| I'll give you ladies some privacy. | Дамы, пожалуй я оставлю вас наедине. |
| Al right, ladies and gentlemen, a big hand for Mr. Jerry Seinfeld. | Итак, дамы и господа, как следует поприветствуем мистера Джерри Сейнфелда. |
| They are excuses, ladies and gentlemen. | И это всё оправдания, дамы и господа. |
| Ladies, come inside with me, please. | Дамы пойдемте со мной, пожалуйста |
| Ladies, if you'll just... sorry. | Дамы, если позволите... |
| Well, shall we join the ladies, Doctor? | Что ж, так мы присоединимся к леди, Доктор? |
| We ladies are going to leave first, but you are going to sit here, quietly, comfortably, for another ten minutes... | Леди сейчас уйдут, но вы будете сидеть здесь, спокойно, удобно, в течение десяти минут... |
| Ladies and gentlemen, the father of the bride, Augustus Pond! | Леди и джентльмены, отец невесты - Август Понд! |
| Ladies, I've heard there's a wonderful selection of furs just over here. | Леди, я слышал здесь замечательный выбор меха, совсем рядом. Пойдем? |
| Bets, ladies and gentlemen? | Ставки, леди и джентльмены? |
| For ladies the factory has prepared classical costumes - novel knitted goods adorned with new interesting patterns. | Для дам фабрика приготовила классические костюмы - трикотажные новинки украшены новыми интересными узорами. |
| "To four beautiful ladies, from a guy who hates to drink alone." | "За четырех прекрасных дам, от парня, который ненавидит пить в одиночестве". |
| Most Internet casinos look like energetic ladies looking for a candidate for second husband - bright makeup, an open low-cut dress, and a vast array of gold jewelry. | Большинство интернет-казино похожи на энергичных дам в период поисков кандидата на роль второго мужа. Яркая косметика, живописное декольтированное платье и немалое количество золотых украшений. |
| Introducing the Gorgeous Ladies of Wrestling! | Представляю вам прекрасных дам рестлинга. |
| Chasing the ladies, mako style? | А может, очаровываешь дам? |
| So, guess what these ladies do? | Итак, как думаешь, чем занимаются эти девушки? |
| Ladies, show me our opening night in Hell's Kitchen, and your performance especially, wasn't a fluke. | Девушки, докажите мне, что первый вечер в "Адской кухне" и в особенности ваша работа были не просто удачей. |
| Okay. Come on, ladies. | Да ладно вам, девушки. |
| Evenin', ladies. | Добрый вечер, девушки. |
| Bet the local girls thought you were quite the charmer And I'll bet the ladies love a man in armor You can guess what we have missed the most | Местные девушки считали тебя неотразимым И клянусь, дамы обожают мужчин в доспехах Угадайте, чего нам не хватает |
| Ladies, this is our answer. | Дамочки, это решение наших проблем. |
| Ladies, we have to bid you farewell. | Дамочки, мы должны попрощаться с вами. |
| Well, hello, ladies. | Ну, привет, дамочки. |
| Move it, ladies! | С дороги, дамочки! |
| Ladies love Jane Austen. | Дамочки любят Джейн Остин. |
| There is this like new ladies tweed fall suit, size 8. | Вот новый женский твидовый осенний костюм, 8-й размер. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Похоже, она не ожидала, что мы пойдём в женский. |
| Towards the end of the season, there is a Ladies Event in which women compete from Junction by invitation only. | В конце сезона проводится Женский турнир, в котором женщины участвуют только по приглашению. |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |
| The truth is Louie always had an eye for the ladies, especially the ones with money. | Луи всегда был привлекателен для женщин, особенно с деньгами. |
| And jump around in loud tights with a bunch of ladies? | Скакать в гетрах посреди кучи женщин? |
| See, once you've been married for a little while and you're feeling a little bored and unsatisfied, the ring will get you love from the ladies. | Понимаешь, если ты уже женат и чувствуешь, что тебе немного скучно и ты неудовлетворен, кольцо даст тебе любовь женщин. |
| So if the man wants to dyehis hair for the ladies, let him dye his hairfor the ladies. | Если мужчина хочет покрасить волосы из-за женщин позвольте ему красить волосы для женщин |
| The mothers receive motherhood training and chastity workshops. 200 women are assisted each year at the "Ladies Rest" Shelter. | В приюте «Отдых для женщин» помощь ежегодно оказывается 200 женщинам. |
| One of the casting ladies has actually seen me in a play. | Одна из девушек в кастинге раньше видела меня в пьесе. |
| He's tall, handsome and is a success with the ladies. | Он красив, хорошо обеспечен, пользуется успехом у девушек. |
| One of the ladies wants an autograph. | Одна из девушек просит автограф. |
| To my favorite young ladies on their prom night. | За самых прекрасных девушек на выпускном |
| Ladies, 26 of you came here tonight with an open heart... | Дамы. Сегодня 26 девушек распахнули сердца... |
| But, of course, I also like the larger ladies. | Но, конечно, мне также нравятся крупные женщины. |
| The ladies in Paris are much more complicated. | Парень. Женщины Парижа куда сложнее. |
| Most of my team are ladies and I need a man. | Большая часть моей команды - женщины, и мне нужен мужчина |
| Three national "Ladies and Data" conferences were held in the period from 1996 to 2001. | В период 1996 - 2001 годов были проведены три национальные конференции по теме "Женщины и данные". |
| Are there more ladies in the house? | Есть еще женщины в доме? |
| My poor ladies should not hear you! | Моим бедным дамам не следует слушать вас! |
| These ladies enjoyed him so much, they gave him the time for free? | Он так понравился трем дамам, что они были с ним бесплатно? |
| You ladies got it rough. | Вам, дамам, непросто живется. |
| What say we call the ladies And organize one of your famous martini nights? I'll call the girls, put together a martini night, | А не позвонить ли нам дамам, и не организовать ли одну из твоих знаменитых ночей мартини? |
| Ladies need to talk business. | Дамам надо поговорить о делах. |
| Hold on, ladies. Let's hear her side of the story. | Девочки, послушаем, что она расскажет. |
| This Saturday night, we are proud to present, ladies and gentlemen... | Девочки и мальчики, в этот субботний вечер мы рады представить человека, которого мы все ждали. |
| All right, ladies, let's clear out. | Ладно, девочки, пора за работу. |
| Playtime's over, ladies. | Пошалили и хватит, девочки. |
| Saddle up, ladies, we're sick of holding up your end. | По коням, девочки, надоело за вас пахать. |
| Sure, he had a couple beers, chatted up a few ladies as usual. | Конечно, он выпил пару пива, поболтал с несколькими дамами как обычно. |
| I will be in charge of the court ladies and help you. | Я буду заниматься придворными дамами и помогу Вам. |
| Ye've time before you join Louise and the ladies for tea. | У тебя ещё есть время до чаепития с Луизой и дамами. |
| Treat all your ladies like this? | Со всеми своими дамами так себя ведёшь? |
| Why do you want to hang out with these ladies? | Почему ты тусишь с этими дамами? |
| Mind you, they had lovely flowers in the ladies loo. | Заметь, чудные цветы были и в дамской уборной тоже. |
| How about we don't give that little ladies' organization the full amount they're asking for? | "Что скажете, если мы не дадим той маленькой дамской организации всю запрашиваемую ими сумму?" |
| Why are you going in the ladies' restroom? | Почему ты дамской комнате? |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| Florence Hutchison-Stirling was a member of Edinburgh Ladies' Chess Club, and supported the activities of the Scottish Ladies' Chess Association (founded in 1905). | Флоренс Хатчисон-Стерлинг была членом Эдинбургского дамского шахматного клуба и поддерживала деятельность Шотландской дамской шахматной ассоциации (основана в 1905 году). |
| It true what they say about your ladies? | А правда, что они говорят про ваших дамочек? |
| Now get out there and try to kiss as many ladies as you can. | Теперь, идите и поцелуйте так много дамочек, как сможете. |
| I suppose if you want to impress the ladies. | Валяй, если решил впечатлить дамочек. |
| Most of the ladies in the congregation manage to pull the news straight out of the atmosphere. | Даже большинство дамочек из паствы, и те умудряются создавать новости, прямо из воздуха. |
| He couldn't even keep his hands off the ladies when he knew that the FBI was following him. | Он не мог держаться подальше от дамочек, даже зная, что ФБР следит за ним. |
| And also that your daughters will join my household as my ladies? | И на то, что ваши дочери присоединятся к моему двору в качестве фрейлин. |
| And what self-respecting princess goes around without a footman and ladies in waiting? | И почему же уважающая себя принцесса ходит без лакеев... и фрейлин? |
| As one of my ladies so that our children can grow up to be as close as we are. | Как одна из моих фрейлин, чтобы наши дети могли расти и быть также близки, как и мы. |
| We want to know which of the Queen's Ladies share your beliefs. | Мы хотим знать, кто из фрейлин королевы разделяет... ваши убеждения. |
| One of his mother's ladies. | Одна из фрейлин его матери. |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |