| Mr. Chairman, ladies and gentlemen, The world summit meeting on sustainable development will be held soon in South Africa. | Г-н Председатель, дамы и господа, Скоро в Южной Африке состоится Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию. |
| My lords and ladies, the queen. | Дамы и господа, королева. |
| And so, ladies and gentlemen, I'm delighted to say... that the winner of the Guild of Motoring Writers Award. | Итак, дамы и господа, я рад сообщить вам, что победитель премии Гильдии Автожурналистов |
| Ladies, this is not a hobby. | Дамы, это не хобби. |
| Ladies... the dwarves have been thinking. | Дамы... гномы тут подумали... |
| Here he comes, ladies and gentlemen. | Вот и он, леди и джентльмены. |
| Ladies and gentlemen, this is an illegal political gathering and a violation under Section 2 of GCC civil regulation. | Леди и джентльмены, это несанкционированный сбор, который является нарушением второго раздела гражданского кодекса. |
| Ladies and gentlemen, the truth is, my client didn't hurt anyone or anything. | Леди, джентльмены, правда в том, что мой клиент никому не принес вреда. |
| And therefore, ladies and gentlemen, this is the theme, getting more from less for more. | Поэтому, леди и джентльмены, это та тема, которая не должна оставаться без внимания: многое из малого для многих. |
| Ladies bathed before noon, after their 3:00 naps... and by nightfall were like soft tea cakes... with frostings of sweat and sweet talcum. | Леди принимали ванну в полдень и после трехчасового сна... но к вечеру были, как мягкие чайные булочки... с глазурью из пота и талька. |
| I understand most of the ladies were taken off in time. | Как я понимаю, большинство дам успели посадить в шлюпки. |
| Not likely to impress the ladies. | Вряд ли ты впечатлишь этих дам. |
| "With gratitude for your fight against the rising cost of living,"this gift comes to you from five Cheltenham ladies "living on fixed incomes." | С благодарностью за вашу борьбу с возрастающей стоимостью жизни, это - подарок для вас от пяти дам из Челтнема, живущих на фиксированный доход. |
| Turns out I'm rather catnip to the ladies. | Оказывается - дам тянет ко мне как магнитом. |
| Most Internet casinos look like energetic ladies looking for a candidate for second husband - bright makeup, an open low-cut dress, and a vast array of gold jewelry. | Большинство интернет-казино похожи на энергичных дам в период поисков кандидата на роль второго мужа. Яркая косметика, живописное декольтированное платье и немалое количество золотых украшений. |
| Honestly, I just figured you fancied the ladies. | Если честно, я подумал, что тебе нравятся девушки. |
| With elegance, ladies. | Девушки, не забывайте о хороших манерах. |
| Okay, Ladies, ladies, please. | Девушки, девушки, девушки. |
| What's up, ladies? | Эй привет, девушки! |
| What do the ladies think? | А что по этому поводу говорят девушки? |
| You ladies can't be in here. | Дамочки, вы не можете здесь находиться. |
| He have any ladies going nuts over him? | Были ли дамочки, сходящие по нему с ума? |
| Have a good day, ladies. | Хорошего дня, дамочки. |
| All those unsatisfied ladies... | Все эти неудовлетворенные дамочки... |
| Move it, ladies! | С дороги, дамочки! |
| Come on, I'll sneak you in the ladies'. | Давай я отведу тебя в женский. |
| Of course, the colony club is The oldest, most prestigious ladies' club in the city. | Конечно, Колони Клуб - это самый старый, самый престижный женский клуб в городе. |
| A reminder that the Ladies Auxiliary will be having their bake sale this Sunday, and a special collection box has been set up in the back of the church to replace the money that was stolen from the rectory after last week's Mass. | Напоминаю, что женский комитет в воскресенье проводит продажу выпечки, и что в задней части церкви установлен специальный ящик для сбора пожертвований, чтобы возместить деньги, которые были украдены после мессы на прошлой неделе. |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |
| Ras Al-Akhdar Ladies' Beach; | женский пляж "Рас-аль-Ахдар"; |
| It's something grown-up ladies have. | Это то, что бывает у взрослых женщин. |
| will both be singing music created - by ladies and for ladies. | будут исполнять музыку, созданную женщинами и для женщин. |
| If I could get all the single ladies... | Я прошу всех незамужних женщин... |
| He was a trapeze artist who loved being famous, especially with the ladies. | Он был воздушным акробатом, особенно популярным среди женщин. |
| Now funnily enough, no immediate change was registered until they asked the audition-ers to take their shoes off before they entered the room. because the clickity-clack of the heels against the hardwood floors was enough to give the ladies away. | Любопытно отметить, что не было замечено никаких изменений, пока кандидатов не попросили снимать обувь перед входом в помещение, поскольку цоканья каблуков по деревянному полу было достаточно, чтобы выдать женщин. |
| Four of our ladies have won keys to Darius' heart. | Четверо девушек получат ключи к сердцу Дариуса. |
| Owen, what excites these smart, lovely ladies? | Оуэн, что привлекает таких умных и прекрасных девушек? |
| Did I know these two ladies personally? | Вы знали лично этих двух девушек? |
| And I unwittingly ended up creating a new ladies' anthem! | И я невольно начала писать новый гимн девушек! |
| You look at the ladies and see them move their parts? | Смотрите на девушек и повторяйте движения. |
| My brother, okay, friends, but Vietnam ladies, not friends. | Мой брат твоя друг, но женщины Вьетнама - не друг. |
| Those ladies don't know what they're missing and missing and missing. | Это женщины не знают, что они теряют, теряют и теряют. |
| But you should see the ladies. | А женщины какие - чмч непостижимо! |
| The ladies do not have that market cornered. | Женщины не монополизировали эту область. |
| Even the canoes become variety stores where ladies paddle from house to house, selling anything from toothpaste to fresh fruits. | Даже каноэ превратились в плавучие магазины, на которых от дома к дому перемещаются женщины, продавая всё, начиная от зубной пасты и заканчивая свежими фруктами. |
| The Chinese delegation wishes all the ladies good health, happiness at home and success in their work. | Китайская делегация желает всем дамам доброго здоровья, счастья в семье и успехов в своей трудовой деятельности. |
| May I offer the ladies a glass of champagne? | Могу я предложить дамам бокал шампанского? |
| The ladies would greatly appreciate it, sir... | Дамам ужасно понравится, сэр... |
| He had quite the way with the ladies. | Был весьма неравнодушен к дамам. |
| I bet the ladies love that. | Уверен, дамам нравится. |
| Hold on, ladies. Let's hear her side of the story. | Девочки, послушаем, что она расскажет. |
| Well, you ladies have been so nice to me, letting me crash at your house. | Девочки, вы были так добры ко мне, позволив мне жить в вашем доме. |
| "If I take numbers 1 and 6 I get two ladies!" | "Если я возьму номер 1 и 6, то у меня будут две девочки". |
| Come on, ladies, set to it! | Ну ладно, девочки. |
| Okay, ladies, behave. | Ладно, девочки, не ссорьтесь. |
| A quick picture with these young ladies. | Пару фотографий с этими молодыми дамами. |
| I got pinochle with the ladies on Saturday. Bridge Sunday with the fellas. | В субботу у меня пинокл с дамами, в воскресенье - бридж с парнями. |
| Look. They don't allow kids and I'm going to be talking to ladies in there. | Детей туда не пускают, и я буду общаться там с дамами. |
| Filled with ladies and gentlemen. | Заполнен дамами и господами. |
| They were, unlike the habit of many other orders, admitted as "Knights", rather than as "Dames" or "Ladies". | Правительницы, в нарушение обычной для других орденов традиции, именовались «рыцарями» (Knight), а не «дамами» или «леди» (Dame, Lady). |
| This corridor leads to the ladies toilets. | Этот коридор ведет в дамской туалет. |
| There was a magazine in the ladies' waiting room at King's Cross. | Из журнала в дамской комнате на Кинг'с Кросс. |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| Man in the ladies. | Мужчина в дамской комнате. |
| We specialize in production of ladies' blouses, which constitute 70% of our manufacture, 30% is other ladies' clothing manufacture i.e. skirts, jackets, costumes, dresses, trousers, camisoles. | Мы специализируемся в производстве дамской одежды, а вчстности блузок, которые становят 70% нашей продукции, а также делаем юбки, жакеты, костюмы, платья, брюки, жилеты. |
| I satisfy ladies even bigger than you. | Я удовлетворял дамочек даже побольше чем ты. |
| And right now, it's the two ladies I like. | И прямо сейчас я предпочитаю этих двух дамочек. |
| It's for nice ladies, housewives. | Это для хороших дамочек, домохозяек. |
| Loves the ladies, don't you, honey? | Любишь дамочек, а, милый? |
| I got ladies to satisfy. | Мне ещё дамочек удовлетворять. |
| Queen Mary, we have troubling word about one of your ladies. | Королева Мария, у нас тревожное известие об одной из ваших фрейлин. |
| I was bound to notice that one of your ladies announced me. | Я заметил, что о моем прибытии вам доложила одна из фрейлин. |
| Anne told one of these ladies, Mrs. Coffin, that she had reprimanded Francis Weston for flirting with Madge Shelton, who was betrothed to Henry Norris. | Анна, якобы, рассказывала одной из этих фрейлин, миссис Коффин, о том, что она сделала выговор в сторону придворного Фрэнсиса Уэстона за флирт с Мадж, которая была обручена с Генри Норрисом. |
| One of his mother's ladies. | Одна из фрейлин его матери. |
| I'll bring some ladies to attend you. | Я пришлю вам фрейлин. |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |