| But I promise you, ladies, I got music coming very soon. | Но обещаю, дамы, очень скоро я вернусь к музыке. |
| Ladies and gentlemen, I have heard your complaints, and we reached a settlement. | Дамы и Господа, я учел ваши жалобы, и мы пришли к решению. |
| Snails, ladies and gentlemen? | Улитки, дамы и господа? |
| (Ashley, amplified voice) Good afternoon, ladies and gentlemen, and happy Memorial Day. | Добрый день, дамы и господа, и с Днем Памяти вас. |
| Well, what does your cotillion training say is expected of a gentleman when three ladies ask him to escort them to a dance soiree? | Так, а что по законам котильона должен сделать джентльмен, когда три дамы просят его быть их спутником на вечере танцев? |
| So, ladies and gentlemen... enjoy your dates! | Так что, леди и джентльмены, наслаждайтесь своими спутниками! |
| The ladies, the-the foundation, the proud nation of Haiti... they're all depending on me tonight. | Леди, фонд, гордый народ Гаити... они все зависят от меня сегодня. |
| Ladies and gentlemen, excellent work. | Леди и Джентльмены, вы отлично постарались. |
| Are you ready, ladies? | Вы готовы, леди? |
| We've just never had to apply it before, Since most of our young ladies have been taught Not to resort to physical violence | Нам раньше никогда не приходилось прибегать к подобным мерам, поскольку большинство молодых леди научили избегать применения физического насилия в качестве средства самовыражения. |
| Even for fine ladies The price below will not be. | Даже для прекрасных дам цена ниже не будет. |
| We'll just tell the ladies to be careful in the winter. | Мы попросим дам быть осторожнее зимой. |
| With the ladies, I mean. | По части дам, в смысле. |
| And my husband said to me, Insulting the ladies now? | А мой муж говорит: Дам оскорбляешь, значит? |
| Do it for the ladies. Whoo! | Прыгни за всех дам. |
| Because when we stand united, ladies, we can do anything. | Потому что объединившись, девушки, мы можем всё. |
| But meanwhile, can I get you ladies some coffee? | Ну а пока, девушки, не хотите ли кофе? |
| Well, ladies first. | Ну, девушки вперед. |
| How are you, ladies? | Как вы, девушки? |
| The Association of Millionaires' Daughters for the Prevention of Dipsomania holds an official breakfast for young ladies. | Девушки из ассоциации дочерей мультимиллионеров против алкоголизма за официальным завтраком. |
| I get why you ladies might be hesitant. | Я понимаю, почему вы сомневаетесь, дамочки. |
| This is a licensed medical facility, ladies. | Это лцензированное медицинское учреждение, дамочки. |
| These ladies have no [bleep] idea. | Эти дамочки даже представить не могут. |
| It is on, ladies. | Сейчас получите, дамочки. |
| Ladies, I need you to keep it down. | Дамочки, потише, пожалуйста. |
| Red, could you go to the drug store and get me a Ladies Home Journal? | Ред. не мог бы ты съездить в аптеку и взять мне женский домашний журнал? |
| Too old to run the Ladies' Society, too old to do yoga, too old - get this - too old to look after myself! | Слишком старая, чтобы возглавлять женский комитет, слишком старая, чтобы заниматься йогой, слишком старая - представь себе! - слишком старая, чтобы позаботиться о себе! |
| Are you wearing a ladies' scarf? | На тебе женский шарф? |
| It's time you returned to Mayberry's College For Young Ladies. | Пора тебе вернуться в женский колледж Мэйбери. |
| The palace's three groups of buildings are: a) Samosorn Sevakamart b) Samutphiman Group of Buildings (Men's Quarters) c) Pisansakorn Group of Buildings (Ladies' Quarters) Samosorn Sevakamart is at the north end of the palace. | Три группы зданий дворца: а) Самосорн Севакамарт б) Группа зданий Самутфиман (мужской квартал) с) Пизансакорнская группа зданий (женский квартал) Самосорн Севакамарт Самосорн Севакамарт - расположен в северной части дворца. |
| It makes the ladies go cray cray for Little Dip. | Это заставляет женщин как ненормальных стремиться к маленьким засранцам. |
| In ladies, Carolina Kostner won her first European title. | У женщин свой первый титул завоевала Каролина Костнер. |
| This is all for the ladies. | Для женщин, да. |
| And I, of ladies most deject and wretched, that suck'd the honey of his music vows, now see that noble and most sovereign reason, like sweet bells jangled, out of tune and harsh. | Кто я, беднейшая из женщин, с недавним медом клятв его в душе, теперь, когда могучий этот разум, как колокол надбитый, дребезжит, а юношеский облик бесподобный изборожден безумьем! |
| On the Ladies European Tour, Iben Tinning is the most successful Danish player. | Среди женщин самым успешным игроком в гольф является Ибен Тиннинг. |
| He... he does make the ladies crazy. | Он... он действительно сводит девушек с ума. |
| He's got so many ladies, he can't remember. | У него так много девушек, что он не помнит, которая из них. |
| Lots of ladies with guitars singing about their feelings. | Куча девушек с гитарами, поющие о своих чувствах. |
| Did I know these two ladies personally? | Вы знали лично этих двух девушек? |
| Good luck keeping the ladies away. | От девушек отбою не будет. |
| Can I help it if the ladies find me irresistible? | А что я могу поделать, если женщины считают меня неотразимым? |
| I'm sensitive, so ladies love me, but I also have a raging side, so men can relate, too. | Женщины любят меня за чувствительность, а мужчин интересует моя злость. |
| His request was granted and since then childless ladies came here to pray to St. George to give them children. | Его мольбы были услышаны, и с тех самых пор сюда стали приходить бездетные мужчины и женщины, дабы помолиться Св. |
| Two ladies won by endorsement, while the remainder fought the contest on competitive lists. | Две женщины были избраны депутатами без конкурентной борьбы, а остальные - в результате острой конкурентной борьбы. |
| In The Ladies' Grievance Gournay complained that women did not own property, exercise freedom, or have access to public office. | В «Горе дам» Мари сетовала на то, что женщины не могут владеть собственностью, быть свободными и иметь доступ к государственным должностям. |
| No, the ladies first, sergeant. | Нет, нет, сначала дамам. |
| For starters, I thought it might be fun if you joined me and the ladies for my weekly luncheon. | Для начала, будет здорово, если ты присоединишься ко мне и дамам на еженедельном завтраке. |
| That's what I do with all my ladies. | Это то, что мне делать со всем моим дамам. |
| Did you ladies have fun twisting the knife this afternoon? | Весело ли дамам? Поворачивать нож сегодня днем? |
| Why isn't it just ladies first? | А почему не подают сначала дамам? |
| Come on, ladies, we've got work to do. | Давайте девочки, нам надо работать. |
| The answer, ladies, is "no" and "no." | Ответ, девочки, "нет" и "нет". |
| Ladies, I'm sure we can work this out. | Девочки, я думаю мы разберемся вместе с этим. |
| ladies? Girls and girls? | Или девочки и девочки? |
| Ladies, beautiful as always. | Девочки, вы великолепны. |
| My dragon has a way with the ladies! | Мой дракон умеет обходиться с дамами! |
| Any of the Johns getting crazy on the ladies? | Кто-нибудь из клиентов вёл себя плохо с дамами? |
| He's literate, he's smart, good with the whip great with the ladies, kind of like me? - Right? | Он начитан, умён, крут с хлыстом и отважен с дамами - почти как я, так? |
| Shall we go through with the ladies and let them get in here? | Давай выйдем вместе с дамами, чтобы слуги могли убрать со стола. |
| They were, unlike the habit of many other orders, admitted as "Knights", rather than as "Dames" or "Ladies". | Правительницы, в нарушение обычной для других орденов традиции, именовались «рыцарями» (Knight), а не «дамами» или «леди» (Dame, Lady). |
| This corridor leads to the ladies toilets. | Этот коридор ведет в дамской туалет. |
| She's in the ladies' convenience. | Она в дамской комнате. |
| Why are you going in the ladies' restroom? | Почему ты дамской комнате? |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| Man in the ladies. | Мужчина в дамской комнате. |
| Lesson one - how to get the ladies. | Первый урок... как заполучить дамочек. |
| Got to stay fresh for e ladies, right? | Нужно оставаться свежим ради дамочек, так ведь? |
| Keep these ladies on point. | Держите этих дамочек в ежовых руковицах. |
| Plus guys from the north drink so much they're all beating their ladies. | Плюс ко всему парни с севера много бухают и бьют свои дамочек. |
| Ladies' hands are wonderful | Ручки этих дамочек такие прекрасные. |
| But no longer one of Mary's ladies. | Но больше не как одна из фрейлин Марии. |
| Queen Mary, we have troubling word about one of your ladies. | Королева Мария, у нас тревожное известие об одной из ваших фрейлин. |
| One of her special ladies. | Одна из особенных фрейлин. |
| I'm one of the queen's ladies! | Я одна из фрейлин королевы! |
| One of Mary's ladies turned out to be a spy, the other a forger. | Одна из фрейлин Марии- шпион та или иная... |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |