| Good night have fun, ladies. | Приятного вечера, - Развлекайтесь, дамы. |
| Ladies, I see you have been tagged. | Дамы. Вижу, вас пометили. |
| Ladies and gentlemen, we are ready for start-up. | Дамы и господа, мы к запуску готовы. |
| Ladies and gents, it's a wrap! | Дамы и господа, сворачиваемся! |
| Ladies, how you doing tonight? | Дамы, как вечерок? |
| Nevertheless, ladies, I'm sure you will help me. | Тем не менее, я убежден, что от всего сердца, леди, вы поможете мне. |
| Mr. Gunn, please... ladies, you may leave. | Мистер Ганн, пожалуста... леди, вы можете уйти. |
| Ladies and gentlemen, possibly the most important scientific discovery... of the last century. | Леди и джентельмены, возможно самым большим открытием последнего века является открытие хромосомы. |
| Ladies and gentlemen, I must insist that we maintain quiet during these proceedings. | Леди и джентльмены, я настаиваю на соблюдении тишины во время заседания. |
| Ladies, this is Claire Beauchamp. | Леди, это Клэр Бичэм. |
| You don't see that every day - two ladies wrestling. | Не каждый день увидишь двух соревнующихся дам. |
| This next one's for all the ladies in the house. | Эта -для всех дам в этом доме. |
| Did he impress the ladies? | Впечатлял ли он дам? Хмм? |
| Ladies have a Wade Boggs. | У дам есть Вейд Багс. |
| Mnnn, no, it... it is not a French custom to send Ladies of that rank, of such Noble and Princely families to be be passed in review, as if They were prize horses. | Мммм, нет, это... не во французских традициях отправлять таких знатных дам, из таких благородных и царственных семей, чтобы их рассматривали как призовых лошадей. |
| Welcome back to the drive-in, ladies. | С возвращением в наш автокинотеатр, девушки. |
| That sounded a lot funnier in the ladies. | От девушки такое слышать намного более странно. |
| Ladies, I just got word that the New York Times food critic may make a surprise visit this afternoon. | Девушки, мне только что намекнули, что сегодня днём может нагрянуть ресторанный критик из "Нью-Йорк Таймс". |
| Okay, Ladies, ladies, please. | Девушки, девушки, девушки. |
| Are you taking a walk too, ladies? | Девушки, вы не заняты? |
| What are you talking about? Look, ladies, please. | О чем ты? Послушайте, дамочки, пожалуйста. |
| All right, simmer down, ladies. | Отлично. Приглушите огонь, дамочки. |
| Look at that, two painted ladies just joined in. | Смотри, присоединились две раскрашенные дамочки. |
| The ladies are coming to us. | Дамочки ведутся на нас. |
| Well, hello, ladies. | Ну, привет, дамочки. |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| And this is what you get for gambling on ladies' tennis and owing us $25,000. | Это тебе за то, что ставишь на женский теннис и задолжал нам $25,000. |
| Red, could you go to the drug store and get me a Ladies Home Journal? | Ред. не мог бы ты съездить в аптеку и взять мне женский домашний журнал? |
| Too old to run the Ladies' Society, too old to do yoga, too old - get this - too old to look after myself! | Слишком старая, чтобы возглавлять женский комитет, слишком старая, чтобы заниматься йогой, слишком старая - представь себе! - слишком старая, чтобы позаботиться о себе! |
| She's taking over the ladies' committee, and helping raise money to re-hang the bells, organising work parties to dig out the culverts and making life perfect and acting like a saint. | Она возглавляет женский комитет, помогает собирать деньги на восстановление колоколов, организовывает раскапывание водоводов, делает жизнь в деревне идеальной, и вообще она святая. |
| Well, I'm sweet with the ladies. | Ну, потому что я такой же сладкий для женщин. |
| I mean, how many ladies do you know, who say: | Сколько вы знаете женщин, которые говорят: |
| The "Kiandra Snow Shoe Club" held separate ski races for both ladies and children as early as 1885. | Лыжный клуб «Kiandra Snow Shoe Club» устраивал раздельные гонки для женщин и детей как минимум в 1885 году. |
| Pretty good with the ladies there, Mr. Stark? | Вы - любимец женщин, мистер Старк? |
| Hamilton Long, the friend of the ladies. | Лонга, друга всех женщин. |
| When Rappers brag about showering their ladies with ice, they mean something else. | Когда репперы хвастают, что засыпают своих девушек льдом, они имеют в виду что-то другое. |
| Well, you must really kill it with the ladies. | Что ж, ты, должно быть, пользуешься популярностью у девушек. |
| Try one of the ladies holding drinks. | Спросите у девушек, с подносами! |
| The seven performers were selected from the ladies of court in large part for their attractiveness. | Семь девушек из числа придворных дам, участвовавших в представлении, были выбраны благодаря их привлекательности. |
| So, tell me, Mr Selfridge, do you often run riot with ladies in your store? | Итак, признайтесь, мистер Сэлфридж, часто вы приводите девушек в магазин и даёте себе волю? |
| Especially not these wonderful, sensitive ladies. | Особенно это чудесные, эмоциональные женщины. |
| These are the ladies who've had so much surgery, they're going | Эти женщины сделали столько операций, что они говорят |
| 007 gets all the ladies. | У 007 - все женщины мира. |
| The queue for my taxi was 10 long with tose fat ladies in their furs. | Очередь была в 10 человек, это были толстые женщины в своих шубах. |
| Ladies, you may leave. | Женщины, вы можете идти. |
| If you can sell frocks to posh ladies without scaring 'em. | Ты же не боишься продавать платья шикарным дамам. |
| And I'm quite partial to wonderful ladies. | А я неравнодушен к потрясающим дамам. |
| I'm always kind to the ladies. | К дамам я всегда добрый. |
| Understood? Not the ladies either. | И дамам тоже ничего. |
| That will be after you've been sold... and then for ladies and gentlemen of quality... for those who appreciate a fine kill. | Это будет потом, когда вас продадут дамам и господам, которые любят смотреть на красивую смерть. |
| I have to say, ladies, This is quite a shindig. | Девочки, должна признать вечеринка замечательная. |
| Is there anything one of our ladies can help you with? | Наши девочки могут вам чем-то помочь? |
| Ladies and germs, boys and girls, say hello to my good friend... | Леди и Джентельмены, Мальчики и девочки, Скажите привет моему хорошему другу... |
| What's up, ladies? | Как дела, девочки? |
| We'll see you ladies later. | До встречи, девочки. |
| Why do you want to hang out with these ladies? | Почему ты тусишь с этими дамами? |
| He's been striking out with the ladies. I figured a little man time might do him some good. | У него нелады с дамами, я прикинул, отдых в мужской компании пойдет ему на пользу. |
| I'm going to unload a warehouse and you can help me with the ladies? | Я собираюсь разгрузить склад и ты мне поможешь с дамами? |
| Greeting all the ladies... kept me from enjoying the food. | Приходилось раскланиваться с дамами и я не смог спокойно поесть. |
| Well, we can't all afford... to wine and dine classy, sophisticated ladies we meet in La Perla, can we? | Ну, не всем нам по карману свидания с классными и утончёнными дамами из Ла-Перлы, правда? |
| She was just in the audience having a hoot of a time with a bunch of rowdy ladies. | Она была среди публики в зале, веселилась в довольно шумной дамской компании. |
| How about we don't give that little ladies' organization the full amount they're asking for? | "Что скажете, если мы не дадим той маленькой дамской организации всю запрашиваемую ими сумму?" |
| The area bounded by 14th and 23rd Streets between Sixth Avenue and Broadway was soon dubbed Ladies' Mile. | Участок между 14-й и 23-й улицами и Шестой авеню и Бродвеем вскоре окрестили Дамской милей. |
| In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. | В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз. |
| Man in the ladies. | Мужчина в дамской комнате. |
| You blew me off 'cause you like the ladies. | Ты меня отшила, потому что предпочитаешь дамочек. |
| It's for nice ladies, housewives. | Это для хороших дамочек, домохозяек. |
| He couldn't even keep his hands off the ladies when he knew that the FBI was following him. | Он не мог держаться подальше от дамочек, даже зная, что ФБР следит за ним. |
| Now, look, I've given a million ladies a million foot massages, and they all meant somethin'. | Не, смотри, я миллиону дамочек миллион массажей сделал, и все они что-то значили. |
| It's for ladies... get it? ... | Это для дамочек... понимаете? |
| He wanted to send all my ladies away and replace them with some horrid Tory spies. | Он хотел отослать всех моих фрейлин и заменить их своими ужасными шпионками из тори. |
| I was bound to notice that one of your ladies announced me. | Я заметил, что о моем прибытии вам доложила одна из фрейлин. |
| His Grace, Bishop Gardner, having examined the heretic Anne Askew, requests Your Majesty's permission to order the arrests of three of Her Majesty's ladies. | Его Светлость, епископ Гардинер, ...допросив еретичку Анну Эскью, ...просит дозволения Вашего Величества на... арест трех фрейлин Её Величества. |
| I've promised this to one of my ladies. | Я обещала одной из моих фрейлин |
| One of her special ladies. | Одна из особенных фрейлин. |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |