen to me in my life, 'cause then I could tell attractive ladies like you about it. | Хотел я бы чтобы у меня было больше плохих историй, чтобы я мог рассказать их, таким привлекательным дамам, как вы. |
| The ladies would greatly appreciate it, sir... | Дамам ужасно понравится, сэр... |
| Sorry, ladies. I'm not the golfing type. | Извините девочки, в гольф я не играю. |
| The answer, ladies, is "no" and "no." | Ответ, девочки, "нет" и "нет". |
| Ladies, I would like you to meet Gracie Lou Freebush from New Jersey. | Девочки, это Грейси Лу Фрибуш из Нью-Джерси. |
| Way to go, ladies! | М: Вот так, девочки! |
| Ladies, quiet down, please! | Девочки, минутку внимания. |
| It's great, but right now we got to talk to some ladies. | Но сейчас нам надо пообщаться с дамами. |
| I believe in men opening doors for ladies and children respecting their elders. | Я верю в то, что мужчины должны открывать дверь перед дамами, а дети - уважать старших. |
| Who says, "Hubba hubba?" Sorry, I don't have a great track record with the ladies. | Кто говорит: "Хаба-хаба?" Простите, у меня не очень богатый опыт общения с дамами. |
| My Lord, I have not much experience among ladies, therefore, this commission to me is HARD. | Милорд, у меня не слишком большой опыт общения с дамами, поэтому такое поручение для меня затруднительно. |
| Left with three ladies. | Ушел с тремя дамами. |
| This is especially true for the presentation of ladies fashion with female mannequins, where wigs are more or less essential. | Это особенно верно для представления дамской моды с женскими манекенами, где парики являются более или менее существенными. |
| Mind you, they had lovely flowers in the ladies loo. | Заметь, чудные цветы были и в дамской уборной тоже. |
| There was a magazine in the ladies' waiting room at King's Cross. | Из журнала в дамской комнате на Кинг'с Кросс. |
| Florence Hutchison-Stirling was a member of Edinburgh Ladies' Chess Club, and supported the activities of the Scottish Ladies' Chess Association (founded in 1905). | Флоренс Хатчисон-Стерлинг была членом Эдинбургского дамского шахматного клуба и поддерживала деятельность Шотландской дамской шахматной ассоциации (основана в 1905 году). |
| We specialize in production of ladies' blouses, which constitute 70% of our manufacture, 30% is other ladies' clothing manufacture i.e. skirts, jackets, costumes, dresses, trousers, camisoles. | Мы специализируемся в производстве дамской одежды, а вчстности блузок, которые становят 70% нашей продукции, а также делаем юбки, жакеты, костюмы, платья, брюки, жилеты. |
| I'm looking at two pretty ladies who could babysit. | Я вижу двух отличных дамочек, которые могут понянчиться. |
| You and Frankie had the kind of conversation ladies on reality shows usually have. | У тебя с Фрэнки был разговор как... у богатых дамочек из реалити шоу. |
| My system is to make the ladies think that there is a system so they don't hate us for not getting the job, they're mad at themselves for not having what it takes. | Моя система - заставить дамочек думать, что система работает, и не дать им повода ненавидеть нас за отсутствие этой работы, а самих себя за то, что неспособны выполнить задание. |
| Stops you squinting on the beach and you can sneak a look at the ladies without the missus knowing. | Чтобы не щуриться на пляже и спокойно глазеть на дамочек, жена и не узнает. |
| Ladies' hands are wonderful | Ручки этих дамочек такие прекрасные. |
| But no longer one of Mary's ladies. | Но больше не как одна из фрейлин Марии. |
| Bishop Gardner has arrested my sister and two of my ladies on suspicion of heresy. | Епископ Гардинер арестовал мою сестру и двух моих... фрейлин по подозрению в ереси. |
| I wish there was a way I could remove Mistress Seymour from among my ladies. | Хотела бы я, чтоб был способ убрать госпожу Джейн из числа моих фрейлин. |
| I see your ladies, circled around. | Я видел Ваших фрейлин собравшихся в круг |
| She entered the theater in royal style escorted by the ladies of her court and her personal guard. | Она вошла в театр как королева в в сопровождении своих фрейлин и личной охраны. |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |