| The ladies are inside sewing costumes for the Colonial Festival. | Все дамы уже внутри, шьют костюмы для Колониального фестиваля. |
| Gentlemen, ladies, you know what to do. | Господа, дамы, вы знаете, что делать. |
| And now, ladies and gentlemen, over to the west, you'll see our headline stunt team taking off. | И вот, дамы и господа, там, к западу, взлетает наша пилотажная группа. |
| What I'd like you to know, ladies and gentlemen... is that I have been associated with these gentlemen for many years... and I can assure you they are worth every cent they're getting. | Я хочу, чтобы вы знали, дамы и господа, что я был связан с этими джентльменами многие годы... и я могу вас заверить, что они стоят каждого полученного ими цента. |
| I'm sorry, ladies. | Прошу прощения, дамы. |
| You in business know that the paradigm structure of our time, ladies and gentlemen, is the network. | Из бизнеса вы знаете, что структура парадигмы в наше время, леди и джентльмены, - это сеть. |
| My child, ladies and gentlemen. | Моя дочь, леди и джентльмены. |
| Any of you lovely ladies want a shot of tequila? | Никто из вас прекрасные леди не хочет немного текилы? |
| Ladies and gentlemen, the honorable Mayor Paulson. | Леди и джентльмены, достопочтенный мэр Полсон. |
| All right, ladies and gentlemen, I don't think I have to introduce the next speaker except to say he is John Kennedy. | Леди и джентльмены, думаю, мне не нужно специально представлять вам следующего участника. |
| Wait, I don't even know any of those ladies. | Подождите, я даже не знаю никого из этих дам. |
| And like all great ladies, she still has her secret ways. | Как у всех важных дам, у нее есть свои секреты. |
| Some of our ladies couldn't blow up a paper bag, never mind the other! | Из некоторых наших дам уже песок сыплется, не говоря уж об остальном! |
| Turns out I'm rather catnip to the ladies. | Оказывается - дам тянет ко мне как магнитом. |
| Introducing the Gorgeous Ladies of Wrestling! | Представляю вам прекрасных дам рестлинга. |
| Watch out, ladies: a little coffee and cream coming your way. | Поберегитесь, девушки: кофе и сливки идут к вам. |
| I think all the ladies in the greater metro area should expect to see about 8 inches tonight. | Я думаю, что все девушки в это зоне надеются на увеличение на 20 см. |
| These young ladies are living in a rice culture, but they know something that few people know in a rice culture. | Эти молодые девушки живут в рисовой культуре, но они знают такое, что знает не каждый здесь живущий. |
| Be my guests, ladies. | Будьте как дома, девушки. |
| Ladies, come here! | Девушки, подойдите сюда! |
| Are you ladies ready? | Ну что, дамочки, готовы? |
| Get going, ladies. | Не располагайтесь, дамочки. |
| Who are these ladies? | Кто такие эти дамочки? |
| What are you ladies drinking? | Что вы, дамочки, будете пить? |
| Ladies, I need you to keep it down. | Дамочки, потише, пожалуйста. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Похоже, она не ожидала, что мы пойдём в женский. |
| And it's not even ladies' night. | А сегодня даже не женский день. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| Red, could you go to the drug store and get me a Ladies Home Journal? | Ред. не мог бы ты съездить в аптеку и взять мне женский домашний журнал? |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |
| No ladies at the bar. | Никаких женщин в баре. |
| I think there may be a couple dozen satisfied ladies out there who would say that lam every bit a real man as your Gable. | Пара десятков довольных женщин может подтвердить, что я такой же мужик, как Гейбл. |
| We don't get ladies as bright as yourself in here often. | Мы не часто видим здесь таких светлых женщин. |
| The four-poster bed is covered with a bedcover and pillows embroidered by ladies from the village. | Кровать с пологом на четырех столбиках покрывает вышитое руками женщин нашей деревушки покрывало. |
| Furs: reversible, with printed or hand painted leather, lined, fashion creations for gentlemen and ladies. | Шубы: двухсторонние изделия с мездрой с нанесенным рисунком или окрашенной вручную, шубы на подкладке, модные творения для женщин и мужчин. |
| I'm trying to get him away from the ladies. | Я пытаюсь отвлечь его от девушек. |
| Can I interest you ladies in a cup of decaf java? | Могу я угостить девушек чашкой кофе без кофеина? |
| It's all right to look at the ladies as long as you don't touch. | Это значит, что здесь полно симпатичных девушек и нет ничего плохого в том, чтобы смотреть на них пока ты их не трогаешь. |
| Do you recognize any of these young ladies? | Вы узнаете кого-нибудь из этих девушек? |
| And one was called "Ballet Slippers." And the other one was called "Adorable." And so I asked these two ladies, | Один назывался "Ballet Slippers", ["Пуанты"] а другой "Adorable". ["Очаровательная"] И я спросила двух девушек. |
| Especially not these wonderful, sensitive ladies. | Особенно это чудесные, эмоциональные женщины. |
| And then - check this out - he does this thing to me where he makes it so I can score better with the ladies. | А потом - слушай - он сделал так, чтобы все женщины были мои. |
| His request was granted and since then childless ladies came here to pray to St. George to give them children. | Его мольбы были услышаны, и с тех самых пор сюда стали приходить бездетные мужчины и женщины, дабы помолиться Св. |
| Due to his proximity to the Sultan and the role the harem ladies played in court intrigues, the post ranked among the most important in the Ottoman Empire until the early 19th century. | Ввиду близости к султану и той роли, которую женщины играли в дворцовых интригах, пост кызляр-аги до начала XIX века был среди наиболее важных в Стамбуле. |
| Ladies, you may leave. | Женщины, вы можете идти. |
| If you can sell frocks to posh ladies without scaring 'em. | Ты же не боишься продавать платья шикарным дамам. |
| And if you're stag, I can certainly introduce you to some eligible young ladies. | И если вы одиноки, я могу представить вас некоторым молодым дамам. |
| Man: For the record, Tell the ladies and gentlemen of the jury | Для протокола, скажите дамам и господам присяжным ваше имя. |
| If you'd like to jump in with the other ladies. | Не хотите присоединиться к другим дамам? |
| Want to look ally for the ladies! | Покажем дамам товар лицом! |
| All right, let's get to work, ladies. | Так, за работу, девочки. |
| All right, ladies, we're here! | Все нормально, девочки, а вот и мы! |
| Taking the ladies out to eat. | Хорошо. Ну что, девочки, идём? |
| Ladies? lock yourselves in your dormitory. | Девочки, закройтесь на ключ в дортуаре. |
| What's up, ladies? | Как дела, девочки? |
| Works well with the ladies, not so much with the patients. | Это хорошо работает с дамами, а не с пациентами. |
| Does this sort of thing usually work with the ladies? | Эта уловка обычно срабатывает с дамами? |
| You know each other? Allow me to introduce these lovely ladies. | Джулиус, позволь познакомить тебя с этими прекрасными дамами |
| Murdoch, talk to the ladies. | Мёрдок, поговорите с дамами. |
| Well, we can't all afford... to wine and dine classy, sophisticated ladies we meet in La Perla, can we? | Ну, не всем нам по карману свидания с классными и утончёнными дамами из Ла-Перлы, правда? |
| This corridor leads to the ladies toilets. | Этот коридор ведет в дамской туалет. |
| The area bounded by 14th and 23rd Streets between Sixth Avenue and Broadway was soon dubbed Ladies' Mile. | Участок между 14-й и 23-й улицами и Шестой авеню и Бродвеем вскоре окрестили Дамской милей. |
| She's in the ladies' convenience. | Она в дамской комнате. |
| Why are you going in the ladies' restroom? | Почему ты дамской комнате? |
| We specialize in production of ladies' blouses, which constitute 70% of our manufacture, 30% is other ladies' clothing manufacture i.e. skirts, jackets, costumes, dresses, trousers, camisoles. | Мы специализируемся в производстве дамской одежды, а вчстности блузок, которые становят 70% нашей продукции, а также делаем юбки, жакеты, костюмы, платья, брюки, жилеты. |
| I suppose if you want to impress the ladies. | Валяй, если решил впечатлить дамочек. |
| So, you think one of these ladies got ahold of a knife and went all psycho on him. | Так ты думаешь, одна из этих дамочек схватила нож и выпустила на нём пар? |
| You know these ladies? | Вы знаете этих дамочек? |
| I got ladies to satisfy. | Мне ещё дамочек удовлетворять. |
| Tony DiNozzo, friend of the ladies. | Тони ДиНоззо, друг дамочек. |
| I was bound to notice that one of your ladies announced me. | Я заметил, что о моем прибытии вам доложила одна из фрейлин. |
| But you will make me one of your ladies, won't you? | Но ты же сделаешь меня одной из своих фрейлин? |
| We want to know which of the Queen's Ladies share your beliefs. | Мы хотим знать, кто из фрейлин королевы разделяет... ваши убеждения. |
| One of Mary's ladies turned out to be a spy, the other a forger. | Одна из фрейлин Марии- шпион та или иная... |
| And yesterday one of my ladies, she was very touched by your rather joyous embrace at the water's edge. | А вчера, одна из моих фрейлин, была очень растрогана вашими объятиями возле озера. |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |