| You ladies have never been with a real man. | Вы дамы, никогда не были с реальным мужчиной. |
| Ladies and gentlemen, the jewel of San Diego Bay, the USS Constellation. | Дамы и господа, вот настоящая жемчужина бухты Сан Диего, крейсер "Созвездие". |
| Ladies and Gentleman, family and friends, my father would like to say a few words. | Дамы и господа, родные и друзья, мой отец хотел бы сказать несколько слов. |
| Ladies and Gentlemen, Ours is a time of opportunities and challenges. | Дамы и господа, Мы живем в эпоху возможностей и проблем. |
| Ladies and gentlemen, these are fake magicians! | Дамы и господа, это ненастоящие фокусники! |
| Right, ladies and gents, take it away, Professor Clarkson. | Да, леди и джентльмены, приготовьтесь - Профессор Кларксон. |
| I sit for most of the other young ladies, too. | Я сижу и с детьми многих других леди. |
| And ladies, let's give a warm welcome to White Chocolate! | И наконец, леди, давайте устроим теплый прием Белому Шоколаду! |
| Ladies and gentlemen, I give you the Birkhoff unmanned tactical robot. | Леди и джентльмены, представляю вам Биркоффского беспилотного тактического робота. |
| Ladies, I'm terribly sorry, but I have a very important meeting with Mr. Duman now. | Леди, я дико сожалею, но у нас с мистером Дюманом очень важная встреча. |
| So to me a ball is a success, when I more or less danced with all the other polonaise ladies. | Для меня этот выпускной будет успешным, если я потанцую с большинством из присутствующих дам. |
| Son, you may lead these ladies to the door. | сын, проводи дам до дверей. |
| Cornstarch. You know, some berries, a little licorice for the ladies. | Обычная мука и еще ягоды, и лакрица для дам |
| To say that we have NOT seen the Ladies... would not exactly please Him. | Сказав, что мы не увидели дам... мы точно не доставим ему удовольствия. |
| isn't really luring the ladies. | не очень привлекает дам. |
| Where are the ladies at, anyway, man? | А где же девушки, чувак? |
| You ladies have fun. | А вы девушки веселитесь. |
| The four ladies who passed the first impression round will continue to interact with Mr. Yoon Pil Joo in other ways. | Четыре прекрасные девушки, прошедшие первый тур, будут развивать отношения с нашим героем, используя предоставленные возможности. |
| Ladies... you're both wonderful. | Девушки... Вы обе изумительны. |
| Ladies, you all right? | Девушки, вы живы? |
| Better luck next time, ladies. | В следующий раз повезет, дамочки. |
| You've really got to be careful, ladies. | А вообще, вы поаккуратнее, дамочки. |
| You ladies want me gone, you'll get your chance. | Если вы хотите от меня избавится, дамочки, я дам Вам шанс. |
| Step away from the gold, ladies, and you won't get hurt. | Отойдете ка подальше от золота дамочки, и мы вам не навредим. |
| Here's the deal, ladies. | Так вот, дамочки... |
| Of course, the colony club is The oldest, most prestigious ladies' club in the city. | Конечно, Колони Клуб - это самый старый, самый престижный женский клуб в городе. |
| The most famous school in the town, according to The Good Schools Guide, is Cheltenham Ladies' College (founded in 1853). | Самая известная школа в городе, согласно Гуд скулс гайд, является Челтнемский женский колледж (основанный в 1853). |
| You starting a ladies' choir? | Ты откроешь женский хор? |
| She's taking over the ladies' committee, and helping raise money to re-hang the bells, organising work parties to dig out the culverts and making life perfect and acting like a saint. | Она возглавляет женский комитет, помогает собирать деньги на восстановление колоколов, организовывает раскапывание водоводов, делает жизнь в деревне идеальной, и вообще она святая. |
| SO USE THE LADIES'. | ак иди в женский. |
| They're away from home, - there's no ladies... | Они вдали от дома, их женщин здесь нет... |
| Gentlemen, watch your ladies. | Джентльмены, не спускайте глаз со своих женщин. |
| He killed two ladies. | Он убил двух женщин. |
| Some guys like to futz around with little golf carts, me, I love the ladies. | Кому-то нравятся маленькие гольф-кары, а я люблю женщин. |
| You know how a bunch of ladies got their down-there-hair permanently lasered off? | Знаете, что у некоторых женщин волосы там внизу удалены лазером навсегда? |
| Nothing gets the ladies hotter than software development analogies. | Ничего так не заводит девушек, как аналогии с разработкой программ. |
| All the best white ladies named "A." | Всех самых лучших белых девушек зовут на "А". |
| May I have all the ladies in the house on this side of the room. | Прошу всех незамужних девушек перейти на эту сторону комнаты. |
| You have a much better chance of impressing and charming the 'ladies' if you lay on a thick French accent and breathe some nonsense in their ears. | Шансы обаять девушек значительно повышаются, когда вы шепчете им на ушко всякий бред с сильным французским акцентом. |
| Not only is he Princeton-bound, but it turns out, he's inherited his dad's charms with the ladies. | Он не только потянет на Принстон. Оказалось, что он унаследовал папочкин дар очаровывать девушек. |
| But why - let's just, pss, get more specific - you ladies don't do, won't, I mean won't, I mean don't and not all of you, but why won't you do that to your guy? | Но почему - давайте чуть подробнее - женщины, вы не делаете, в плане, не хотите Не все вы, но почему вы не делаете этого с вашим мужчиной? |
| You like the ladies, Martin? | Вам нравятся женщины, Мартин? |
| Ladies like honesty, right? | Женщины ценят прямоту, да? |
| Ladies are often almost wilfully unaware of our more sensitive nature in these matters. | Женщины часто намеренно не замечают,... как чувствительны мужчины в этих вопросах, сэр. |
| In The Ladies' Grievance Gournay complained that women did not own property, exercise freedom, or have access to public office. | В «Горе дам» Мари сетовала на то, что женщины не могут владеть собственностью, быть свободными и иметь доступ к государственным должностям. |
| Tell the ladies and gentlemen why it isn't in that space. | Скажи дамам и господам, почему он не находится на том месте. |
| Surely my sister has asked you to join the other highborn ladies in Maegor's holdfast. | Уверен, моя сестра просила вас присоединиться к другим знатным дамам в твердыне Мейегора. |
| Give my regards to your ladies at tea. | Передай моё почтение своим дамам за чаем. |
| Us ladies, we got to have each other's backs. | Нам, дамам, нужно быть спина к спине. |
| Chivalry dictates that the ladies serve first. | Из благородства позволяем дамам начать. |
| Taking the ladies out to eat. | Хорошо. Ну что, девочки, идём? |
| Would you ladies mind praying with me? | Девочки, давайте мы вместе помолимся. |
| And now, ladies and gentleman, boys and girls... prepare yourselves for the master of the dark arts, the purveyor of forbidden magic, knower of secrets, the Grand Wizard Welkin! | А теперь, леди и джентльмены, мальчики и девочки, приготовьтесь к встрече с магистром тёмных искусств, проводником запретной магии, знатоком тайн, Великим Колдуном Уэлкином! |
| Very clever, ladies. | Как остроумно, девочки. |
| ladies? Girls and girls? | Или девочки и девочки? |
| It's great, but right now we got to talk to some ladies. | Но сейчас нам надо пообщаться с дамами. |
| That's not a fit conversation for any table, let alone amongst ladies. | Такие разговоры не пристало вести за столом, тем более, говорить об этом с дамами. |
| You don't mix with the other ladies or talk to the nice gents I see around. | Я смотрю, ты так и не захотела познакомиться с дамами, побеседовать с джентльменами... |
| Filled with ladies and gentlemen. | Заполнен дамами и господами. |
| He's playing peacekeeper with the two ladies. | Играет миротворца между двумя дамами. |
| This is especially true for the presentation of ladies fashion with female mannequins, where wigs are more or less essential. | Это особенно верно для представления дамской моды с женскими манекенами, где парики являются более или менее существенными. |
| Why were you in the ladies' change room? | Что ты делал в дамской гримёрке? |
| How about we don't give that little ladies' organization the full amount they're asking for? | "Что скажете, если мы не дадим той маленькой дамской организации всю запрашиваемую ими сумму?" |
| There was a magazine in the ladies' waiting room at King's Cross. | Из журнала в дамской комнате на Кинг'с Кросс. |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| It true what they say about your ladies? | А правда, что они говорят про ваших дамочек? |
| I satisfy ladies even bigger than you. | Я удовлетворял дамочек даже побольше чем ты. |
| You blew me off 'cause you like the ladies. | Ты меня отшила, потому что предпочитаешь дамочек. |
| Roomful of lonely ladies! | Полная комната одиноких дамочек. |
| I got ladies to satisfy. | Мне ещё дамочек удовлетворять. |
| But you will make me one of your ladies, won't you? | Но ты же сделаешь меня одной из своих фрейлин? |
| Many of the Queen's ladies of the bedchamber were wives of Whigs, and Peel expected to replace them with wives of Tories. | Многие из фрейлин королевы были жёнами вигов, и Пиль собирался заменить их жёнами тори. |
| I'll bring some ladies to attend you. | Я пришлю вам фрейлин. |
| I'm one of the queen's ladies! | Я одна из фрейлин королевы! |
| She entered the theater in royal style escorted by the ladies of her court and her personal guard. | Она вошла в театр как королева в в сопровождении своих фрейлин и личной охраны. |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |