| So what do you ladies think? | Итак, дамы, что вы думаете? |
| Ladies and gentlemen, the Secretary of Defense. | Дамы и господа, Министр обороны. |
| Ladies, brought us some Klein coolers. | Дамы, принёс прохладительные от Кляйна. |
| OK, ladies, let's show these glorified blenders how the Corps rolls. | Ладно, дамы, давайте покажем этим блендерам, на что способен корпус. |
| Believe me, ladies and gentlemen, there is nothing penultimate about this one. | Поверьте, дамы и господа, после этого никаких впечатлений уже не будет. |
| Sometimes all a couple willful ladies need is a peacemaker. | Иногда парочке своевольных леди нужен миротворец. |
| Ladies and gentlemen, here she comes. | Леди и джентельмены, вот и она. |
| Ladies and gentlemen, this is a flying saucer. | Леди и джентльмены, это летающая тарелка. |
| Ladies and gentlemen, as this beautiful lady has just confirmed, my hands are tied securely behind my back. | Эта прекрасная леди подтвердила, что мои руки прочно связаны за спиной. |
| Ladies and gentlemen, meet Rachel Duncan. | Леди и джентльмены, познакомьтесь с Рэйчел Данкан. |
| But I have now a message to the ladies. | Но сейчас у меня есть сообщение для дам. |
| Were they recording for the ladies' security, or to blackmail the Johns? | Они записывали ради безопасности дам или чтобы шантажировать клиентов? |
| Now, which one of you lovely ladies is Francesca? | Итак, кто из вас прекрасных дам, Франческа? |
| Every work of art, every song, every city evacuation all for the ladies. | Каждая картина, каждая песня, каждая эвакуация - всё ради дам. |
| Watchin' those fat ladies transform into beautiful things, wonderful things. | Смотреть, как эти жирухи превращаются в прекрасных дам, это же прекрасно. |
| I used to put young ladies into hysterics. | Раньше девушки убегали от меня рыдая. |
| What's up, ladies? | Как дела, девушки? |
| The ladies dine and dish. | Девушки готовят и подают обед. |
| There you go, ladies. | Это вам, девушки. |
| Though I've been grouped with the boys, My allegiance still remains with you ladies. | Хоть я и был в их группе, но верность я храню вам, девушки. |
| You ladies shouldn't be out here without an escort. | Вам дамочки нельзя отсюда уходить без охраны. |
| You ladies need to grow a pair. | Вам пора бы повзрослеть, дамочки. |
| Ladies, we have to bid you farewell. | Дамочки, мы должны попрощаться с вами. |
| Okay, ladies, ladies. | Ладно, дамочки, дамочки. |
| Better put on that lip gloss, ladies. | Лучше подкрасьте губки, дамочки. |
| This is cleaning job, not gorgeous ladies of wrestling. | Это работу по уборке, а не великолепный женский реслинг. |
| Are you wearing a ladies' scarf? | На тебе женский шарф? |
| Events in the Paralympics are commonly labelled with the relevant disability category, such as Men's Swimming Freestyle S1, indicating athletes with a severe physical impairment, or Ladies Table Tennis 11, indicating athletes with an intellectual disability. | Спортивные события (розыгрыш комплекта наград) на Паралимпийских играх обычно маркируются соответствующей группой, например «мужское плавание вольным стилем S1» (то есть спортсмены с тяжёлыми физическими недостатками) или «женский настольный теннис 11» (то есть спортсменки с интеллектуальными нарушениями). |
| Al-Raha Ladies' Beach; | женский пляж "Аль-Раха"; |
| The palace's three groups of buildings are: a) Samosorn Sevakamart b) Samutphiman Group of Buildings (Men's Quarters) c) Pisansakorn Group of Buildings (Ladies' Quarters) Samosorn Sevakamart is at the north end of the palace. | Три группы зданий дворца: а) Самосорн Севакамарт б) Группа зданий Самутфиман (мужской квартал) с) Пизансакорнская группа зданий (женский квартал) Самосорн Севакамарт Самосорн Севакамарт - расположен в северной части дворца. |
| Well, I'm sweet with the ladies. | Ну, потому что я такой же сладкий для женщин. |
| Having no ladies makes some of the men a trifle edgy... | Отсутствие женщин, делает нашу жизнь, несколько скучной. |
| unfortunately, not a single one of the ladies | к сожалению ни одна из женщин, |
| Sir, sir Listen to me, I beg of you The King involving himself with the court ladies is such an absurd idea | Это конечно глупость - думать, что король пользует женщин своих вассалов. |
| Never really had much luck with the ladies. | Мне на женщин не везёт. |
| Some fine ladies here, boys. | Много приятных девушек здесь, мальчики. |
| You ladies and your salty sailor talk! | Вас девушек и вашего морского жаргона! |
| Lastly, if any of you do not have Valentine's Day plans, you are welcome to join me for single ladies' chocolate fondue in Pierson's Hall. | И последнее, если у кого-то нет планов на Валентинов День, приглашаю вас присоединиться ко мне на шоколадное фондю для одиноких девушек, в Пирсонс Холл. |
| Look at all the single ladies. | Посмотри на этих одиноких девушек. |
| And ladies, too. | Ну и для девушек тоже. |
| Most of my team are ladies and I need a man. | Большая часть моей команды - женщины, и мне нужен мужчина |
| Ladies. Anyone has ever voted before? | Женщины, кто-нибудь из вас раньше голосовал? |
| Ladies, you've cleaned every inch of me. | Вы вымыли меня всего, о, женщины! |
| Look, nobody's as happy as I am about you loving the ladies. | Я больше всех радуюсь тому факту, что тебе нравятся женщины. |
| Ladies like honesty, right? | Женщины ценят прямоту, да? |
| We should let the ladies get back to business. | Мы должны позволить дамам вернуться к делу. |
| We do not sell cigarettes the ladies, Miss. | Мы не продаем табак дамам, мисс. |
| And if you're stag, I can certainly introduce you to some eligible young ladies. | И если вы одиноки, я могу представить вас некоторым молодым дамам. |
| The Chinese delegation wishes all the ladies good health, happiness at home and success in their work. | Китайская делегация желает всем дамам доброго здоровья, счастья в семье и успехов в своей трудовой деятельности. |
| I bet the ladies love that. | Уверен, дамам нравится. |
| I have to say, ladies, This is quite a shindig. | Девочки, должна признать вечеринка замечательная. |
| All right, ladies, she has a thesaurus. | Так, девочки, словарик у неё есть. |
| Well, ladies, start your engines! | Ну, девочки, вас заводит? |
| Ladies, what's happening over there? | Девочки, а что там происходит? |
| We're free, ladies. | Девочки, мы свободны. |
| I want you to meet two beautiful young ladies here. | Хочу познакомить тебя с двумя прекрасными молодыми дамами. |
| I don't need your help with no ladies. | Мне не нужна твоя помощь с дамами. |
| AND LEAVE ME ALONE WITH THE LADIES WHO MUNCH? | И оставить меня одну с лизучими дамами? |
| Filled with ladies and gentlemen. | Заполнен дамами и господами. |
| Go play with the ladies. | Идите забавляйтесь с дамами. |
| She was just in the audience having a hoot of a time with a bunch of rowdy ladies. | Она была среди публики в зале, веселилась в довольно шумной дамской компании. |
| Mrs. Parriott, I am so sorry about the hand soap in the ladies' powder room. | Мисс Пэрриэт, простите за то мыло в дамской комнате. |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| Man in the ladies. | Мужчина в дамской комнате. |
| We specialize in production of ladies' blouses, which constitute 70% of our manufacture, 30% is other ladies' clothing manufacture i.e. skirts, jackets, costumes, dresses, trousers, camisoles. | Мы специализируемся в производстве дамской одежды, а вчстности блузок, которые становят 70% нашей продукции, а также делаем юбки, жакеты, костюмы, платья, брюки, жилеты. |
| The guy at the res clinic said he was popular with the ladies. | Тот парень из клиники резервации сказал, что доктор пользовался популярностью у дамочек. |
| And right now, it's the two ladies I like. | И прямо сейчас я предпочитаю этих двух дамочек. |
| Now get out there and try to kiss as many ladies as you can. | Теперь, идите и поцелуйте так много дамочек, как сможете. |
| Lot of ladies at those parties. | А сколько дамочек посещают эти вечеринки. |
| He couldn't even keep his hands off the ladies when he knew that the FBI was following him. | Он не мог держаться подальше от дамочек, даже зная, что ФБР следит за ним. |
| He wanted to send all my ladies away and replace them with some horrid Tory spies. | Он хотел отослать всех моих фрейлин и заменить их своими ужасными шпионками из тори. |
| I wish there was a way I could remove Mistress Seymour from among my ladies. | Хотела бы я, чтоб был способ убрать госпожу Джейн из числа моих фрейлин. |
| And what self-respecting princess goes around without a footman and ladies in waiting? | И почему же уважающая себя принцесса ходит без лакеев... и фрейлин? |
| And her ladies, Lola and Kenna. | и ее фрейлин - Лолу и Кену. |
| I am one of Catherine's ladies. | Я одна из фрейлин Екатерины. |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |