| Ladies and gentlemen, there is a problem in our community with lack of opportunity, especially due to unconscious bias. | Дамы и господа, в нашем обществе есть проблема дефицита возможностей из-за неосознанных предубеждений. |
| Ladies and gentlemen, it is my great honour to introduce to you one of America's finest men of letters. | Дамы и господа, для меня большая честь представить вам одного из лучших американских писателей. |
| Ladies and gentlemen, from McKinley High, | Дамы и господа, хор школы МакКинли |
| This is the flag of Monaco. Ladies and gentlemen, the flag of Indonesia. Please examine. | Это - флаг Монако. Дамы и господа, флаг Индонезии. Пожалуйста присмотритесь. |
| Ladies, it's pyjama time. | Дамы, пижамная вечеринка. |
| Here's the thing, ladies. | Вот в чем дело, леди. |
| And now, ladies and gentlemen, it's my pleasure to introduce the man behind the brand, Ian Adams! | А сейчас, леди и джентльмены, с удовольствием представляю человека за маркой, Иен Адамс! |
| Ladies and gentlemen, we are very privileged. | Леди и джентльмены, нам оказана большая честь. |
| Ladies and gentlemen, objections have been raised... | Леди и джентльмены, слышны протесты... |
| Announcer: AND NOW, LADIES AND GENTLEMEN, LADIES WHO ARE GENTLEMEN, GENTLEMEN WHO ARE LADIES | А теперь, леди и джентльмены, леди, которые являются джентльменами, и джентльмены, которые являются леди, и все прочие, о неупоминании которых организаторы искренне сожалеют - |
| What Thomas means is ladies exhibiting enticing attire. | Томас имеет в виду дам, демонстрирующих соблазняющие одеяния. |
| I have, on occasion, visited certain ladies of the night. | Я иногда посещаю некоторых дам легкого поведения. |
| Will none of the ladies have you? | Будет ни одна из дам вы? |
| So, no ladies left. | Так что никаких дам не осталось. |
| And you should know, ladies, that Mrs. Johnson is the role model for all young women of intelligence and ambition. | Девушки, вам следует брать пример с миссис Джонсон, она одна из самых умных и целеустремленных дам. |
| You ladies picking out something pretty for yourselves? | Девушки, вы уже подобрали себе что-нибудь подходящее? |
| All the ladies wanted to see me from a distance and? | Девушки отовсюду собирались на меня посмотреть и... |
| I know ladies aren't supposed to perspire, but the fact is that growing girls do, especially after a game of hockey or a cross-country run. | Я знаю, считается, что леди не потеют, но дело в том, что растущие девушки потеют, особенно после игры в хоккей или пробежек. |
| Everything is looking really fantastic, but if you ladies could just do me a favor and go over there and make sure that area is secure, that would be amazing. | Все выглядит потрясающе, но если вы, девушки, могли бы сделать мне одолжение, и пойти туда и убедиться, что территория под защитой, это было бы замечательно. |
| All the single ladies - All the single ladies | Все незамужние девушки Все незамужние девушки |
| All right, grab all the food you can, ladies. | Ну ладно, хватайте всю еду, что можете унести, дамочки. |
| The ladies keep asking, "Where's Jake?" | Дамочки всё спрашивают: "Где же Джейк?" |
| Ladies, please, can you keep it down. | Дамочки, пожалуйста, не могли бы вы угомониться. |
| Well, well, ladies. | Так, так, дамочки... |
| Out the way, ladies. | С дороги, дамочки. |
| This is cleaning job, not gorgeous ladies of wrestling. | Это работу по уборке, а не великолепный женский реслинг. |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| And this is what you get for gambling on ladies' tennis and owing us $25,000. | Это тебе за то, что ставишь на женский теннис и задолжал нам $25,000. |
| Ras Al-Akhdar Ladies' Beach; | женский пляж "Рас-аль-Ахдар"; |
| Al-Sharia Ladies' Park; | женский парк "Аль-Шариа"; |
| I see you are very popular with the ladies, yes? | Вы пользуетесь большим успехом у женщин... |
| I'm Isabel Taylor, and on behalf of the ladies of First Methodist, welcome to Oxford and your new home. | Я Изабель Тэйлор, и от имени женщин Первой Методисткой церкви, добро пожаловать в Оксфорд и ваш новый дом. |
| "You wonder why I chose her"Out of all the ladies in the world. | Почему из всех женщин мира я выбрал ее одну? |
| In a 1980 Ladies' Home Journal article she said, "The church needs to wake up and find some way to cope with divorce and women's problems." | В 1980 году в интервью Ladies Home Journal она сказала: «Церковь должна проснуться и найти способ справиться с разводами и проблемами женщин». |
| For ladies, citizens of the peaceful neutral country of Latvia, it should have been unusual to see the women in soldier's clothes - military pilots, military engineers, military doctors. | Для дам, граждан до сих пор нейтральной, мирной Латвии, должно было казаться необычным видеть женщин в военной форме - военных летчиц, военных инженеров, военных медиков. |
| Scotty, you can cheat on these ladies all you like. | Скотти, можешь обманывать девушек, сколько угодно. |
| Which one of these impressive young ladies is yours? | А какая же из этих, впечатляющих, молодых девушек ваша? |
| Did I know these two ladies personally? | Вы знали лично этих двух девушек? |
| The ladies from Lululemon, my urologist, my badminton partner, my financial planner, | Девушек из Лулемона, моего уролога, моего партнера по бадминтону, финансового планировщика, |
| You're outstanding, especially when it comes to trying to sweet-talk the ladies, | Ты незауряден. По крайней мере, когда нужно умасливать девушек. |
| I thought that's what you ladies wanted is shared housework. | Я думал, это как раз то, чего женщины и хотели разделить работу по дому. |
| These bad ladies have kidnapped me! | Помогите! Эти женщины похитили меня! |
| Ladies are good at keeping secrets, aren't we? | Женщины хороши в том, чтобы хранить секреты, верно? |
| Ladies, you've cleaned every inch of me. | Вы вымыли меня всего, о, женщины! |
| Ladies are now mandatory. | Отныне женщины обладают правом членства. |
| It is necessary that good men intervene to show these ladies the error of their ways. | Нужно, чтобы добрые люди вмешались и указали этим дамам на их ошибки. |
| Enough about my unbelievable magnetism, except to say to the ladies that I am single and available for one night only, tonight. | Ну достаточно рассказывать о моей невероятной привлекательности, только напомню дамам, что я одинок и доступен на одну ночь, сегодняшнюю. |
| Gentlemen always too drunk join ladies in olden times. | Джентльмены здорово надирались в старые времена, не могли выйти к дамам. |
| In June 1213, John sent green robes, lambskin-trimmed cloaks, and summer slippers to the three noble ladies. | В июне 1213 года Иоанн отправил трём благородным дамам в платья зелёного цвета, плащи с отделкой из овчины и летние туфельки. |
| Why don't you bring these two gorgeous ladies another round of pahohoes? | Почему б тебе не принести этим двум роскошным дамам ещё по бокалу Пахохоус? |
| All right, ladies, let's clear out. | Ладно, девочки, пора за работу. |
| All right, ladies, we're here! | Все нормально, девочки, а вот и мы! |
| Taking the ladies out to eat. | Хорошо. Ну что, девочки, идём? |
| Ladies, I'm sure we can work this out. | Девочки, я думаю мы разберемся вместе с этим. |
| All right, ladies. Let's go. | Так, девочки, начинаем. |
| Painted ladies who give an electronic wink, who lower their fans. | С нарисованными дамами, которые умеют подмигивать, опуская свой веер. |
| You know, it's come to my attention that many of you haven't been treating the young ladies of our group very nicely lately. | Знаете, что я тут заметил, что большинство из вас обращаются с юными дамами в нашей группе, не очень то любезно в последнее время. |
| You know each other? Allow me to introduce these lovely ladies. | Джулиус, позволь познакомить тебя с этими прекрасными дамами |
| Filled with ladies and gentlemen. | Заполнен дамами и господами. |
| It'll just be you and us ladies. | Проведешь время с дамами. |
| This is especially true for the presentation of ladies fashion with female mannequins, where wigs are more or less essential. | Это особенно верно для представления дамской моды с женскими манекенами, где парики являются более или менее существенными. |
| Why were you in the ladies' change room? | Что ты делал в дамской гримёрке? |
| She was just in the audience having a hoot of a time with a bunch of rowdy ladies. | Она была среди публики в зале, веселилась в довольно шумной дамской компании. |
| In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. | В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз. |
| There was a magazine in the ladies' waiting room at King's Cross. | Из журнала в дамской комнате на Кинг'с Кросс. |
| It makes you invisible to the deer and irresistible to the ladies. | Оно делает тебя невидимым для оленя и неотразимым для дамочек. |
| So the men here work 17 hours a day, so there are some lonely ladies here. | Мужчины работают здесь по 17 часов в сутки, поэтому тут полно одиноких дамочек. |
| The whole purpose of buying the boat in the first place was to get the ladies nice and tipsy topside, so we can take them to a nice comfortable place below deck and, you know, they can't refuse. | Мы изначально покупали лодку для того, чтобы загрузить на неё дамочек, красивых и подшофе, отвести их в красивое удобное место под палубой, и чтобы они не могли нам отказать. |
| Okay look; we take care of the usual skinned knees, I read a few minds, you charm the ladies, Bob's your Uncle. | Ладно, слушай: мы лечим разбитые колени, как обычно, тем временем я читаю парочку мыслей, ты очаровываешь дамочек, и все будет как по маслу. |
| Ladies' hands are wonderful | Ручки этих дамочек такие прекрасные. |
| I was bound to notice that one of your ladies announced me. | Я заметил, что о моем прибытии вам доложила одна из фрейлин. |
| Anne told one of these ladies, Mrs. Coffin, that she had reprimanded Francis Weston for flirting with Madge Shelton, who was betrothed to Henry Norris. | Анна, якобы, рассказывала одной из этих фрейлин, миссис Коффин, о том, что она сделала выговор в сторону придворного Фрэнсиса Уэстона за флирт с Мадж, которая была обручена с Генри Норрисом. |
| We want to know which of the Queen's Ladies share your beliefs. | Мы хотим знать, кто из фрейлин королевы разделяет... ваши убеждения. |
| I am one of Catherine's ladies. | Я одна из фрейлин Екатерины. |
| I'm one of the queen's ladies! | Я одна из фрейлин королевы! |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |