| I'll go grab some menus for you ladies. | Я принесу меню для вас, дамы. |
| Ladies and gentlemen, you're such a wonderful crowd. | Дамы и господа, вы такие замечательные. |
| Ladies and gentlemen, we're now approaching another great symbol of Istanbul. | Дамы и господа, мы сейчас приближаемся к одному из символов Стамбула. |
| Ladies, this is my daughter, the brilliant lawyer. | Дамы, это моя дочь, она замечательный адвокат. |
| Yes! Ladies and gentlemen, James McAvoy! | Дамы и господа, Джеймс Макэвой! |
| Welcome to Valhalla, my ladies. | Добро пожаловать в Валхаллу, леди. |
| Ladies and gentlemen, the Blue Lady, Miss Dorothy Vallens. | Леди и джетльмены, Синяя Леди, мисс Дороти Валленс. |
| Keep on with your sewing, ladies. | Займитесь же делом, леди. |
| Let's dress like elegant ladies. | Давай оденемся как элегантные леди. |
| My own view, by the way, ladies and gentlemen, is that this is unlikely to be done by spawning more U.N. institutions. | Лично я считаю, леди и джентльмены, что маловероятно это осуществить, расплодив ещё больше подразделений ООН. |
| Even for fine ladies The price below will not be. | Даже для прекрасных дам цена ниже не будет. |
| I deeply regret having to say in front of these ladies and gentlemen... | С глубоким прискорбием вынужден заявить в присутствии всех этих дам и господ... |
| This one's for the ladies. | А эта песня для наших дам. |
| So we'll just let the ladies know we are coming? | Поэтому нам нужно предупредить дам, что мы идём. |
| so many lovely ladies are here... | Вокруг столько прекрасных дам. |
| Ladies, I need my first three models lined up! | Девушки, первые три модели должны быть готовы! |
| With elegance, ladies. | Девушки, не забывайте о хороших манерах. |
| [Urinating] How we doing, ladies? | Девушки, как ваши дела? |
| Come and get it, ladies! | Это всё ваше, девушки! |
| Ladies, one down. | Девушки, вас стало на одну меньше. |
| Those ladies, they don't stand a chance. | Те дамочки, у них нет и шанса. |
| A little fur goes a long way, ladies. | Дамочки, с мехом нужно повозиться. |
| All right, simmer down, ladies. | Отлично. Приглушите огонь, дамочки. |
| Vegas awaits, ladies. | Вегас ждёт, дамочки. |
| The ladies tended to get a little weepy. | Дамочки относятся к этому... слишком сентиментально, что ли. |
| We went into the ladies' through a time leak. | Мы попали в женский через временную утечку. |
| The only golf we'll watch is ladies' golf, and we're not watching that. | Единственный гольф, что мы будем смотреть будет женский гольф, но мы его не смотрим. |
| Of course, the colony club is The oldest, most prestigious ladies' club in the city. | Конечно, Колони Клуб - это самый старый, самый престижный женский клуб в городе. |
| Right for Gents. Left for Ladies. | Направо - мужской, налево - женский. |
| Ras Al-Akhdar Ladies' Beach; | женский пляж "Рас-аль-Ахдар"; |
| You mean two of your three favourite ladies. | Ты хочешь сказать, две из трех твоих любимых женщин. |
| And even worse, you're making me stop two ladies from going at it. | И даже хуже, вы вынуждаете меня разнимать двух женщин. |
| I got so many kids from different women, I just get all of their birthdays out of the way one day a year. Ladies. | Я меня так много детей от разных женщин, что я просто праздную все дни их рождения один раз в год. |
| Now funnily enough, no immediate change was registered until they asked the audition-ers to take their shoes off before they entered the room. because the clickity-clack of the heels against the hardwood floors was enough to give the ladies away. | Любопытно отметить, что не было замечено никаких изменений, пока кандидатов не попросили снимать обувь перед входом в помещение, поскольку цоканья каблуков по деревянному полу было достаточно, чтобы выдать женщин. |
| For these fellows of infinite tongue that can rhyme themselves into ladies' favors they do always reason themselves out again | А краснобаи, которые умеют ловко пленять женщин стишками, так же ловко и ускользают от них. |
| I have a house full of lovely ladies for you. | Я приготовила тебе полный дом прекрасных девушек. |
| Before Sunday... there's a special contest for young ladies in Jeju Island. | До этого... в это воскресенье... на Чеджу состоится специальный конкурс для девушек. |
| I'll have you know I come from a long line of ladies who know their way around a pitchfork. | Я вам докажу, что я из тех девушек, которые знают, как кидать сено. |
| He's not great with the ladies, but he's good at math, | был не популярен у девушек, но хорош в математике. |
| No, I was hiding out in a pub in Soho, when I heard that this syndicate were looking for a chap to travel to Rio with a group of ladies, to run a place of entertainment there. | Я скрывался в баре Сохо, когда услышал, что этот синдикат ищет парня для поездки в Рио с группой девушек, чтобы управлять там развлечениями |
| I think that the ladies that you work with are counting on you to cover for them this afternoon. | Я думаю, что женщины, с которыми ты работаешь считют, что ты подменишь их сегодня вечером |
| The surviving British women and children were moved from the Savada House to Bibighar ("The House of the Ladies"), a villa-type house in Cawnpore. | Уцелевшие британские женщины и дети были переведены из Савада-хауза в Бибигар («Дом для леди») - виллу в Канпуре. |
| Some ladies for you. | К тебе какие-то женщины. |
| And then - check this out - he does this thing to me where he makes it so I can score better with the ladies. | А потом - слушай - он сделал так, чтобы все женщины были мои. |
| Ladies like honesty, right? | Женщины ценят прямоту, да? |
| Perhaps we should join the ladies. | Пожалуй нам пора присоединиться к дамам. |
| I wish they'd allow us ladies to go too. | Я хотела бы, чтобы они разрешили присутствовать там и дамам. |
| "... that you say to your fine ladies..." | "... что говорите вашим изысканным дамам..." |
| So why don't you give us ladies the bathroom for a little while, okay? | Так что дай-ка нам, дамам, уединиться в ванной, ладно? |
| I bet the ladies love that. | Уверен, дамам нравится. |
| Both my special ladies running Fancie's, like it was a family business. | Обе мои любимые девочки управляют "Фэнсис," как будто это семейный бизнес. |
| All right, ladies, tone down the enthusiasm. | Хорошо, девочки, поменьше энтузиазма. |
| are you ladies lost? | Вы, девочки, заблудились? |
| What's up, ladies? | Как дела, девочки? |
| Watch your passing lanes, ladies! | Давайте, девочки, двигайтесь. |
| I'm having a rough day with the ladies. | Не везёт мне сегодня с дамами. |
| I will be in charge of the court ladies and help you. | Я буду заниматься придворными дамами и помогу Вам. |
| Make friends with big ladies. | Подружись с крупными дамами. |
| Greeting all the ladies... kept me from enjoying the food. | Приходилось раскланиваться с дамами и я не смог спокойно поесть. |
| Well, we can't all afford... to wine and dine classy, sophisticated ladies we meet in La Perla, can we? | Ну, не всем нам по карману свидания с классными и утончёнными дамами из Ла-Перлы, правда? |
| Mind you, they had lovely flowers in the ladies loo. | Заметь, чудные цветы были и в дамской уборной тоже. |
| In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. | В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз. |
| There was a magazine in the ladies' waiting room at King's Cross. | Из журнала в дамской комнате на Кинг'с Кросс. |
| Mrs. Parriott, I am so sorry about the hand soap in the ladies' powder room. | Мисс Пэрриэт, простите за то мыло в дамской комнате. |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| I satisfy ladies even bigger than you. | Я удовлетворял дамочек даже побольше чем ты. |
| Now get out there and try to kiss as many ladies as you can. | Теперь, идите и поцелуйте так много дамочек, как сможете. |
| Got to stay fresh for e ladies, right? | Нужно оставаться свежим ради дамочек, так ведь? |
| Roomful of lonely ladies! | Полная комната одиноких дамочек. |
| She waltzed in with a group of ladies in tow and made it clear she expected to be accommodated. | Это Шира Ханцбергер. Она завалилась сюда со свитой дамочек, и ясно дала понять, что ей необходимо найти место. |
| And also that your daughters will join my household as my ladies? | И на то, что ваши дочери присоединятся к моему двору в качестве фрейлин. |
| But no longer one of Mary's ladies. | Но больше не как одна из фрейлин Марии. |
| For we have discovered certain books in the closets of the Queen's ladies, about which they will be questioned further. | Поскольку мы обнаружили определенные книги... в шкафах фрейлин королевы, ...и в дальнейшем расспросим их об этом. |
| As one of my ladies so that our children can grow up to be as close as we are. | Как одна из моих фрейлин, чтобы наши дети могли расти и быть также близки, как и мы. |
| I have come to execute the warrant for the Queen's arrest and to escort her, and her Ladies, to the Tower. | Я здесь, чтобы исполнить предписание об аресте королевы... и сопроводить её, и её фрейлин в Тауэр. |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |