| I am so voting for you ladies. | Я точно голосую за вас, дамы. |
| Ladies and gentlemen I want to thank you all for helping me celebrate my son's... | Дамы и господа хочу поблагодарить всех, что пришли отпраздновать... |
| Ladies and gentlemen, I introduce to you, | Дамы и господа, прошу любить и жаловать... |
| Ladies, you're under arrest. | Дамы, вы арестованы. |
| Ladies, how you doing tonight? | Дамы, как вечерок? |
| Now that you are established here, Ma'am, it is time that we chose your ladies. | Теперь, когда вы устроились здесь, мэм, Пришло время выбрать ваших леди. |
| And you ladies, you're the experts. | А вы, леди, вы - эксперты. |
| Masahiro Matsumoto, ladies and gentlemen. | Масахиро Мацумото, леди и джентльмены! |
| Ladies and gentlemen, for my final trick, I will require the assistance of two volunteers. | Леди и джентльмены, для моего заключительного фокуса мне потребуется помощь двух добровольцев. |
| Ladies and gentlemen, how's everybody doing this morning? | Леди и джентельмины, как у вас делишки сегодня? |
| The seven performers were selected from the ladies of court in large part for their attractiveness. | Семь девушек из числа придворных дам, участвовавших в представлении, были выбраны благодаря их привлекательности. |
| Only a vampire would curse in front of ladies. | Только вампир стал бы ругаться в присутствии дам. |
| That's a bad habit of yours, harassing the ladies, isn't it? | Это ваша дурная привычка, преследовать и домагаться дам, разве нет? |
| Don't be afraid of the ball, ladies. | Не бойтесь мяча, дам. |
| Introducing the Gorgeous Ladies of Wrestling! | Представляю вам прекрасных дам рестлинга. |
| And you had a cooler job than me and you got all the ladies. | И работа у тебя была круче моей, и все девушки доставались тебе. |
| I've just told you, Sergeant. I simply noticed these three young ladies crossing the creek. | Я уже рассказывал вам, сержант, я просто заметил, как эти три девушки переходили ручей. |
| The ladies didn't think that was fair, And they're filing a lawsuit against the school. | Девушки посчитали это нечестным и подают иск против школы. |
| Ladies are kind of digging on vampires right now. | Девушки сейчас вроде как помешаны на вампирах. |
| So, how was your day, ladies? | Как прошёл день, девушки? |
| Okay, ladies, we're a little touch-and-go here right now, but we are stable again. | Так, дамочки, тут у нас приключилась небольшая болтанка, но теперь всё стабилизировалось. |
| When you've quite finished, ladies. | Когда вы уже закончите, дамочки? |
| Six months in, the ladies, we drop it down to an 18, and then a 15, maybe a quick 69 but only if we've just had a bath. | И тут, дамочки, проходит полгода, и наш рейтинг уже "от 18-ти и старше", потом "от 15-ти", потом, может быть, иногда доходит до "69", но только если вы только что из ванной. |
| All right, listen up, ladies. | Ладно, послушайте, дамочки. |
| What are you ladies drinking? | Что вы, дамочки, будете пить? |
| This is cleaning job, not gorgeous ladies of wrestling. | Это работу по уборке, а не великолепный женский реслинг. |
| The ladies' committee'll call on you, ma'am. | А вас навестит женский комитет, мэм. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| Red, could you go to the drug store and get me a Ladies Home Journal? | Ред. не мог бы ты съездить в аптеку и взять мне женский домашний журнал? |
| I like the way ladies smell. | Мне нравится женский запах. |
| Szabo did not compete in the Europeans because the ladies and pair events were not established until 1930. | В чемпионатах Европы Сабо не участвовала, т.к. до 1930 года они среди женщин и пар не проводились. |
| You're obviously such an expert with the ladies (! | Ты, похоже, такой эксперт в плане женщин. |
| Debuting in 2002, capturing many hearts of the ladies of Korea, | После дебюта в 2001-м он покорил сердца корейских женщин своей обворожительной улыбкой. |
| And I, of ladies most deject and wretched, that suck'd the honey of his music vows, now see that noble and most sovereign reason, like sweet bells jangled, out of tune and harsh. | Кто я, беднейшая из женщин, с недавним медом клятв его в душе, теперь, когда могучий этот разум, как колокол надбитый, дребезжит, а юношеский облик бесподобный изборожден безумьем! |
| "... by the ladies of the Tatum Courthouse Chapter of the Mason and Dixon Dames." | "... от женщин Татумского отделения суда из Мейсона и Диксон Дама" |
| Believe me, I was pretty popular with the ladies back then too. | Поверь мне, к тому же я был очень популярен у девушек в то время. |
| Do you know where the ladies team from Berlin is? | Вы знаете, где здесь команда девушек из берлина? |
| I thought since Kate looked so much like the other young ladies who disappeared, she might attract the kidnapper. | Я подумал, что, поскольку Кейт так похожа на двух предыдущих пропавших девушек, она может привлечь похитителя. |
| But most attractive to the ladies. | Но крайне привлекателен для девушек. |
| I have to tell you. Mozart is not entirely to be trusted alone with young ladies. | Моцарту не следует доверять в отношении молодых девушек. |
| Young ladies are encouraged to empower themselves at all times regardless of the situation. | Молодые женщины побуждаются всегда отстаивать свои права независимо от ситуации. |
| The following domestic workers took part in the study: housekeepers, nannies, babysitters, cleaning ladies, security guards, drivers, dacha workers and cooks (450 people), 90 per cent of whom were women. | В исследовании приняли участие домашние работники: домработницы, няни, сиделки, уборщицы, охранники, водители, работники на дачах, повара (450 человек), 90 процентов из которых - женщины. |
| You ladies are lovely. | У вас очень милые женщины. |
| Some ladies for you. | К тебе какие-то женщины. |
| Even the canoes become variety stores where ladies paddle from house to house, selling anything from toothpaste to fresh fruits. | Даже каноэ превратились в плавучие магазины, на которых от дома к дому перемещаются женщины, продавая всё, начиная от зубной пасты и заканчивая свежими фруктами. |
| We do not sell cigarettes the ladies, Miss. | Мы не продаем табак дамам, мисс. |
| If you'd like to jump in with the other ladies. | Не хотите присоединиться к другим дамам? |
| "... that you say to your fine ladies..." | "... что говорите вашим изысканным дамам..." |
| I don't know how to resist the ladies. | Я не умею отказывать дамам. |
| Let's not tell the ladies. | Не будем говорить дамам. |
| Best boyfriend in the world, ladies... right here. | Лучший парень в мире, девочки... прямо перед вами. |
| Is there anything one of our ladies can help you with? | Наши девочки могут вам чем-то помочь? |
| The answer, ladies, is "no" and "no." | Ответ, девочки, "нет" и "нет". |
| Ladies, I am so, so sorry. | Девочки, мне очень, очень жаль. |
| are you ladies lost? | Вы, девочки, заблудились? |
| Ye've time before you join Louise and the ladies for tea. | У тебя ещё есть время до чаепития с Луизой и дамами. |
| I'm talking about the one with the four ladies in a jazz band. | Я говорю о том шоу с четырьмя дамами в джазовой группе. |
| Mad play from the ladies in strange new towns, strange new beds. | Сумашедшие игры с дамами в странных новых городах, странные новые постели. |
| Clearly, missing Marvin has a way with the ladies. | Очевидно, пропавших без вести Марвин умеет общаться с дамами |
| We have a duty to look after our ladies and gentlemen, Monsieur Anatole. | Мы здесь для того, чтобы присматривать за нашими дамами... и молодыми джентльменами, месье Анатоль. |
| Well, I found myself in the ladies' changing room, sir... | Я оказался в дамской гримёрке, сэр... |
| The area bounded by 14th and 23rd Streets between Sixth Avenue and Broadway was soon dubbed Ladies' Mile. | Участок между 14-й и 23-й улицами и Шестой авеню и Бродвеем вскоре окрестили Дамской милей. |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| Man in the ladies. | Мужчина в дамской комнате. |
| Florence Hutchison-Stirling was a member of Edinburgh Ladies' Chess Club, and supported the activities of the Scottish Ladies' Chess Association (founded in 1905). | Флоренс Хатчисон-Стерлинг была членом Эдинбургского дамского шахматного клуба и поддерживала деятельность Шотландской дамской шахматной ассоциации (основана в 1905 году). |
| I'm looking at two pretty ladies who could babysit. | Я вижу двух отличных дамочек, которые могут понянчиться. |
| It's for nice ladies, housewives. | Это для хороших дамочек, домохозяек. |
| But I can think of a few ladies I wouldn't mind multiplying with after our elders give us their blessings. | Но я не могу не думать о паре дамочек, с которыми я был бы не прочь согрешить, после того как наши старейшины дадут нам благословение. |
| Keep these ladies on point. | Держите этих дамочек в ежовых руковицах. |
| Tony DiNozzo, friend of the ladies. | Тони ДиНоззо, друг дамочек. |
| But no longer one of Mary's ladies. | Но больше не как одна из фрейлин Марии. |
| He wanted to send all my ladies away and replace them with some horrid Tory spies. | Он хотел отослать всех моих фрейлин и заменить их своими ужасными шпионками из тори. |
| For we have discovered certain books in the closets of the Queen's ladies, about which they will be questioned further. | Поскольку мы обнаружили определенные книги... в шкафах фрейлин королевы, ...и в дальнейшем расспросим их об этом. |
| I see your ladies, circled around. | Я видел Ваших фрейлин собравшихся в круг |
| One of his mother's ladies. | Одна из фрейлин его матери. |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |