| The champ is in the building, ladies and gentlemen. | Дамы и господа, чемпион приехал. |
| The ladies left as I was ringing the bell | Дамы проехали мимо, когда я звонил в колокол. |
| Do you think you're easy to live with, ladies? | Вы думаете, с вами легко жить, дамы? |
| How is it, ladies? | НУ Как, дамы? |
| Ladies, this is how rumors get started. | Дамы, так рождаются слухи. |
| And there we are, ladies and gentlemen, across the line! | И вот леди и джентельмены, он пересекает финишную черту |
| Ladies and gentlemen, we're about to begin our descent. | Леди и джентльмены, мы приступаем к снижению. |
| On your toes, ladies. | На носочках, леди. |
| Go, ladies! Move it! | Шевелим булками, леди! |
| Come to the cookhouse door, ladies. | Проходите на кухню, леди. |
| But I have now a message to the ladies. | Но сейчас у меня есть сообщение для дам. |
| Some of your ladies have already agreed to resign. | Некоторые из твоих дам уже согласились уйти в отставку. |
| Fifteen large and luscious ladies! | Пятнадцать больших и сочных дам! |
| The finest things for the finest ladies, as it must be here. | Изысканные вещи для изысканных дам, Как и положено |
| Ito describes how this tradition has steadily produced new genres and markets, e.g., for girls' (shōjo) manga in the late 1960s and for Ladies Comics (redisu) in the 1980s. | Ито описывает, как эта традиция оказала влияние на развитие новых жанров и потребительских рынков, например «манги для девочек» (сёдзё), развитие которой происходило в конце 1960-х годов, или «комиксов для дам» (дзёсэй). |
| I need all the single ladies to come on up to the front. | Я хочу, чтобы все одинокие девушки вышли вперед. |
| The ladies have got two up. | Девушки опережают вас на два очка. |
| I like the ladies, the ladies like me. | Я люблю девушек, девушки любят меня. |
| Is that a gift ladies get wet for? | Это тот подарок, от которого девушки текут? |
| Are you taking a walk too, ladies? | Девушки, вы не заняты? |
| Ladies, thanks for coming by this morning. | Дамочки, спасибо, что пришли с утра пораньше. |
| What do you say, ladies? | Что скажете, дамочки? |
| Nice try, ladies. | Хорошая попытка, дамочки. |
| How does it feel, ladies? | Как вам, дамочки? |
| Ladies, enough of your jibber-jabber. | Дамочки, хватит трепаться. |
| And yes, this is a ladies Uncle Sam outfit. | И да, это женский наряд для "дядюшки Сэма". |
| And this is what you get for gambling on ladies' tennis and owing us $25,000. | Это тебе за то, что ставишь на женский теннис и задолжал нам $25,000. |
| "May I please see a ladies' worsted nylon bathing suit?" | "Будьте добры покажите мне женский нейлоновый капальник" |
| The most famous school in the town, according to The Good Schools Guide, is Cheltenham Ladies' College (founded in 1853). | Самая известная школа в городе, согласно Гуд скулс гайд, является Челтнемский женский колледж (основанный в 1853). |
| It's time you returned to Mayberry's College For Young Ladies. | Пора тебе вернуться в женский колледж Мэйбери. |
| I like my ladies with a little more danger around the edges. | Я предпочитаю более диких женщин, с норовом. |
| Szabo did not compete in the Europeans because the ladies and pair events were not established until 1930. | В чемпионатах Европы Сабо не участвовала, т.к. до 1930 года они среди женщин и пар не проводились. |
| Gentlemen, watch your ladies. | Джентльмены, не спускайте глаз со своих женщин. |
| I don't believe in beating up ladies and sick old men, but I think I can make an exception for you though. | Я женщин и стариков не бью, но я ведь могу и отстчпить от принципа. |
| So you must do pretty good with the ladies. | От женщин, поди, отбою нет? |
| When Rappers brag about showering their ladies with ice, they mean something else. | Когда репперы хвастают, что засыпают своих девушек льдом, они имеют в виду что-то другое. |
| Some fine ladies here, boys. | Много приятных девушек здесь, мальчики. |
| There's a lot of ladies here who want to rip your hair out... me included. | Там много девушек, которые хотят вырвать вам волосы... и я в том числе. |
| You look at the ladies and see them move their parts? | Смотрите на девушек и повторяйте движения. |
| Good luck keeping the ladies away. | От девушек отбою не будет. |
| Dream Russell knows what the ladies like. | Во сне Расселл знает, что из себя представляют женщины. |
| The ladies do not have that market cornered. | Женщины не монополизировали эту область. |
| My greetings, ladies! | Моё приветствие, женщины! |
| Ladies like honesty, right? | Женщины ценят прямоту, да? |
| In her 1999 autobiography, Ladies First: Revelations of a Strong Woman, Latifah discussed how her brother's death had led to a bout of depression and drug abuse, from which she later recovered. | В автобиографии 1999 года «Ladies First: Откровения сильной женщины» Латифа рассказывала, как смерть брата довела её до депрессии и наркомании, от которых она впоследствии избавилась. |
| I thought men always wrote ladies notes when they send presents. | Я думала мужчины всегда пишут дамам записки. |
| If you can sell frocks to posh ladies without scaring 'em. | Ты же не боишься продавать платья шикарным дамам. |
| When you become a real boy remember me to the ladies when you grow up | Когда ты станешь настоящим мальчиком, напомни обо мне дамам когда ты подрастешь. |
| If you'd listened to me, you'd be up there singing to the ladies. | Если бы послушал меня, то пел бы сладкие песни дамам. |
| I'm always kind to the ladies. | К дамам я всегда добрый. |
| Frankie Cheeks is old school, ladies. | Фрэнки Чикс. Это старая школа, девочки. |
| Very clever, ladies. | Как остроумно, девочки. |
| Come on, ladies, set to it! | Ну ладно, девочки. |
| We're free, ladies. | Девочки, мы свободны. |
| The ladies love cool Frank. | Девочки любят классного Фрэнка. |
| Owning a room is all about your connection with the ladies. | Владение этой комнатой связано с дамами. |
| You know, it's come to my attention that many of you haven't been treating the young ladies of our group very nicely lately. | Знаете, что я тут заметил, что большинство из вас обращаются с юными дамами в нашей группе, не очень то любезно в последнее время. |
| He's literate, he's smart, good with the whip great with the ladies, kind of like me? - Right? | Он начитан, умён, крут с хлыстом и отважен с дамами - почти как я, так? |
| She's having a chat with the ladies. | Она общается с дамами. |
| He's playing peacekeeper with the two ladies. | Играет миротворца между двумя дамами. |
| This is especially true for the presentation of ladies fashion with female mannequins, where wigs are more or less essential. | Это особенно верно для представления дамской моды с женскими манекенами, где парики являются более или менее существенными. |
| Mind you, they had lovely flowers in the ladies loo. | Заметь, чудные цветы были и в дамской уборной тоже. |
| This corridor leads to the ladies toilets. | Этот коридор ведет в дамской туалет. |
| Mrs. Parriott, I am so sorry about the hand soap in the ladies' powder room. | Мисс Пэрриэт, простите за то мыло в дамской комнате. |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| It's for nice ladies, housewives. | Это для хороших дамочек, домохозяек. |
| You and Frankie had the kind of conversation ladies on reality shows usually have. | У тебя с Фрэнки был разговор как... у богатых дамочек из реалити шоу. |
| But I can think of a few ladies I wouldn't mind multiplying with after our elders give us their blessings. | Но я не могу не думать о паре дамочек, с которыми я был бы не прочь согрешить, после того как наши старейшины дадут нам благословение. |
| Tony DiNozzo, friend of the ladies. | Тони ДиНоззо, друг дамочек. |
| Mikanos is loosely based on another character I do, Spiros, who is more about the ladies. | В большей степени Миканос основан на другом моём персонаже, Спиросе, который больше по части дамочек. |
| But no longer one of Mary's ladies. | Но больше не как одна из фрейлин Марии. |
| You need to wait for Mary and her ladies, or they'll be trapped. | Ты должна дождаться Марию и ее фрейлин или они попадут в ловушку. |
| For we have discovered certain books in the closets of the Queen's ladies, about which they will be questioned further. | Поскольку мы обнаружили определенные книги... в шкафах фрейлин королевы, ...и в дальнейшем расспросим их об этом. |
| I see your ladies, circled around. | Я видел Ваших фрейлин собравшихся в круг |
| But you will make me one of your ladies, won't you? | Но ты же сделаешь меня одной из своих фрейлин? |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |