| Alan Rails, ladies and gentlemen. | Дамы и господа, Алан Рельсы. |
| Ladies, this here is Hoyt Fortenberry. | Дамы, перед вами Хойт Фортенберри. |
| Ladies and gentlemen I can only repeat for Jean-Marie de Kellequen your nephew what I already said just a moment ago | Дамы и господа, Я лишь повторю... специально для Жана-Мари де Керлокена, вашего кузена то, что я сказал пару минут назад. |
| Thank you, ladies. | Спасибо вам, дамы. |
| General, ladies and gentlemen... | Обергруппенфюрер, дамы и господа. |
| And ladies and gentlemen, the world has averted its eyes. | И, леди и джентльмены, мир отводил свои глаза. |
| All right, ladies, enough with the banter. | Хорошо, леди, кончаем стебаться. |
| Sorry, ladies, I didn't mean to interrupt, But I hope you're as proud of your friend as I am. | Простите, леди, я не хотел вас прерывать, но я надеюсь, что вы гордитесь своей подругой так же, как и я. |
| Ladies and gentlemen, you are being robbed. | Леди и джентльмены, это ограбление. |
| and now all the ladies say bounce, bounce, bounce, bounce, bounce | и ту все леди крикнут Бам! Бам! |
| It's good to know us short fellows have appeal with the ladies. | Но приятно осознавать, что и коротышки вроде нас могут иметь успех у дам. |
| For two ladies, maybe even one who supports my cause. | Для двух дам, даже одной, которая поддерживает мою власть. |
| Quite a one with the ladies, fancies himself. | На дам он старается произвести впечатление. |
| They'd show up just as it was letting out, then slip into the ladies' lounge. | Они заходят только, когда все выходят, И затем проскальзывают в уборную для дам. |
| He was well educated, had success with the ladies, and was an inveterate gambler, although in high society, according to his neighbor Aleksandr Mikhailovich Rembelynsky, he kept himself apart and did not enjoy much sympathy. | Он был хорошо образован, имел успех у дам, слыл заядлым игроком; при этом, по словам его соседа Александра Михайловича Рембелинского, в высшем обществе Александр Васильевич, всегда державшийся независимо, не пользовался большой симпатией. |
| I told you guys I was a ladies' man. | Я же говорил Вам парни, что девушки от меня без ума. |
| Is letting all the ladies know... | Девушки узнают, о чем говорят парни. |
| I like the ladies, the ladies like me. | Я люблю девушек, девушки любят меня. |
| A high school from Camden, New Jersey was on a field trip at your place of work and two young ladies came up to you. | Ученики из средней школы Кемдена, штат Нью-Джерси, приехали на твое место работы на экскурсию и к тебе подошли две девушки. |
| The two elephant ladies Drumbo and Tonga, mama elephant girl Mongu, ate sufferings before then. | Два слона дамы и Drumbo Тонга, мама девушки слона Монгу, съел страданий до этого. |
| Ladies, this is not a recreational area. | Дамочки, это не зона отдыха. |
| Stale meat, ladies. | Останьтесь со мной, дамочки. |
| Time to move, ladies. | Время выдвигаться, дамочки. |
| Will there be any single ladies there looking to use those opposable thumbs? | А там будут одинокие дамочки, ищущие применения своим противостоящим большим пальцам? |
| There's one you ladies know exactly what it is. | Есть только одно объяснение всему этому,... и вы, милые дамочки, прекрасно его знаете. |
| Excuse you, it says "ladies" on that door. | Простите, пожалуйста, на двери написано "Женский". |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |
| She's taking over the ladies' committee, and helping raise money to re-hang the bells, organising work parties to dig out the culverts and making life perfect and acting like a saint. | Она возглавляет женский комитет, помогает собирать деньги на восстановление колоколов, организовывает раскапывание водоводов, делает жизнь в деревне идеальной, и вообще она святая. |
| Events in the Paralympics are commonly labelled with the relevant disability category, such as Men's Swimming Freestyle S1, indicating athletes with a severe physical impairment, or Ladies Table Tennis 11, indicating athletes with an intellectual disability. | Спортивные события (розыгрыш комплекта наград) на Паралимпийских играх обычно маркируются соответствующей группой, например «мужское плавание вольным стилем S1» (то есть спортсмены с тяжёлыми физическими недостатками) или «женский настольный теннис 11» (то есть спортсменки с интеллектуальными нарушениями). |
| Al-Sharia Ladies' Park; | женский парк "Аль-Шариа"; |
| He was a charmer, a ladies man, a drunk. | Он был любителем женщин и выпивки. |
| So which of the ladies did this wrap belong to? | Скажите, кому из женщин принадлежит эта накидка? |
| We don't get ladies as bright as yourself in here often. | Мы не часто видим здесь таких светлых женщин. |
| Defending champion Ashley Wagner was first in the ladies' short program, followed by Agnes Zawadzki and Mirai Nagasu. | В соревновании у женщин короткую программу выиграла действующая чемпионка Эшли Вагнер, за ней следовали Агнес Завадски и Мирай Нагасу. |
| There's some rather bored-looking gentlemen and some slightly engaged-looking ladies who are picking up something off that. | Вижу несколько скучающих мужчин и несколько слегка заинтересованных женщин, которые возможно что-то тут рассмотрели. |
| Gets the ladies in the mood for social change. | Свечи настраивают девушек на социальные перемены, если вы понимаете, о чём я. |
| I didn't know they had a ladies' night. | Не знал, что там бывают вечера для девушек. |
| And after I'm finished, you can see the ladies. | А когда я закончу, вы увидите наших девушек. |
| What I'm saying, is we could use some more ladies around here. | Я говорю о том, что нам нужно побольше девушек тут. |
| When I moved into the loft, you used to pull so many ladies. | Когда я только переехала в лофт, ты приводил туда девушек толпами. |
| Toward the beginning of the 18th Century, a pattern emerged where the ladies of the house would withdraw after dinner from the dining room to the drawing room. | Ближе к началу XVIII века сложилась ситуация, при которой женщины стали переходить после еды из столовой в гостиную. |
| Ladies are good at keeping secrets, aren't we? | Женщины хороши в том, чтобы хранить секреты, верно? |
| You ladies are lovely. | У вас очень милые женщины. |
| Besides he's a mighty fine actor and if the ladies must fall in love with him he can't help it. | Кроме того, он прекрасный актёр, и если женщины влюбляются в него, он может им помочь». |
| Resource persons from amongst distinguished women, visiting female dignitaries, scholars and ladies of high rank speak at these functions exclusively to female audiences. | Высокообразованные уважаемые женщины, женщины-сановники, ученые и дамы из высшего общества рассказывают о своей деятельности исключительно в женской аудитории. |
| I'll give these ladies what they're not getting at home. | Я дам этим дамам то, что они не дополучают дома. |
| Bickman, why don't you tell the ladies that strokes can cause sensory damage? | Бикман, почему бы тебе на рассказать дамам какие сенсорные повреждения могут вызвать инсульты? |
| On behalf of the Chinese delegation, I would like to extend my greetings for the Day and my best regards to the female colleagues on each delegation, to the ladies present in the public gallery, and to the hard-working female staff of the secretariat. | От имени китайской делегации я хотел бы в связи с этим Днем выразить сердечные поздравления и наилучшие пожелания коллегам-женщинам из каждой делегации, дамам, присутствующим на публичной галерке, и нашим труженицам из женского персонала секретариата. |
| Want to look ally for the ladies! | Покажем дамам товар лицом! |
| For beautiful ladies - moments of relaxation and enjoyment at the spa-centre. | Прекрасным дамам - моменты наслаждения в СПА-центре. |
| Well, we gave it our shot, ladies. | (Аманда) Мы старались, как могли, девочки. |
| Afraid we're on our own for this one, ladies. | Боюсь, на этот раз мы сами по себе, девочки. |
| Okay, ladies, let's take five. | Ладно, девочки, перерыв 5 минут. |
| One more time, ladies. | Еще раз, девочки. |
| You ladies coming tonight? | Девочки, вы придете сегодня? |
| Just having a chat with these fine ladies. | Просто болтаю с этими милыми дамами. |
| Does this sort of thing usually work with the ladies? | Эта уловка обычно срабатывает с дамами? |
| You know each other? Allow me to introduce these lovely ladies. | Джулиус, позволь познакомить тебя с этими прекрасными дамами |
| Why do you have to be so tough on the ladies, Gary? | Почему ты так жесток с дамами, Гэри? |
| It'll just be you and us ladies. | Проведешь время с дамами. |
| How about we don't give that little ladies' organization the full amount they're asking for? | "Что скажете, если мы не дадим той маленькой дамской организации всю запрашиваемую ими сумму?" |
| The area bounded by 14th and 23rd Streets between Sixth Avenue and Broadway was soon dubbed Ladies' Mile. | Участок между 14-й и 23-й улицами и Шестой авеню и Бродвеем вскоре окрестили Дамской милей. |
| She's in the ladies' convenience. | Она в дамской комнате. |
| There was a magazine in the ladies' waiting room at King's Cross. | Из журнала в дамской комнате на Кинг'с Кросс. |
| Florence Hutchison-Stirling was a member of Edinburgh Ladies' Chess Club, and supported the activities of the Scottish Ladies' Chess Association (founded in 1905). | Флоренс Хатчисон-Стерлинг была членом Эдинбургского дамского шахматного клуба и поддерживала деятельность Шотландской дамской шахматной ассоциации (основана в 1905 году). |
| And right now, it's the two ladies I like. | И прямо сейчас я предпочитаю этих двух дамочек. |
| Talking like a little boy is not working with the ladies. | Детский лепет на дамочек не действует. |
| So the men here work 17 hours a day, so there are some lonely ladies here. | Мужчины работают здесь по 17 часов в сутки, поэтому тут полно одиноких дамочек. |
| Plus guys from the north drink so much they're all beating their ladies. | Плюс ко всему парни с севера много бухают и бьют свои дамочек. |
| But I just find it hard to believe that you opened up to one Of the book club ladies and told them we're completely broke. | Но я поверить не могу, что ты открылась одной из дамочек в литературном кружке и сказала им, что мы полностью разорены. |
| You need to wait for Mary and her ladies, or they'll be trapped. | Ты должна дождаться Марию и ее фрейлин или они попадут в ловушку. |
| And what self-respecting princess goes around without a footman and ladies in waiting? | И почему же уважающая себя принцесса ходит без лакеев... и фрейлин? |
| I see your ladies, circled around. | Я видел Ваших фрейлин собравшихся в круг |
| I'll bring some ladies to attend you. | Я пришлю вам фрейлин. |
| She entered the theater in royal style escorted by the ladies of her court and her personal guard. | Она вошла в театр как королева в в сопровождении своих фрейлин и личной охраны. |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |