| And that, ladies and gentlemen, is why he lost his license. | И что, дамы и господа, почему он потерял лицензию. |
| Michael Connelly, ladies and gentlemen. | Майкл Коннели, дамы и господа. |
| Your Excellencies, Ladies and Gentlemen, | Ваши превосходительства, дамы и господа, |
| To your health, ladies! | Ваше здоровье, дамы. |
| Ladies, this is not a hobby. | Дамы, это не хобби. |
| Special today, ladies and gentlemen, mail to Pseudopolis reduced to three pence. | Только сегодня, леди и джентельмены, почта в Псевдополис, цена снижена до трех пенсов. |
| What was the trouble... ladies carrying their heads under their arms? | И какие были неприятности, леди носили свои головы в руках? |
| Ladies and gentlemen please welcome Miss Taani... | Леди и джентельмены, мисс Тани... |
| Are you ready, ladies? | Вы готовы, леди? |
| And so suddenly, ladies and gentlemen, what has been the proposition of visionaries and poets down the ages becomes something we have to take seriously as a matter of public policy. | И внезапно, леди и джентльмены, то, что было лишь плодом размышлений прорицателей и поэтов прошлых веков, становится серьезной темой, предметом государственной политики. |
| First, some amusing trinkets for the ladies. | Прежде всего, несколько забавных фокусов для дам. |
| Every work of art, every song, every city evacuation all for the ladies. | Каждая картина, каждая песня, каждая эвакуация - всё ради дам. |
| That is exactly how I like seeing my ladies in the kitchen - on their hands and knees. | Это именно так как мне нравится видель моих дам на кухне - на коленях |
| Let's take the ladies to the rectory. | Давайте отвезём дам в приход. |
| Not kwijlen on the ladies. | Не вешай на дам слюни. |
| It is the one thing on which all ladies agree. | Это единственный случай, когда все девушки сходятся во взглядах. |
| I like the ladies, the ladies like me. | Я люблю девушек, девушки любят меня. |
| Ladies are kind of digging on vampires right now. | Девушки сейчас вроде как помешаны на вампирах. |
| Ladies, if you miss this, the game is theirs. | Девушки, если вы сейчас не ответите, они выиграют. |
| That's chamomile for you ladies. | Это с корицей, девушки. |
| Seemed harmless, kept the ladies happy. | Казалось это безвредно, а дамочки счастливы |
| Stay on me, ladies. | Останьтесь со мной, дамочки. |
| All right, listen up, ladies. | Ладно, послушайте, дамочки. |
| All right, out you go, ladies. | На выход, дамочки. |
| Ladies love Teddy West Side. | Дамочки любят Тедди Вест Сайда. |
| There is this like new ladies tweed fall suit, size 8. | Вот новый женский твидовый осенний костюм, 8-й размер. |
| Come on, I'll sneak you in the ladies'. | Давай я отведу тебя в женский. |
| Well, when I saw her ducking into the ladies loo, naturally I followed her in. | А увидев, что она нырнула в женский сортир, я, естественно, последовал за нею. |
| Of course, the colony club is The oldest, most prestigious ladies' club in the city. | Конечно, Колони Клуб - это самый старый, самый престижный женский клуб в городе. |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| not enough ladies, too many men | Очень мало женщин, много мужиков. |
| One of our lunch ladies was on the first season of American Idol. | ќдна из наших женщин в столовой участвовала в первом сезон јмериканский дол. |
| Suppose only the ladies in the audience this time, okay? | В этот раз я хочу слышать только женщин в зале. |
| "You wonder why I chose her"Out of all the ladies in the world. | Почему из всех женщин мира я выбрал ее одну? |
| Excuse me, Casanova, so now you're a ladies' man? | Извини, Казанова, так теперь ты любимчик женщин? |
| Try one of the ladies holding drinks. | Спросите у девушек, с подносами! |
| It's all right to look at the ladies as long as you don't touch. | Это значит, что здесь полно симпатичных девушек и нет ничего плохого в том, чтобы смотреть на них пока ты их не трогаешь. |
| Miss Robichaux's Academy for Exceptional Young Ladies was established as a premiere girls' finishing school in 1790. | Академия для Необычных Девушек Мисс Робишо была основана как первый пансион для девочек в 1790. |
| Some sweets for the ladies. | Немного сладостей для девушек. |
| liked the ladies, though. | Хотя, он обращал внимание на девушек. |
| I don't know any but there must be ladies with hairy hands. | Я не знаю ни одной, но обязательно должны быть женщины с волосатыми руками. |
| 007 gets all the ladies. | У 007 - все женщины мира. |
| Young girls and older ladies. | Молодые девчонки и женщины постарше |
| I bet you like the ladies. | Спорю, тебе нравятся женщины. |
| Resource persons from amongst distinguished women, visiting female dignitaries, scholars and ladies of high rank speak at these functions exclusively to female audiences. | Высокообразованные уважаемые женщины, женщины-сановники, ученые и дамы из высшего общества рассказывают о своей деятельности исключительно в женской аудитории. |
| Then we must tell the ladies to be more robust. | Тогда мы должны посоветовать дамам быть рассудительнее. |
| No, the ladies first, sergeant. | Нет, нет, сначала дамам. |
| You're going to introduce me to some ladies. | Ты собирался представить меня некоторым дамам. |
| Do you trust all those knights and ladies, stable boys and serving girls? | Вы доверяете всем этим рыцарям и дамам, конюхам и служанкам? |
| Man: For the record, Tell the ladies and gentlemen of the jury | Для протокола, скажите дамам и господам присяжным ваше имя. |
| Good to see you too, ladies. | И я рад вас видеть, девочки. |
| Taking the ladies out to eat. | Хорошо. Ну что, девочки, идём? |
| The answer, ladies, is "no" and "no." | Ответ, девочки, "нет" и "нет". |
| Come on, ladies. | Ну же, девочки! |
| Ladies, take a breather. | Девочки, небольшая передышка. |
| And by ladies, I mean me. | И под дамами, я подразумеваю себя. |
| Excuse me, fellas, but we need to talk to the ladies. | Простите, парни, но нам нужно переговорить с дамами. |
| Just something fun with your friends and a few of the D.A.R. ladies, whoever you want. | Просто нечто веселое с твоими друзьями и некоторыми дамами из Д.А.Р., с кем захочешь. |
| We're in a bowling league, some of us ladies from the home. | Мы в Лиге по боулингу, с другими дамами из дома. |
| AND LEAVE ME ALONE WITH THE LADIES WHO MUNCH? | И оставить меня одну с лизучими дамами? |
| The area bounded by 14th and 23rd Streets between Sixth Avenue and Broadway was soon dubbed Ladies' Mile. | Участок между 14-й и 23-й улицами и Шестой авеню и Бродвеем вскоре окрестили Дамской милей. |
| In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. | В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз. |
| Mrs. Parriott, I am so sorry about the hand soap in the ladies' powder room. | Мисс Пэрриэт, простите за то мыло в дамской комнате. |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| Florence Hutchison-Stirling was a member of Edinburgh Ladies' Chess Club, and supported the activities of the Scottish Ladies' Chess Association (founded in 1905). | Флоренс Хатчисон-Стерлинг была членом Эдинбургского дамского шахматного клуба и поддерживала деятельность Шотландской дамской шахматной ассоциации (основана в 1905 году). |
| Got to stay fresh for e ladies, right? | Нужно оставаться свежим ради дамочек, так ведь? |
| But, but it's a book, and we can get it for cheap, and there's a lot of crazy cat ladies out there on the Internet that are going to eat it up. | Но это книга, и мы можем получить ее задешево. и есть множество помешанных на кошках дамочек сидящих в Интернете, которые съедят это. |
| My system is to make the ladies think that there is a system so they don't hate us for not getting the job, they're mad at themselves for not having what it takes. | Моя система - заставить дамочек думать, что система работает, и не дать им повода ненавидеть нас за отсутствие этой работы, а самих себя за то, что неспособны выполнить задание. |
| One of these ladies knows it. | Одна из дамочек знает. |
| Stops you squinting on the beach and you can sneak a look at the ladies without the missus knowing. | Чтобы не щуриться на пляже и спокойно глазеть на дамочек, жена и не узнает. |
| As one of my ladies so that our children can grow up to be as close as we are. | Как одна из моих фрейлин, чтобы наши дети могли расти и быть также близки, как и мы. |
| But you will make me one of your ladies, won't you? | Но ты же сделаешь меня одной из своих фрейлин? |
| His Grace, Bishop Gardner, having examined the heretic Anne Askew, requests Your Majesty's permission to order the arrests of three of Her Majesty's ladies. | Его Светлость, епископ Гардинер, ...допросив еретичку Анну Эскью, ...просит дозволения Вашего Величества на... арест трех фрейлин Её Величества. |
| One of his mother's ladies. | Одна из фрейлин его матери. |
| I'm one of the queen's ladies! | Я одна из фрейлин королевы! |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |