| I can save you time, ladies. | Я могу сэкономить вам время, дамы. |
| Ladies and gentlemen... you are all passengers on flight 82. | Дамы и господа... все вы пассажиры рейса 82. |
| Ladies and gentlemen, I have found that lost treasure. | Дамы и господа, я нашёл эти сокровища. |
| Ladies and gentlemen, start your gaming! | Дамы и господа, начинайте играть! |
| I see that the ladies have taken my dublant. | Дамы, я вижу, вы уже познакомились с моим дублером. |
| All right, ladies and gentlemen, have at it. | Ладно, леди и джентльмены, приступайте. |
| We are airborne, ladies and gentlemen. | Мы в воздухе, леди и джентльмены. |
| Now, ladies, why don't we try on your new dresses! | А теперь, леди, почему бы нам не примерить новые платья! |
| Ladies and gentlemen, dear friends, you all know my nephew, Cyril Fotheringay-Phipps. | Леди и джентльмены, дорогие друзья,... вы знаете моего племянника Сирила Фанги-Фиппса... |
| Be nice, ladies. | Без зверств, леди. |
| Grab a drink off my beautiful ladies because we've got a big line-up for y'all tonight. | Возьмите выпить у моих прекрасных дам, потому что сейчас вас ждет большое представление. |
| Quite a one with the ladies, fancies himself. | На дам он старается произвести впечатление. |
| You're not going to be confronted by any of these lovely young ladies, trying to get you to talk about how you feel. | Не будешь сталкиваться с любой из этих прекрасных молодых дам, пытающихся разговорить тебя о том, как ты себя чувствуешь. |
| Most Internet casinos look like energetic ladies looking for a candidate for second husband - bright makeup, an open low-cut dress, and a vast array of gold jewelry. | Большинство интернет-казино похожи на энергичных дам в период поисков кандидата на роль второго мужа. Яркая косметика, живописное декольтированное платье и немалое количество золотых украшений. |
| Be the ladies' favorite... you know I'm successful in that department. | И быть любимчиком всех дам... знаешь, я ведь в этом отношении очень даже. |
| You ladies planning on coming to work today, or...? | Вы, девушки, собираетесь идти на работу или...? |
| Ladies, needles can sometimes have serial numbers. | Девушки, у шприцов иногда бывают серийные номера. |
| Ladies, vocal warm-ups can wait. | Девушки, вокальные распевки могут подождать! |
| Let's do this, ladies. | За дело, девушки. |
| Ladies, you are going to love it down here! | Девушки, вам здесь понравится! |
| Hate to drag you two ladies away from electronic romance... | Сожалею что отрываю вас, дамочки, от электронных романов... |
| Six months in, the ladies, we drop it down to an 18, and then a 15, maybe a quick 69 but only if we've just had a bath. | И тут, дамочки, проходит полгода, и наш рейтинг уже "от 18-ти и старше", потом "от 15-ти", потом, может быть, иногда доходит до "69", но только если вы только что из ванной. |
| All right, out you go, ladies. | На выход, дамочки. |
| See you, ladies. | До скорого, дамочки. |
| Ladies, I need you to keep it down. | Дамочки, потише, пожалуйста. |
| Excuse you, it says "ladies" on that door. | Простите, пожалуйста, на двери написано "Женский". |
| So this week in Glee Club, it's ladies' choice, inspired by the Sadie Hawkins Dance. | Так, собрание Хора на этой неделе это женский выбор, вдохновленный Сэди Хокинс. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| HE SAID, "USE THE LADIES'." | ќн сказал ди в женский. |
| Ras Al-Akhdar Ladies' Beach; | женский пляж "Рас-аль-Ахдар"; |
| She looks like one of those ladies who talks you into having a baby in a tub. | Она выглядит как одна из тех женщин, которые уговаривают тебя рожать в ванной. |
| You want me to say I killed Alma and those other ladies. | Вы хотите, чтобы я признался, что убил Альму и всех остальных женщин. |
| Because you're terrified of her, the way most white ladies are with their best friends? | Потому что ты её опасаешься, как и большинство других белых женщин в отношениях со своими лучшими подругами? |
| No, I call ladies "O." | Я называю женщин "О". |
| Wednesday nights are ladies' nights at cheetah's. | По средам в клубе ЧИтас - для женщин вход бесплатный. |
| I too took my fair share of ladies to the henhouse. | Я тоже водил своих девушек в курятник. |
| To Gabe and the ladies, and may there always be plenty. | За Гейба и девушек, и пусть их будет побольше. |
| Okay, one of you go over there and take statements from the young ladies, please. | Кто-нибудь из вас пойдите и возьмите показания у девушек, пожалуйста. |
| I'm walking taller, carrying a bigger stick and using it to fight off the ladies. | Кажется, что я иду, возвышаясь над всеми... и несу большую палку для того, чтобы отбиваться от девушек. |
| Try one of the ladies holding drinks. | Спросите у девушек, с подносами! |
| Some ladies in Mega Lo Mart tried to stop him. | А потом какие-то женщины в Мегамол Марке пытались его остановить. |
| I bet the ladies love it, too, right? | Наверняка, женщины от него без ума, да? |
| Ladies very naughty, he make die E | Женщины очень непослушны, он заставил умереть... |
| LOVELY LADIES SHOULDN'T WEAR FALSE JEWELRY. | Прекрасные женщины не должны носить фальшивых бриллиантов. |
| I'm sensitive, so ladies love me, but I also have a raging side, so men can relate, too. | Женщины любят меня за чувствительность, а мужчин интересует моя злость. |
| Well, the ladies like to see the big guns. | Понимаешь, дамам нравится смотреть на большие пушки. |
| I think Creary's got a thing for the ladies. | Я думаю, Крири более благосклонен к дамам. |
| I bought our lovely ladies a spa day. | Я купил нашим прекрасным дамам день в спа. |
| Just a few moments of your time, while my man here helps the ladies prepare a delicious meal I'm sure. | Отниму лишь несколько минут, пока мой человек помогает дамам приготовить обед, который, я уверен, будет шикарным. |
| Now, you fellas wouldn't have left some cash behind with those ladies, would you? | Вы ребята, не оставили наличные этим дамам, правда? |
| OK, ladies, let's get lower where it's nice and cool... | Так, девочки, давайте спустимся ниже, где хорошо и прохладно... |
| Well, ladies, start your engines! | Ну, девочки, вас заводит? |
| Looking good, ladies. | Отлично выглядите, девочки. |
| Ladies, don't leave. | Девочки, не уходите. |
| DR. DEXTER: Pardon me young ladies. | Девочки, можно вас спросить |
| A quick picture with these young ladies. | Пару фотографий с этими молодыми дамами. |
| Junior here, he's hell on the ladies. | Новичок то, чертовски хорош с дамами. |
| Why do you have to be so tough on the ladies, Gary? | Почему ты так жесток с дамами, Гэри? |
| Left with three ladies. | Ушел с тремя дамами. |
| Well, we can't all afford... to wine and dine classy, sophisticated ladies we meet in La Perla, can we? | Ну, не всем нам по карману свидания с классными и утончёнными дамами из Ла-Перлы, правда? |
| This corridor leads to the ladies toilets. | Этот коридор ведет в дамской туалет. |
| Well, I found myself in the ladies' changing room, sir... | Я оказался в дамской гримёрке, сэр... |
| Why were you in the ladies' change room? | Что ты делал в дамской гримёрке? |
| Man in the ladies. | Мужчина в дамской комнате. |
| Florence Hutchison-Stirling was a member of Edinburgh Ladies' Chess Club, and supported the activities of the Scottish Ladies' Chess Association (founded in 1905). | Флоренс Хатчисон-Стерлинг была членом Эдинбургского дамского шахматного клуба и поддерживала деятельность Шотландской дамской шахматной ассоциации (основана в 1905 году). |
| I tend to be popular with the ladies. | Обычно я весьма популярен у дамочек. |
| It's for nice ladies, housewives. | Это для хороших дамочек, домохозяек. |
| My system is to make the ladies think that there is a system so they don't hate us for not getting the job, they're mad at themselves for not having what it takes. | Моя система - заставить дамочек думать, что система работает, и не дать им повода ненавидеть нас за отсутствие этой работы, а самих себя за то, что неспособны выполнить задание. |
| One of these ladies knows it. | Одна из дамочек знает. |
| Okay look; we take care of the usual skinned knees, I read a few minds, you charm the ladies, Bob's your Uncle. | Ладно, слушай: мы лечим разбитые колени, как обычно, тем временем я читаю парочку мыслей, ты очаровываешь дамочек, и все будет как по маслу. |
| And he knows that I would probably have killed one of your ladies trying to convince you. | И он знал, что я очевидно убила бы одну из Ваших фрейлин пытаясь убедить Вас |
| Many of the Queen's ladies of the bedchamber were wives of Whigs, and Peel expected to replace them with wives of Tories. | Многие из фрейлин королевы были жёнами вигов, и Пиль собирался заменить их жёнами тори. |
| His Grace, Bishop Gardner, having examined the heretic Anne Askew, requests Your Majesty's permission to order the arrests of three of Her Majesty's ladies. | Его Светлость, епископ Гардинер, ...допросив еретичку Анну Эскью, ...просит дозволения Вашего Величества на... арест трех фрейлин Её Величества. |
| One of Mary's ladies turned out to be a spy, the other a forger. | Одна из фрейлин Марии- шпион та или иная... |
| She entered the theater in royal style escorted by the ladies of her court and her personal guard. | Она вошла в театр как королева в в сопровождении своих фрейлин и личной охраны. |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |