| Come on, ladies, let's move! | Все, дамы, за работу! |
| CA: Ladies and gentlemen, Lennart Green! LG: Okay, thank you. | Дамы и господа, Леннарт Грин! Л.Г. Хорошо, спасибо. |
| Ladies and gentlemen, may I please introduce Liaison's Vicomte de Valmont, Terry Falls. | Дамы и господа, позвольте представить нашего виконта де Вальмона - Терри Фолз! |
| Now you ladies keep an eye out. | Дамы, будьте бдительны. |
| Good luck, ladies. | Удачи вам, дамы. |
| Sorry to cut this short, ladies, but they need me on the field. | Жаль прерывать нашу беседу, леди, но я нужен на поле. |
| Ladies and gentlemen, miss Edith day. | Леди и джентельмены, выступает мисс Эдит. |
| Ladies and gentlemen, that's our show for today. | Леди и джентльмены, это - все наше представление на сегодня. |
| And. Ladies and gentlemen. | И, леди и джентльмены, он бежит. |
| Ladies and gentlemen, $1 million. | Леди и джентльмены один миллион долларов |
| If you weren't busy with one of your ladies. | Если не будешь занят с одной из своих дам. |
| This is the posture of ladies who are not blogging; this isthe posture of ladies who are blogging. | Это поза дамы, которая не ведет блог. Это осанка дам, которые ведут блог. |
| "To four beautiful ladies, from a guy who hates to drink alone." | "За четырех прекрасных дам, от парня, который ненавидит пить в одиночестве". |
| Make sure you bring all these beautiful ladies too, okay? | С меня пригласительные. И дам тоже приводите. |
| Younger than you, here in Verona, ladies of esteem, are made already mothers. | В Вероне многие из знатных дам Тебя моложе уж детей имеют. |
| I don't mean to offend you, ladies... but I have a fiancée. | Я не хочу обижать вас, девушки, но у меня есть невеста. |
| I used to put young ladies into hysterics. | Раньше девушки убегали от меня рыдая. |
| The ladies didn't think that was fair, And they're filing a lawsuit against the school. | Девушки посчитали это нечестным и подают иск против школы. |
| You got the magic touch with the ladies. | Ты получил магическое прикосновение девушки. |
| Ladies, can I help you? | Девушки, вы что-то хотели? |
| And when they're fine ladies, I ask even more, man. | А когда это красивые дамочки, я спрашиваю даже чаще. |
| These ladies want their dance floor. | Эти дамочки хотят занять танцпол. |
| All right, ladies. | Дамочки, групповое фото. |
| En route, my ladies. | В дорогу, дамочки! |
| Those ladies are nuts! | Эти дамочки - чокнутые! |
| The only golf we'll watch is ladies' golf, and we're not watching that. | Единственный гольф, что мы будем смотреть будет женский гольф, но мы его не смотрим. |
| Towards the end of the season, there is a Ladies Event in which women compete from Junction by invitation only. | В конце сезона проводится Женский турнир, в котором женщины участвуют только по приглашению. |
| I like the way ladies smell. | Мне нравится женский запах. |
| She's taking over the ladies' committee, and helping raise money to re-hang the bells, organising work parties to dig out the culverts and making life perfect and acting like a saint. | Она возглавляет женский комитет, помогает собирать деньги на восстановление колоколов, организовывает раскапывание водоводов, делает жизнь в деревне идеальной, и вообще она святая. |
| SO USE THE LADIES'. | ак иди в женский. |
| I like my ladies with a little more danger around the edges. | Я предпочитаю более диких женщин, с норовом. |
| So if the man wants to dyehis hair for the ladies, let him dye his hairfor the ladies. | Если мужчина хочет покрасить волосы из-за женщин позвольте ему красить волосы для женщин |
| This is all for the ladies. | Для женщин, да. |
| Helena Street and Clementine Street are named after these two ladies, and the streets are located adjacent to each other as a symbol of the strong friendship which Helena Modjeska and Clementine Lagenberger shared. | Две улицы получили своё название в честь этих женщин: Helen Street и Clementine Street, и они расположены рядом друг с другом, как символ крепкой дружбы, которая связывала Хелену Моджеску и Клементину Лангенбергер. |
| In a remarkable departure from precedent, for two hours she sat in the Ladies' Gallery overlooking the chamber while the Parliament Bill, to remove the right of the House of Lords to veto legislation, was debated. | В течение двух часов она сидела в галерее для женщин, в то время как обсуждался законопроект парламента об отмене права палаты лордов налагать своё вето на законопроекты. |
| There are two ladies, so this means: two hundred. | Девушек двое - значит, двести. |
| It scores pretty big with the ladies, too. | А так же это отлично действует на девушек. |
| They're calling those ladies "The Cupcake Captives," calling that guy "The Cupcake Captor," and calling the whole thing "The Cupcake Catastrophe." | Тех девушек называют "Кексовыми пленницами", парня прозвали "Кексовым поработителем", а всю эту историю - "Кексовой катастрофой". |
| If a dishonest taxi driver tries to convince you that our clubs are closed or that we do not have any ladies, etc... Please do not believe him! | Если Вас некий непорядочный таксист будет убеждать, что наши клубы закрыты, у нас нет девушек и т.п..., пожалуйста, не дайте сбить себя с толку! |
| However, the vocational training is not just limited to the development of a quilting participants in the girls club centres have learned tailoring and how to make soft toys, ladies' purses, jewellery and beauty products. | Тем не менее профессиональное обучение не ограничивается созданием одного лишь вышивального кооператива; в рамках проекта «Клубные центры» девушек обучают шитью одежды, изготовлению мягких игрушек, дамских сумочек, ювелирных изделий, а также изготовлению и применению косметических средств. |
| You know, kids with colds, pregnant ladies. | Детишки с простудой, беременные женщины. |
| Like the good Devon men and ladies we are. | Как славные девонские мужчины и женщины. |
| The ladies in Paris are much more complicated. | Парень. Женщины Парижа куда сложнее. |
| I'm sure that those ladies in those houses they bring a lot of joy to a lot of men. | Я не сомневаюсь, что женщины из этих домов многим мужчинам доставляют истинное наслаждение. |
| How can two ladies get married? | Как две женщины могут пожениться? |
| We should let the ladies get back to business. | Мы должны позволить дамам вернуться к делу. |
| This thing will knock you out if you can't speak nice to ladies. | Этот типчик даст тебе в рожу, если будешь дамам грубить. |
| A short time after that I brought drinks for the ladies, and then about half past eleven, I should say, I got up again to make myself a whisky and soda. | Чуть позже принес дамам напитки, и потом 11:30 встал опять, чтобы сделать виски с содовой. |
| I have to see the ladies' has been set up, sell raffle tickets, and 101 other things besides. | Мне нужно помочь другим дамам, продавать лотерейные билеты и делать еще 100 и 1 вещь. |
| Ladies love it, Guv. | Дамам нравится, шеф. |
| How's the water tonight, ladies? | Как мы сегодня, без воды, девочки? |
| You ladies need a hand? | Девочки, вам помочь? |
| Come on, ladies. | Ну же, девочки! |
| I hope you ladies didn't soil your panties down there. | Надеюсь, что вы не описались, девочки. |
| Don't pity me Gather round, ladies! | Девочки, соберемся вкруг! |
| Painted ladies who give an electronic wink, who lower their fans. | С нарисованными дамами, которые умеют подмигивать, опуская свой веер. |
| I will be in charge of the court ladies and help you. | Я буду заниматься придворными дамами и помогу Вам. |
| That move always works with the ladies. | Это движение всегда работает с дамами. |
| Actually, it's ladies of your establishment we're looking to speak to. | Вообще-то мы хотели бы побеседовать с дамами вашего заведения. |
| Greeting all the ladies... kept me from enjoying the food. | Приходилось раскланиваться с дамами и я не смог спокойно поесть. |
| Why were you in the ladies' change room? | Что ты делал в дамской гримёрке? |
| The area bounded by 14th and 23rd Streets between Sixth Avenue and Broadway was soon dubbed Ladies' Mile. | Участок между 14-й и 23-й улицами и Шестой авеню и Бродвеем вскоре окрестили Дамской милей. |
| There was a magazine in the ladies' waiting room at King's Cross. | Из журнала в дамской комнате на Кинг'с Кросс. |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| We specialize in production of ladies' blouses, which constitute 70% of our manufacture, 30% is other ladies' clothing manufacture i.e. skirts, jackets, costumes, dresses, trousers, camisoles. | Мы специализируемся в производстве дамской одежды, а вчстности блузок, которые становят 70% нашей продукции, а также делаем юбки, жакеты, костюмы, платья, брюки, жилеты. |
| You blew me off 'cause you like the ladies. | Ты меня отшила, потому что предпочитаешь дамочек. |
| It's for nice ladies, housewives. | Это для хороших дамочек, домохозяек. |
| "Pierce Hawthorne's ideas for ladies"? | "Идеи Пирса Хоторна для очарования дамочек"? |
| Lots of crazy ladies online. | Там куча странных дамочек. |
| Keep these ladies on point. | Держите этих дамочек в ежовых руковицах. |
| For we have discovered certain books in the closets of the Queen's ladies, about which they will be questioned further. | Поскольку мы обнаружили определенные книги... в шкафах фрейлин королевы, ...и в дальнейшем расспросим их об этом. |
| And her ladies, Lola and Kenna. | и ее фрейлин - Лолу и Кену. |
| His Grace, Bishop Gardner, having examined the heretic Anne Askew, requests Your Majesty's permission to order the arrests of three of Her Majesty's ladies. | Его Светлость, епископ Гардинер, ...допросив еретичку Анну Эскью, ...просит дозволения Вашего Величества на... арест трех фрейлин Её Величества. |
| I am one of Catherine's ladies. | Я одна из фрейлин Екатерины. |
| Isabel, see that the ladies are prepared. | Скорее в покои. Изабель, зови фрейлин! Изабель, скорее! |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |