| Okay, ladies and gentlemen, we have a live flame coming. | Итак, дамы и господа, у нас тут будет открытый огонь. |
| Starts in 5 minutes Ladies... 5 minutes... | Начало через пять минут. Дамы, пять минут! |
| Ladies, we're on the move. | Дамы, мы уходим. |
| Ladies, we're on the move. | Дамы, мы уходим. |
| Ladies, please, with all this clatter | Дамы, прошу вас. |
| Daniel-san, ladies no wait forever. | Дениэл-сан, леди не могут ждать вечно. |
| Ladies, gentlemen, that creature with, like, 87 different faces. | Леди, джентльмены, существо с порядка 87-ю разными лицами. |
| Ladies and gentlemen, if you'd just follow me. I promise you, there's nothing to worry about. | Леди и джентльмены, если вы просто последуете за мной, я обещаю, вам не о чем будет волноваться. |
| Howdy do, ladies? | Как поживаете, леди? |
| My own view, by the way, ladies and gentlemen, is that this is unlikely to be done by spawning more U.N. institutions. | Лично я считаю, леди и джентльмены, что маловероятно это осуществить, расплодив ещё больше подразделений ООН. |
| It was 12 ladies and seven gentlemen. | Нет, 12 дам и семь джентльменов. |
| It's time for you to have something expensive and lashy to impress all the ladies. | Пора тебе заиметь что-нибудь дорогое и блестящее, чтобы производить впечатление на дам. |
| Now, which one of you lovely ladies is Francesca? | Итак, кто из вас прекрасных дам, Франческа? |
| These kind of compliments are always acceptable to the ladies, and which I conceive myself particularly bound to pay. | Этот вид похвалы всегда приемлим для дам и который Я всегда использую, радуя их. |
| Let us show these peoples that the diplomats of 1997 are not a club of ladies and gentlemen with little work who wander through the halls of this building. | Давайте покажем этим народам, что дипломаты 1997 года - это не клуб, объединяющий дам и господ, которым нечего делать и которые праздно шатаются по коридорам этого здания. |
| Now, I want you all here nice and promptly for our next class, ladies. | Так, девушки, я хочу видеть вас всех без опозданий на нашем следующем занятии. |
| Hello, ladies, I can read your thoughts. | Здрасте, девушки, я могу читать ваши мысли. |
| What can I do for you ladies? | Что я могу сделать для вас, девушки? |
| Bart did just get the jet reupholstered, and I do like when the ladies make you those cookies. | Барт только что сменил обивку в самолете, и мне так нравится, когда девушки делают эти печения... |
| Okay, ladies, please. | Ладно, девушки, пожалуйста. |
| Perhaps the ladies would like a closer look? | А может, дамочки хотят посмотреть поближе? |
| Well come on, ladies, what are you waiting for? | Ну пошлите, дамочки, кого ждём? |
| Nice try, ladies. | Хорошая попытка, дамочки. |
| I'm coming, ladies. | Я иду, дамочки. |
| I'll tell you, ladies, you're the purtiest unit ever underneath my command! | Вы дамочки, самое красивое подразделение, которым я командовал! |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| And it's not even ladies' night. | А сегодня даже не женский день. |
| So this week in Glee Club, it's ladies' choice, inspired by the Sadie Hawkins Dance. | Так, собрание Хора на этой неделе это женский выбор, вдохновленный Сэди Хокинс. |
| You're looking like a ladies' finger. | Ты похож на женский пальчик. |
| Next week is the ladies' league tournament. | На следующей неделе женский турнир. |
| It's something grown-up ladies have. | Это то, что бывает у взрослых женщин. |
| You're usually such a hit with the ladies. | Обычно ты пользуешься успехом у женщин. |
| If only I didn't love the ladies as much as I do. | Если бы я только не любил женщин, так сильно, как я люблю. |
| No, I call ladies | Я называю женщин "О". |
| Never really had much luck with the ladies. | Мне на женщин не везёт. |
| You know, for a married guy, you seem to be noticing a lot of single ladies. | Знаешь, для женатого парня ты замечаешь слишком много одиноких девушек. |
| To Gabe and the ladies, and may there always be plenty. | За Гейба и девушек, и пусть их будет побольше. |
| I'm trying to get him away from the ladies. | Я пытаюсь отвлечь его от девушек. |
| The next song was written by a friend of mine, one of the great little ladies of jazz. | Эта песня была написана моим другом, одной из великих девушек джаза. |
| Try one of the ladies holding drinks. | Спросите у девушек, с подносами! |
| The ladies who go door to door? | Это их женщины ходят от двери к двери? |
| I was a trusted senior ladies maid to a good woman in a rich and respectable household. | Я была камеристкой хозяйки дома, хорошей, достойной женщины в богатом и респектабельном доме. |
| Yes, there are the ladies. | Да, там есть женщины. |
| I bet you like the ladies. | Спорю, тебе нравятся женщины. |
| They're not like the ladies down at Colfax Point. | Не то что женщины из Колфакс-Пойнт. |
| I believe the ladies are needed in the drawing room with Mrs. Wattlesbrook. | Полагаю, дамам пора возвращаться в зал к миссис Уотлсбрук. |
| Did you ladies have fun twisting the knife this afternoon? | Весело ли дамам? Поворачивать нож сегодня днем? |
| Want to look ally for the ladies! | Покажем дамам товар лицом! |
| my above-ground pool cleaning business went through the roof once I embraced my gift for music and gave these fine ladies the romance they were missing. | Мой бизнес по очистке бассейнов вылетел в трубу. однажды я почуствовал тягу к музыке и я подарил романтику этим прекрасным дамам я остановил избиение многих людей. |
| Why don't you bring these two gorgeous ladies another round of pahohoes? | Почему б тебе не принести этим двум роскошным дамам ещё по бокалу Пахохоус? |
| All right, ladies, this is our gym and we are strong... | Девочки - это наш зал, и мы- сильные... |
| Even entered my mind that maybe you two ladies conspired together. | Мне даже приходила мысль, что вы, девочки, могли сговориться. |
| Ladies and gentlemen, girls and boys, have we got a show for you tonight! | Дамы и господа, девочки и мальчики, сегодня мы покажем вам представление! |
| Into the water, ladies! | В воду, девочки! |
| All right, ladies. Let's go. | Так, девочки, начинаем. |
| Mrs. Marshall, I was just discussing membership guidelines with these young ladies. | Миссис Маршалл я лишь обсуждал основные принципы членства в клубе с этими юными дамами. |
| I'm having a rough day with the ladies. | Не везёт мне сегодня с дамами. |
| That's not a fit conversation for any table, let alone amongst ladies. | Такие разговоры не пристало вести за столом, тем более, говорить об этом с дамами. |
| Treat all your ladies like this? | Со всеми своими дамами так себя ведёшь? |
| She's having a chat with the ladies. | Она общается с дамами. |
| Mind you, they had lovely flowers in the ladies loo. | Заметь, чудные цветы были и в дамской уборной тоже. |
| This corridor leads to the ladies toilets. | Этот коридор ведет в дамской туалет. |
| She was just in the audience having a hoot of a time with a bunch of rowdy ladies. | Она была среди публики в зале, веселилась в довольно шумной дамской компании. |
| There was a magazine in the ladies' waiting room at King's Cross. | Из журнала в дамской комнате на Кинг'с Кросс. |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| You blew me off 'cause you like the ladies. | Ты меня отшила, потому что предпочитаешь дамочек. |
| Now get out there and try to kiss as many ladies as you can. | Теперь, идите и поцелуйте так много дамочек, как сможете. |
| Most of the ladies in the congregation manage to pull the news straight out of the atmosphere. | Даже большинство дамочек из паствы, и те умудряются создавать новости, прямо из воздуха. |
| Then I could herd all the ladies into the pool. | огда € смог бы сгон€ть дамочек в бассейн. |
| It's for ladies... get it? ... | Это для дамочек... понимаете? |
| And also that your daughters will join my household as my ladies? | И на то, что ваши дочери присоединятся к моему двору в качестве фрейлин. |
| For we have discovered certain books in the closets of the Queen's ladies, about which they will be questioned further. | Поскольку мы обнаружили определенные книги... в шкафах фрейлин королевы, ...и в дальнейшем расспросим их об этом. |
| As one of my ladies so that our children can grow up to be as close as we are. | Как одна из моих фрейлин, чтобы наши дети могли расти и быть также близки, как и мы. |
| His Grace, Bishop Gardner, having examined the heretic Anne Askew, requests Your Majesty's permission to order the arrests of three of Her Majesty's ladies. | Его Светлость, епископ Гардинер, ...допросив еретичку Анну Эскью, ...просит дозволения Вашего Величества на... арест трех фрейлин Её Величества. |
| I'm one of the queen's ladies! | Я одна из фрейлин королевы! |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |