| All right. Well, ladies, I'm just going to dinner. | Ну что ж, дамы, Мне пора. |
| Would you like another pot of tea, ladies? | Хотите еще чашечку чая, дамы? |
| Ladies and gentlemen, ultimately, that surprise and the behaviors associated with it are the product of something called unconscious bias, or implicit prejudice. | Дамы и господа, в конечном счёте, это удивление и поведение, связанное с ним, - следствия так называемой неосознанной предвзятости или скрытого предубеждения. |
| Ladies, this is not a hobby. | Дамы, это не хобби. |
| John: Ladies and gentlemen, behold. | Дамы и господа, смотрите. |
| Well, you ladies are wonderful. | Ну, вы, леди, просто чудо. |
| Okay, ladies and gentlemen, could you all pick a partner? | Хорошо, Леди и Джентльмены, можете разделиться на пары? |
| Ladies and gentlemen, this is Ruby Rhod... still alive. | Леди и джентльмены, это Руби Роид... оставшийся в живых. |
| and now all the ladies say bounce, bounce, bounce, bounce, bounce | и ту все леди крикнут Бам! Бам! |
| Ladies and gentlemen of the Davis/Dexter Southwest Division Sales Force... please put your hands together for the chief officers of your very own Davis/Dexter! | Леди и джентльмены - представительные силы югозападного отделения "Дэвис-Дектстер", пожалуйста, поаплодируйте самому гендиректору "Дэвис-Декстер" |
| How marvellous to have the society of ladies who are not promiscuous with speech. | Как чудесно находиться в обществе дам которые не беспорядочны в речах. |
| Quite a one with the ladies, fancies himself. | На дам он старается произвести впечатление. |
| Do you know that we're nice to the ladies? | Знаешь ли ты, нам приятно общество дам? |
| "Are the drinks free?" "Only for ladies." | "Напитки бесплатны?" - "Только для дам". |
| You know, if being on your own is new to you, I'd be happy to share some tension-relieving techniques for ladies I've perfected over the years. | Знаешь, раз быть одной для тебя вновинку, я буду рада поделиться некоторыми техниками для дам, которые помогают снять напряжение и которые я совершенствовала годами. |
| Moving the feet, not the mouths, ladies. | Шевелим ногами, а не ртами, девушки. |
| Ladies, if you could all move to the sofa. | Девушки, если вы все могли бы перейти на диван |
| They aren't our ladies... | Они не наши девушки... |
| Don't do too much wooing... unless the ladies insist on being wooed. | Не особо-то и цепляем... Если, конечно, девушки этого не добиваются сами... |
| Ladies see through that? | Девушки видят нас насквозь? |
| This is a licensed medical facility, ladies. | Это лцензированное медицинское учреждение, дамочки. |
| You know, lonely ladies who love from a safe distance. | Знаете, одинокие дамочки, любящие на безопасном расстоянии. |
| Ladies, thanks for coming by this morning. | Дамочки, спасибо, что пришли с утра пораньше. |
| Okay, ladies, ladies. | Ладно, дамочки, дамочки. |
| Stale meat, ladies. | Останьтесь со мной, дамочки. |
| Excuse you, it says "ladies" on that door. | Простите, пожалуйста, на двери написано "Женский". |
| And yes, this is a ladies Uncle Sam outfit. | И да, это женский наряд для "дядюшки Сэма". |
| Right for Gents. Left for Ladies. | Направо - мужской, налево - женский. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| It's... ladies tennis. | Это... женский теннис. |
| That vital ingredient, especially with the ladies. | Немаловажный факт, особенно для женщин. |
| A real man should satisfy as many ladies as possible. | Настоящему мужику следует удовлетворять как можно больше женщин. |
| I mean, Bobby's catnip to the ladies. | В смысле, Бобби приманка для женщин. |
| You weren't enjoying the company of all these lovely ladies? | И тебе не было весело в компании всех этих красивых женщин? |
| In 2010 she was rated among "25 most successful business ladies in Ukraine", and in 2011 she was rated 10th among "100 most influential women of Ukraine". | В 2010 году она попала в рейтинг «25 самых успешных бизнес-леди Украины»(23-е место), а в 2011 заняла 13-е место в рейтинге «100 самых влиятельных женщин Украины». |
| I like the ladies, the ladies like me. | Я люблю девушек, девушки любят меня. |
| You look at the ladies and see them move their parts? | Смотрите на девушек и повторяйте движения. |
| It is week six, and we are down to three men and four women, which means that one of these lovely young ladies will be going home at the end of tonight's broadcast. | Идет шестая неделя, и нас уже покинули З парня и 4 девушки, а это значит, что одна из этих милых девушек отправится домой в конце сегодняшней программы. |
| He should be crashing into ladies. | Он должен западать на девушек. |
| But most attractive to the ladies. | Но крайне привлекателен для девушек. |
| These sweet darling ladies gave new purpose to my life! | Эти прекрасные женщины открыли мне новые перспективы. |
| I was a trusted senior ladies maid to a good woman in a rich and respectable household. | Я была камеристкой хозяйки дома, хорошей, достойной женщины в богатом и респектабельном доме. |
| Yes, there are the ladies. | Да, там есть женщины. |
| We're special ladies. | Мы - особенные женщины. |
| Ladies love a man who's good with his hands. | Женщины любят мужчин с руками. |
| I thought men always wrote ladies notes when they send presents. | Я думала мужчины всегда пишут дамам записки. |
| We do not sell cigarettes the ladies, Miss. | Мы не продаем табак дамам, мисс. |
| I bought our lovely ladies a spa day. | Я купил нашим прекрасным дамам день в спа. |
| The ladies are with your daughter already. | Думаю, нашим дамам понравится ваша дочь. |
| Let's show the ladies, shall we? | Давай-ка покажем это дамам? |
| Hold on, ladies. Let's hear her side of the story. | Девочки, послушаем, что она расскажет. |
| Okay, ladies, let's go. | Ладно, девочки, нам пора. |
| What are you ladies talking about? | О чем это вы тут, девочки? |
| No tears, ladies. | Не плачьте, девочки. |
| Rise and shine, ladies. | Проснитесь и пойте, девочки. |
| Yes, fortunate indeed to have two ladies by your side on Sunday evening. | Да, это и правда удача - прийти на вечер с двумя дамами. |
| Painted ladies who give an electronic wink, who lower their fans. | С нарисованными дамами, которые умеют подмигивать, опуская свой веер. |
| Well, it turns out he's got quite a history with the gray ladies. | Выходит, что у него с седыми дамами богатое прошлое. |
| Look. They don't allow kids and I'm going to be talking to ladies in there. | Детей туда не пускают, и я буду общаться там с дамами. |
| As if he had just said goodbye to some ladies of ill repute and stepped into a room, bringing the smell of revolutionary gunpowder with him. | Будто он только что попрощался с дамами лёгкого поведения и вошёл в комнату, принеся за собой запах пороха революции. |
| Well, I found myself in the ladies' changing room, sir... | Я оказался в дамской гримёрке, сэр... |
| Why were you in the ladies' change room? | Что ты делал в дамской гримёрке? |
| How about we don't give that little ladies' organization the full amount they're asking for? | "Что скажете, если мы не дадим той маленькой дамской организации всю запрашиваемую ими сумму?" |
| She's in the ladies' convenience. | Она в дамской комнате. |
| Mrs. Parriott, I am so sorry about the hand soap in the ladies' powder room. | Мисс Пэрриэт, простите за то мыло в дамской комнате. |
| Lesson one - how to get the ladies. | Первый урок... как заполучить дамочек. |
| I tend to be popular with the ladies. | Обычно я весьма популярен у дамочек. |
| Roomful of lonely ladies! | Полная комната одиноких дамочек. |
| Lots of crazy ladies online. | Там куча странных дамочек. |
| A guy's insecure enough... other guys... without having to watch last year's charity calendar - work it out for the ladies. | Остальные парни недостаточно уверены в своей привлекательности и без их рождественских календарей, которые сводят дамочек с ума. |
| But no longer one of Mary's ladies. | Но больше не как одна из фрейлин Марии. |
| We want to know which of the Queen's Ladies share your beliefs. | Мы хотим знать, кто из фрейлин королевы разделяет... ваши убеждения. |
| I have come to execute the warrant for the Queen's arrest and to escort her, and her Ladies, to the Tower. | Я здесь, чтобы исполнить предписание об аресте королевы... и сопроводить её, и её фрейлин в Тауэр. |
| I'm one of the queen's ladies! | Я одна из фрейлин королевы! |
| One of Mary's ladies turned out to be a spy, the other a forger. | Одна из фрейлин Марии- шпион та или иная... |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |