I understand there's to be a little card party here tonight... to which we ladies are cordially not invited. | Насколько я понимаю, вечером здесь будет партия в карты, на которую мы, дамы, не приглашены. |
Ladies and gentlemen, we've decided it's a draw. | Дамы и господа, у нас ничья. |
Ladies & gentlemen, my father and I were separated and I need money to get home | Дамы и господа, меня разлучили с моим отцом, поэтому мне нужны деньги, чтобы добраться домой. |
General, there are ladies in presence... | Генерал, здесь дамы... |
Resource persons from amongst distinguished women, visiting female dignitaries, scholars and ladies of high rank speak at these functions exclusively to female audiences. | Высокообразованные уважаемые женщины, женщины-сановники, ученые и дамы из высшего общества рассказывают о своей деятельности исключительно в женской аудитории. |
Here she comes, ladies and gentlemen. | Вот она едет, леди и джентльмены. |
And on that marvellous note, ladies and gentlemen, I think it's time to have a look at the points. | И на этой прекрасной ноте, леди и джентльмены, я думаю пора посмотреть на счет. |
Family, honor, all's all you lords and ladies ever talk about. | Род, честь и вся эта чушь, о которой лорды и леди только и болтают. |
Ladies and gentlemen, we will rebuild not just New Orleans. | Леди и джентльмены, мы восстановим не только Новый Орлеан. |
Come on, ladies. | Хватит вам, леди. |
There are quite a few ladies out there currently reflecting on how much they miss Alan Harper. | Достаточно много дам сейчас размышляют, как им не хватает Алана Харпера. |
What evening adventures are afoot for the loveliest ladies in the six counties? | Как проходят вечерние приключения у самых прекрасных дам шести континентов? |
who's picking up women at the ice cream parlor next to the fat ladies' gym. | который знакомится с женщинами в кафе-мороженое рядом со спортзалом для полных дам. |
At five o'clock the little church bell woke the ladies who usually slept all morning to rest from their busy nights | В пять часов церковный колокол громким трезвоном разбудил этих дам, которые обычно спали до полудня, что было их единственным отдыхом от ночных трудов. |
I've collected the rest of the ladies. | Я собрал остальных дам. |
There are two ladies with us, they stay too. | нами две девушки. ќни тоже останутс€. |
I have a job to do, and if you ladies want to graduate, so do you. | У меня есть работа, которую нужно выполнять, поэтому, если вы, девушки, хотите закончить школу, то она есть и у вас. |
You ladies lookin' to be my date? | Вы, девушки, не ищите свидания со мной? |
Ladies, vocal warm-ups can wait. | Девушки, вокальные распевки могут подождать! |
Enjoy yourself, ladies. | Хорошо вам провести время, девушки. |
We are going to be like the Bletchley Park Enigma code ladies. | Мы будем как те дамочки из Блетчли-парка, расшифровывающие код "Энигма". |
You turn this down, ladies, and you'll see what deep pockets can do. | Вы отказались, дамочки, а теперь увидите, на что способны толстосумы. |
What are you ladies up to? | А что вы дамочки тут делаете? |
Are we finished ladies? | Вы закончили, дамочки? |
Will there be any single ladies there looking to use those opposable thumbs? | А там будут одинокие дамочки, ищущие применения своим противостоящим большим пальцам? |
We went into the ladies' through a time leak. | Мы попали в женский через временную утечку. |
The ladies' committee'll call on you, ma'am. | А вас навестит женский комитет, мэм. |
Well, when I saw her ducking into the ladies loo, naturally I followed her in. | А увидев, что она нырнула в женский сортир, я, естественно, последовал за нею. |
It's... ladies tennis. | Это... женский теннис. |
So as week four draws to a close, it's been something of a ladies' night for our coaches. | Завершилась четвертая неделя, и это был своего рода женский день для наших наставников. |
It makes the ladies go cray cray for Little Dip. | Это заставляет женщин как ненормальных стремиться к маленьким засранцам. |
Men don't like taking orders from ladies. | А мужчины не любят получать приказы от женщин. |
I got in a fistfight with one of the ladies at the pool. | Я подрался с одной из женщин в бассейне. |
I only epitomize with ladies. | Я олицетворяю только женщин. |
"... by the ladies of the Tatum Courthouse Chapter of the Mason and Dixon Dames." | "... от женщин Татумского отделения суда из Мейсона и Диксон Дама" |
Actually I don't even know any ladies. | Вообщето у меня никогда не было девушек. |
We were dressed as Cagney and Lacey for Pepper's '80s ladies party, and she flipped out. | Мы были одеты как Кегни и Лейси для вечеринки Пеппера на тему девушек 80-х, и ей не понравилось? |
Miss Robichaux's Academy for Exceptional Young Ladies was established as a premiere girls' finishing school in 1790. | Академия для Необычных Девушек Мисс Робишо была основана как первый пансион для девочек в 1790. |
One of the ladies wants an autograph. | Одна из девушек просит автограф. |
Go and ask the ladies outside. | Спросите у девушек снаружи. |
Those ladies at the nursery love to chat. | Эти женщины в яслях любят поболтать. |
I bet the ladies love it, too, right? | Наверняка, женщины от него без ума, да? |
Ladies are good at keeping secrets, aren't we? | Женщины хороши в том, чтобы хранить секреты, верно? |
Any knight loved to be honored, and all the ladies and fine beauties sought his protection, but a fallen knight was like a nice day; everyone soon forgot about him. | С утра ждали его меткие стрелы и тяжелые копья, выносливые кони и беспощадные псы, а вечером вина, женщины и менестрели. |
And on weekends, I travel to capital city... and watch-a ladies while they make-a toilet. | Когда выходная, я поехай в столица... смотреть женщины, когда они делай туалет. |
Do give the ladies my apologies, James, but I'm suddenly feeling terribly unwell. | Передай дамам мои извинения, Джеймс, но я внезапно почувствовала ужасное недомогание. |
Well, the ladies need partners, and I'm inclined to have a fling. | Дамам не хватает кавалеров и я хочу развлечься. |
Why isn't it just ladies first? | А почему не подают сначала дамам? |
Let's not tell the ladies. | Не будем говорить дамам. |
Gentlemen always too drunk join ladies in olden times. | Джентльмены здорово надирались в старые времена, не могли выйти к дамам. |
Afraid we're on our own for this one, ladies. | Боюсь, на этот раз мы сами по себе, девочки. |
Taking the ladies out to eat. | Хорошо. Ну что, девочки, идём? |
Ladies? lock yourselves in your dormitory. | Девочки, закройтесь на ключ в дортуаре. |
Devon, your two little ladies are home! | Девон, твои девочки дома! |
Playtime's over, ladies. | Пошалили и хватит, девочки. |
You have to be nice and sweet with the ladies. | Ты должна быть хорошей и милой с дамами. |
It's great, but right now we got to talk to some ladies. | Но сейчас нам надо пообщаться с дамами. |
My dragon has a way with the ladies! | Мой дракон умеет обходиться с дамами! |
Clearly, missing Marvin has a way with the ladies. | Очевидно, пропавших без вести Марвин умеет общаться с дамами |
They were, unlike the habit of many other orders, admitted as "Knights", rather than as "Dames" or "Ladies". | Правительницы, в нарушение обычной для других орденов традиции, именовались «рыцарями» (Knight), а не «дамами» или «леди» (Dame, Lady). |
This is especially true for the presentation of ladies fashion with female mannequins, where wigs are more or less essential. | Это особенно верно для представления дамской моды с женскими манекенами, где парики являются более или менее существенными. |
This corridor leads to the ladies toilets. | Этот коридор ведет в дамской туалет. |
The area bounded by 14th and 23rd Streets between Sixth Avenue and Broadway was soon dubbed Ladies' Mile. | Участок между 14-й и 23-й улицами и Шестой авеню и Бродвеем вскоре окрестили Дамской милей. |
There was a magazine in the ladies' waiting room at King's Cross. | Из журнала в дамской комнате на Кинг'с Кросс. |
Man in the ladies. | Мужчина в дамской комнате. |
Got to stay fresh for e ladies, right? | Нужно оставаться свежим ради дамочек, так ведь? |
If you want to entice these ladies, you got to talk about the bunker, you got to lead with the bunker... | Если хочешь соблазнить этих дамочек, ты должен говорить о бункере должен начинать разговор с бункера... |
You know these ladies? | Вы знаете этих дамочек? |
I got ladies to satisfy. | Мне ещё дамочек удовлетворять. |
A guy's insecure enough... other guys... without having to watch last year's charity calendar - work it out for the ladies. | Остальные парни недостаточно уверены в своей привлекательности и без их рождественских календарей, которые сводят дамочек с ума. |
And what self-respecting princess goes around without a footman and ladies in waiting? | И почему же уважающая себя принцесса ходит без лакеев... и фрейлин? |
I was bound to notice that one of your ladies announced me. | Я заметил, что о моем прибытии вам доложила одна из фрейлин. |
Anne told one of these ladies, Mrs. Coffin, that she had reprimanded Francis Weston for flirting with Madge Shelton, who was betrothed to Henry Norris. | Анна, якобы, рассказывала одной из этих фрейлин, миссис Коффин, о том, что она сделала выговор в сторону придворного Фрэнсиса Уэстона за флирт с Мадж, которая была обручена с Генри Норрисом. |
And he knows that I would probably have killed one of your ladies trying to convince you. | И он знал, что я очевидно убила бы одну из Ваших фрейлин пытаясь убедить Вас |
Many of the Queen's ladies of the bedchamber were wives of Whigs, and Peel expected to replace them with wives of Tories. | Многие из фрейлин королевы были жёнами вигов, и Пиль собирался заменить их жёнами тори. |
Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |