| Sending somebody to school and giving them medicines, ladies and gentlemen, does not create wealth for them. | Направление в школу и оказание этим людям медицинской помощи, дамы и господа, не дает им богатства. |
| Ladies and gentlemen, the performance is about to begin. | Дамы и господа, представление вот-вот начнется. |
| Ladies and gentlemen, the captain has illuminated our seat belt sign indicating our descent to Miami International Airport. | Дамы и господа, капитан включил знак "Пристегните ремни", сообщая о скорой посадке в международном аэропорту Майами. |
| Ladies, welcome to the Cicero Quilting Society. | Дамы, добро пожаловать в Клуб Любителей Вышивать "Цицерон". |
| Ladies and... ladies of the jury, | Дамы и... присяжные дамы. |
| My lords, ladies and gentlemen, the Grand Vizier's Flight. | Господа, леди и джентльмены, "Полет великого визиря" |
| I refer, ladies and gentlemen, to that will-o'- the-wisp of the bounding main. | Леди и джентльмены, я имею в виду храбреца из Чарльстона капитана Ретта Батлера! |
| That thing you did with your mouth - is that what lords do to their ladies in the South? | То, что ты делал там ртом... это лорды так делают со своими леди там, на юге? |
| Ladies and gentlemen here before us stands the man of tomorrow. | Леди и джентельмены перед нами стоит человек будущего. |
| Where the ladies, so I'm told, are very fond of... metal. | Говорят, местные леди обожают... металл. |
| (Spanish) I've got plenty of lovely ladies in the house. | (Говорит по-испански) У меня множество прекрасных дам в доме. |
| You should have the ladies in your reading group read these. | Тебе следует заставить дам из книжного клуба почитать их. |
| "Draw not enough for Ladies". | «Стихи не для дам». |
| That buys the ladies' virtue | Это за добродетель дам. |
| This is the posture of ladies who are not blogging; this is the posture of ladies who are blogging. | Это осанка дам, которые ведут блог. (Смех) Это естественная поза мужчины, сидящего на корточках для вентиляции. |
| You well-bred young ladies come to us ignorant and pure. | Вы, девушки из хороших семей, приходите к нам чистыми... |
| All right. Alright, let's go, ladies. | Ладно, пошли, "девушки"! |
| Ladies, honestly, this is brilliant, but which one of you got dumped? | Девушки, честно, это потрясающе, но кого из вас бросили? |
| Great work, ladies. | Отличная работа, девушки. |
| Step aside, ladies. | В сторонку, девушки. |
| You two ladies stay here with Miss Fisher. | Вы, дамочки, остаётесь здесь, с мисс Фишер. |
| And, remember, ladies... stay active. | И помните, дамочки, надо двигаться. |
| I love the ladies, and the ladies love me. | Мне нравятся дамочки, а я нравлюсь им. |
| Pack your bags, ladies. | Собирайте вещи, дамочки. |
| So gather round, single ladies, and allow me to be the one to enable your false dreams and ridiculous expectations. | Так что собирайтесь, одинокие дамочки, а я буду той, кто даст толчок ващим ложным надеждам и идиотским ожиданиям. |
| You're an incredibly valuable asset as the ladies' man that you are. | Что ты невероятно ценный актив, Как женский угодник. |
| Well, when I saw her ducking into the ladies loo, naturally I followed her in. | А увидев, что она нырнула в женский сортир, я, естественно, последовал за нею. |
| A reminder that the Ladies Auxiliary will be having their bake sale this Sunday, and a special collection box has been set up in the back of the church to replace the money that was stolen from the rectory after last week's Mass. | Напоминаю, что женский комитет в воскресенье проводит продажу выпечки, и что в задней части церкви установлен специальный ящик для сбора пожертвований, чтобы возместить деньги, которые были украдены после мессы на прошлой неделе. |
| Next week is the ladies' league tournament. | На следующей неделе женский турнир. |
| Ras Al-Akhdar Ladies' Beach; | женский пляж "Рас-аль-Ахдар"; |
| She looks like one of those ladies who talks you into having a baby in a tub. | Она выглядит как одна из тех женщин, которые уговаривают тебя рожать в ванной. |
| I admit to having a way with the ladies, but... I love my wife. | Не скрою, я пользуюсь у женщин некоторым успехом, но я люблю свою жену. |
| She was second in the 5th Ladies World Championship final (1993-1998). | В финале Пятого чемпионата мира по переписке среди женщин (1993-1998) завоевала второе место. |
| In a 1980 Ladies' Home Journal article she said, "The church needs to wake up and find some way to cope with divorce and women's problems." | В 1980 году в интервью Ladies Home Journal она сказала: «Церковь должна проснуться и найти способ справиться с разводами и проблемами женщин». |
| I don't believe in beating up ladies and sick old men, but I think I can make an exception for you though. | Я женщин и стариков не бью, но я ведь могу и отстчпить от принципа. |
| I didn't know they had a ladies' night. | Не знал, что там бывают вечера для девушек. |
| Kaja had this habit of passing all the ladies he met over to Jan. | У Кая была привычка передавать Яну всех девушек, с которыми встречался. |
| The ladies from Lululemon, my urologist, my badminton partner, my financial planner, | Девушек из Лулемона, моего уролога, моего партнера по бадминтону, финансового планировщика, |
| I like fly ladies. I like tank tops. | Я люблю девушек в майках. |
| At the end of the day I'll be choosing eight young ladies to be a part of... Pan Am's future stewardess flight crew program. | В конце дня Я отберу восемь девушек которые будут частью будущей команды "Пан Эм". |
| But, of course, I also like the larger ladies. | Но, конечно, мне также нравятся крупные женщины. |
| Can I help it if the ladies find me irresistible? | А что я могу поделать, если женщины считают меня неотразимым? |
| Ladies. Anyone has ever voted before? | Женщины, кто-нибудь из вас раньше голосовал? |
| the most beautiful time of ladies | самое прекрасное время для женщины |
| Got my four favorite ladies. | Со мной мои самые любимые женщины. |
| Master says you may join the ladies this evening. | Хозяин сказал, что сегодня вечером ты можешь присоединиться к дамам. |
| Neither of us have any open cases right now, so should we tell the ladies - we're ready for round two? - Let's do it, | Ни у кого из нас нет сейчас открытых дел, так что может стоит сказать дамам, что мы готовы для второго раунда? |
| Let's tell the ladies. | Давай, скажем дамам. |
| Let's not tell the ladies. | Не будем говорить дамам. |
| Ladies don't like swearing. | Дамам не нравится ругань. |
| You ladies ready to rock? | Ну что девочки, готовы зажигать? |
| Saddle up, ladies, we're sick of holding up your end. | По коням, девочки, надоело за вас пахать. |
| Ladies, we're going. | Девочки, мы идем. |
| Ladies, say hello to Gruff! | Девочки, поздоровайтесь с Графом! |
| Don't pity me Gather round, ladies! | Девочки, соберемся вкруг! |
| As noble ladies, you must counsel her, prepare her, account for her. | Будучи благородными дамами, вы должны сопровождать ее, подготавливать ее, быть ответственными за нее. |
| I will be in charge of the court ladies and help you. | Я буду заниматься придворными дамами и помогу Вам. |
| Yet we searched his malodorous residence and found two photographs featuring young ladies. | Мы уже обыскали его зловонное жилище и нашли два фото с молодыми дамами. |
| You know each other? Allow me to introduce these lovely ladies. | Джулиус, позволь познакомить тебя с этими прекрасными дамами |
| Well, we can't all afford... to wine and dine classy, sophisticated ladies we meet in La Perla, can we? | Ну, не всем нам по карману свидания с классными и утончёнными дамами из Ла-Перлы, правда? |
| This is especially true for the presentation of ladies fashion with female mannequins, where wigs are more or less essential. | Это особенно верно для представления дамской моды с женскими манекенами, где парики являются более или менее существенными. |
| In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. | В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз. |
| Mrs. Parriott, I am so sorry about the hand soap in the ladies' powder room. | Мисс Пэрриэт, простите за то мыло в дамской комнате. |
| Why are you going in the ladies' restroom? | Почему ты дамской комнате? |
| We specialize in production of ladies' blouses, which constitute 70% of our manufacture, 30% is other ladies' clothing manufacture i.e. skirts, jackets, costumes, dresses, trousers, camisoles. | Мы специализируемся в производстве дамской одежды, а вчстности блузок, которые становят 70% нашей продукции, а также делаем юбки, жакеты, костюмы, платья, брюки, жилеты. |
| And right now, it's the two ladies I like. | И прямо сейчас я предпочитаю этих двух дамочек. |
| Then I could herd all the ladies into the pool. | огда € смог бы сгон€ть дамочек в бассейн. |
| Roomful of lonely ladies! | Полная комната одиноких дамочек. |
| Lots of crazy ladies online. | Там куча странных дамочек. |
| Keep these ladies on point. | Держите этих дамочек в ежовых руковицах. |
| Queen Mary, we have troubling word about one of your ladies. | Королева Мария, у нас тревожное известие об одной из ваших фрейлин. |
| He wanted to send all my ladies away and replace them with some horrid Tory spies. | Он хотел отослать всех моих фрейлин и заменить их своими ужасными шпионками из тори. |
| One of his mother's ladies. | Одна из фрейлин его матери. |
| I am one of Catherine's ladies. | Я одна из фрейлин Екатерины. |
| One of Mary's ladies turned out to be a spy, the other a forger. | Одна из фрейлин Марии- шпион та или иная... |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |