| All right, ladies and gentlemen. | Что ж, дамы и господа. |
| You ladies have a bet yourselves but don't tell anyone else. | Дамы, делайте ставки, но никому ни слова. |
| Ladies and gentlemen, we go to the scorecards. | Дамы и господа, судейские оценки. |
| Well, ladies and men. | Вернее, дамы и мужики. |
| Ladies, there's a depression on. | Дамы, у нас депрессия. |
| Young ladies are delicate plants, you must take good care of your health. | Юные леди нежны как тропические растения, вы должны тщательно следить за своим здоровьем. |
| Ladies, ladies, come on. | Давайте, леди, леди. Пойдемте. |
| All right, ladies and gentlemen, settle down, settle down. | Леди и джентльмены, спокойно, спокойно. |
| Ladies and gentlemen, that's just about it from me. | Леди и джентльмены, это собственно говоря, всё. |
| Meine Damen und Herren, mesdames et messieurs ladies und gentlemen I ask you is it a crime to fall in love? | Дамы и господа, медам и месье, леди и джентльмены, скажите, разве влюбиться... |
| May I say, seeing you two ladies together... | Могу я сказать, видя двух дам вместе... |
| Well, I will send the other ladies. | Что ж, я отправлю туда других дам. |
| Like, me, I like the large ladies. | Что до меня, то я люблю больших дам. |
| For ladies, citizens of the peaceful neutral country of Latvia, it should have been unusual to see the women in soldier's clothes - military pilots, military engineers, military doctors. | Для дам, граждан до сих пор нейтральной, мирной Латвии, должно было казаться необычным видеть женщин в военной форме - военных летчиц, военных инженеров, военных медиков. |
| Let us show these peoples that the diplomats of 1997 are not a club of ladies and gentlemen with little work who wander through the halls of this building. | Давайте покажем этим народам, что дипломаты 1997 года - это не клуб, объединяющий дам и господ, которым нечего делать и которые праздно шатаются по коридорам этого здания. |
| So, what do you ladies do for fun? | Как вы обычно развлекаетесь, девушки? |
| Evenin', ladies. | Добрый вечер, девушки. |
| What do the ladies think? | А что по этому поводу говорят девушки? |
| All you ladies who wanted a wider shot of Taylor taking his shirt off, I had it in and then Stephenie Meyer called it | Все девушки, которые хотели крупным планом увидеть,... как Тейлор снимает футболку, знайте - так и было. |
| Ladies, you'll be cooking for a Hollywood heavy-hitter, directed the Wedding Planner, Hairspray, Rock of Ages. | Девушки, а вы будете готовить для голливудской звезды, режиссёра фильмов "Свадебный переполох", "Лак для волос", "Рок на века". |
| All right, listen up, ladies! | Итак, слушаем меня, дамочки! |
| Now you ladies carry on. | Так что, продолжайте, дамочки. |
| Whoo! Where my ladies at? | Смерть Таску Где мои дамочки? |
| There's one you ladies know exactly what it is. | Есть только одно объяснение всему этому,... и вы, милые дамочки, прекрасно его знаете. |
| Ladies love Teddy West Side. | Дамочки любят Тедди Вест Сайда. |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| The ladies' committee'll call on you, ma'am. | А вас навестит женский комитет, мэм. |
| Too old to run the Ladies' Society, too old to do yoga, too old - get this - too old to look after myself! | Слишком старая, чтобы возглавлять женский комитет, слишком старая, чтобы заниматься йогой, слишком старая - представь себе! - слишком старая, чтобы позаботиться о себе! |
| She's taking over the ladies' committee, and helping raise money to re-hang the bells, organising work parties to dig out the culverts and making life perfect and acting like a saint. | Она возглавляет женский комитет, помогает собирать деньги на восстановление колоколов, организовывает раскапывание водоводов, делает жизнь в деревне идеальной, и вообще она святая. |
| HE SAID, "USE THE LADIES'." | ќн сказал ди в женский. |
| A real man should satisfy as many ladies as possible. | Настоящему мужику следует удовлетворять как можно больше женщин. |
| Gentlemen, watch your ladies. | Джентльмены, не спускайте глаз со своих женщин. |
| Wednesday nights are ladies' nights at cheetah's. | По средам в клубе ЧИтас - для женщин вход бесплатный. |
| On 1 March, Maze finished second in super-G in Garmisch, her 19th podium of the season, breaking the previous ladies' record. | 1 марта завоевала серебро в супергиганте в Гармише, оформив 19-е попадание в тройку в сезоне, обновив рекорд среди женщин. |
| For these fellows of infinite tongue that can rhyme themselves into ladies' favors they do always reason themselves out again | А краснобаи, которые умеют ловко пленять женщин стишками, так же ловко и ускользают от них. |
| There are people who say it is wrong to encourage ladies to dress up and walk in front of men. | Есть люди, которые говорят, что неправильно поощрять девушек наряжаться и расхаживать перед мужчинами. |
| There's a lot of ladies here who want to rip your hair out... me included. | Там много девушек, которые хотят вырвать вам волосы... и я в том числе. |
| The ladies from Lululemon, my urologist, my badminton partner, my financial planner, | Девушек из Лулемона, моего уролога, моего партнера по бадминтону, финансового планировщика, |
| You look at the ladies and see them move their parts? | Смотрите на девушек и повторяйте движения. |
| What, you're not a big fan of ladies of the night? | А что, ты не поклонник девушек лёгкого поведения? |
| You know, Max, ladies love a man in uniform. | Ты знаешь Макс, женщины любит мужчин в униформе. |
| The ladies in Paris are much more complicated. | Парень. Женщины Парижа куда сложнее. |
| Where-where-where are all, are all the ladies? | Секундочку, а где все женщины? |
| Pregnant ladies are a big thing, too. | Беременные женщины тоже хорошая тема. |
| Even the canoes become variety stores where ladies paddle from house to house, selling anything from toothpaste to fresh fruits. | Даже каноэ превратились в плавучие магазины, на которых от дома к дому перемещаются женщины, продавая всё, начиная от зубной пасты и заканчивая свежими фруктами. |
| Well, the ladies need partners, and I'm inclined to have a fling. | Дамам не хватает кавалеров и я хочу развлечься. |
| It is necessary that good men intervene to show these ladies the error of their ways. | Нужно, чтобы добрые люди вмешались и указали этим дамам на их ошибки. |
| Just a few moments of your time, while my man here helps the ladies prepare a delicious meal I'm sure. | Отниму лишь несколько минут, пока мой человек помогает дамам приготовить обед, который, я уверен, будет шикарным. |
| In truth, I fear I've not always been as kind to the ladies as I should have or, indeed, as they deserve. | По правде говоря, боюсь, я не всегда был столь добр к дамам, как мне следовало или, в каком-то смысле, я вел себя как они того заслуживали. |
| Ladies don't like swearing. | Дамам не нравится ругань. |
| This Saturday night, we are proud to present, ladies and gentlemen... | Девочки и мальчики, в этот субботний вечер мы рады представить человека, которого мы все ждали. |
| Afraid we're on our own for this one, ladies. | Боюсь, на этот раз мы сами по себе, девочки. |
| You two ladies have done an incredible job being parents. | Вы обе, девочки, сделали невероятную работу, будучи родителями. |
| One more time, ladies. | Еще раз, девочки. |
| There are all these super-fly lookin' ladies in the pamphlet. | Какие суперсексуальные девочки в этом лагере. |
| Just having a chat with these fine ladies. | Просто болтаю с этими милыми дамами. |
| Actually, it's ladies of your establishment we're looking to speak to. | Вообще-то мы хотели бы побеседовать с дамами вашего заведения. |
| You know each other? Allow me to introduce these lovely ladies. | Джулиус, позволь познакомить тебя с этими прекрасными дамами |
| I'm going to unload a warehouse and you can help me with the ladies? | Я собираюсь разгрузить склад и ты мне поможешь с дамами? |
| He had an eye for the ladies, alright. | Он действительно интересовался дамами. |
| She was just in the audience having a hoot of a time with a bunch of rowdy ladies. | Она была среди публики в зале, веселилась в довольно шумной дамской компании. |
| She's in the ladies' convenience. | Она в дамской комнате. |
| There was a magazine in the ladies' waiting room at King's Cross. | Из журнала в дамской комнате на Кинг'с Кросс. |
| Mrs. Parriott, I am so sorry about the hand soap in the ladies' powder room. | Мисс Пэрриэт, простите за то мыло в дамской комнате. |
| Florence Hutchison-Stirling was a member of Edinburgh Ladies' Chess Club, and supported the activities of the Scottish Ladies' Chess Association (founded in 1905). | Флоренс Хатчисон-Стерлинг была членом Эдинбургского дамского шахматного клуба и поддерживала деятельность Шотландской дамской шахматной ассоциации (основана в 1905 году). |
| I satisfy ladies even bigger than you. | Я удовлетворял дамочек даже побольше чем ты. |
| One of these ladies is likely to come over here and try to talk me into a toupee. | Одна из этих дамочек похоже приходила сюда и пыталась втюхать мне парик. |
| Now get out there and try to kiss as many ladies as you can. | Теперь, идите и поцелуйте так много дамочек, как сможете. |
| Now, look, I've given a million ladies a million foot massages, and they all meant somethin'. | Не, смотри, я миллиону дамочек миллион массажей сделал, и все они что-то значили. |
| Roomful of lonely ladies! | Полная комната одиноких дамочек. |
| And also that your daughters will join my household as my ladies? | И на то, что ваши дочери присоединятся к моему двору в качестве фрейлин. |
| I was bound to notice that one of your ladies announced me. | Я заметил, что о моем прибытии вам доложила одна из фрейлин. |
| And her ladies, Lola and Kenna. | и ее фрейлин - Лолу и Кену. |
| I have come to execute the warrant for the Queen's arrest and to escort her, and her Ladies, to the Tower. | Я здесь, чтобы исполнить предписание об аресте королевы... и сопроводить её, и её фрейлин в Тауэр. |
| And yesterday one of my ladies, she was very touched by your rather joyous embrace at the water's edge. | А вчера, одна из моих фрейлин, была очень растрогана вашими объятиями возле озера. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |