| Ladies, welcome to the table. | Дорогие дамы, прошу к столу. |
| Ladies and gentlemen, you're thinking, 'What a trickster'. | Дамы и господа, возможно вы подумали: "Какой обманщик". |
| Ladies and gentlemen, I need your cooperation, please. | Дамы и господа, мне необходимо ваше содействие, прошу вас. |
| Ladies and gentlemen, I am grateful for your contribution to this global cause. | Дамы и господа, я признательна за ваш вклад в этот глобальный процесс. |
| Come on, ladies. | Ну же, дамы. |
| You deserve someone who wants to look in your beautiful face, ladies. | Вы достойны того, кто захочет смотреть на ваше личико, леди . |
| It's my job number three, job number three, taking care of my three ladies. | Это моя работа номер три, работа номер три, заботиться о трех моих леди. |
| Ladies and gentlemen, my name is Frank Sidebottom. | Леди и джентльмены, меня зовут Фрэнк Сайдботтом. |
| Ladies and gentlemen, I have with me a little fellow who doesn't understand the peril that awaits him. | Леди и джентльмены, я захватил с собой маленького друга, который ни сном ни духом не ведает о подстерегающей его беде. |
| Ladies and gentlemen, let's give a warm Ruby's welcome to the newest addition to the family... | Леди и джентельмены, давайте горячо поприветствуем у нас новое прибавление в семье... Лорин. |
| The ladies here have the tea if you need it. | У дам здесь есть чай, если захочешь. |
| If you weren't busy with one of your ladies. | Если не будешь занят с одной из своих дам. |
| The arrival of two new ladies in our midst will help to remedy the Conference's current gender imbalance. | Появление среди нас еще двух новых дам поможет исправить нынешний гендерный дисбаланс на Конференции. |
| Indeed, a warren of honourable Ladies. | В самом деле, много почтенных дам. |
| But you have to get through all of it - past all those ladies - all the way to the diving tower. | Но вы должны пройти до конца - мимо всех этих дам - пройти через башню для ныряния. |
| Welcome back to the drive-in, ladies. | С возвращением в наш автокинотеатр, девушки. |
| This is why well raised ladies are different. | Хорошо воспитанные девушки отличаются от обычных. |
| You ladies want to dance with me? | Девушки, хотите потанцевать со мной? |
| Okay, ladies, in the water, in the water! | Ну что, девушки, в воду, в воду! |
| Remember, ladies and... | Помните, девушки... и Скотт. |
| You've really got to be careful, ladies. | А вообще, вы поаккуратнее, дамочки. |
| All right, ladies, we're ready to ride. | Ладно, дамочки, можно ехать. |
| The ladies keep asking, "Where's Jake?" | Дамочки всё спрашивают: "Где же Джейк?" |
| Well come on, ladies, what are you waiting for? | Ну пошлите, дамочки, кого ждём? |
| Get it together, ladies. | Да соберитесь вы, дамочки. |
| That's ladies' perfume, with a top note of orange mixed with bitter almond - that's not a young woman's fragrance. | Этот женский парфюм, с верхней нотой апельсина, смешанной с горьким миндалём... это не аромат для молодой женщины. |
| It's an all ladies college. | Это больше не женский колледж |
| I was in the ladies', sorry. | Я сначала пошёл в женский. |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| Al-Raha Ladies' Beach; | женский пляж "Аль-Раха"; |
| They're away from home, - there's no ladies... | Они вдали от дома, их женщин здесь нет... |
| Sorry... any ladies for Kyle? | Прости. Женщин для Кайла. |
| A lot of money for good ladies Who have small businesses and Big periods. | Мы провели прекрасный вечер, собрали много денег... для женщин, у которых маленький бизнес, ...но долгий цикл. |
| The bedcovers and pillows have been embroidered by ladies from the village. | Покрывала и подушки украшены вышивкой, выполненной руками женщин нашей деревушки. |
| Ladies and gentlemen, the World of History is proud to present the premiere of the Batley Townswomen's Guild re-enactment of the battle of Pearl Harbor. | Дамы и господа, Мир Истории с гордостью представляет премьеру исторической реконструкции битвы за Пёрл-Харбор в исполнении Городской гильдии женщин Бэтли. |
| It scores pretty big with the ladies, too. | А так же это отлично действует на девушек. |
| When love is real, it finds a way and being the Avatar doesn't hurt your chances with the ladies, either. | Когда любовь настоящая Она находит пути И то, что ты Аватар, не вредит твоим шансам у девушек |
| No, I was hiding out in a pub in Soho, when I heard that this syndicate were looking for a chap to travel to Rio with a group of ladies, to run a place of entertainment there. | Я скрывался в баре Сохо, когда услышал, что этот синдикат ищет парня для поездки в Рио с группой девушек, чтобы управлять там развлечениями |
| Fowler loved the ladies. | Фаулер, любитель девушек. |
| So you might want to quit perving on our ladies and get back to your trailer homes. | Заканчивайте пялиться на наших девушек и валите домой, в свои трейлеры. |
| And our guests really love him, especially the ladies. | И наши гости его любят, особенно женщины. |
| The ladies are under your spell. especially little treasure. | Женщины тобой просто очарованы. особенно это маленькое сокровище. |
| He is, but irresistible to the ladies, it would seem. | Так и есть, но, похоже, женщины считают его неотразимым. |
| You like the ladies, Martin? | Вам нравятся женщины, Мартин? |
| But in Pyong-Yang, I began to shoot and all the ladies began to laugh... | Но вот Корея, Пхеньян - я вхожу в парикмахерскую, просто так, поглазеть - и все женщины начинают смеяться. |
| Don't try again to kiss ladies hands. | Не пытайся снова целовать дамам руки. |
| Surely my sister has asked you to join the other highborn ladies in Maegor's holdfast. | Уверен, моя сестра просила вас присоединиться к другим знатным дамам в твердыне Мейегора. |
| Neither of us have any open cases right now, so should we tell the ladies - we're ready for round two? - Let's do it, | Ни у кого из нас нет сейчас открытых дел, так что может стоит сказать дамам, что мы готовы для второго раунда? |
| Ladies love a guy with class. | Дамам нравятся стильные парни. |
| Ladies need to talk business. | Дамам надо поговорить о делах. |
| Afraid we're on our own for this one, ladies. | Боюсь, на этот раз мы сами по себе, девочки. |
| We all had our first times, too, right, ladies? | У нас всех был первый раз, правда, девочки? |
| Some encouragement, ladies and gentleman, boys and girls! | Немного поддержки, леди и джентльмены, мальчики и девочки. |
| Into the water, ladies! | В воду, девочки! |
| Ladies and gentlemen... boys and girls... Duff Beer, in association with Laramie Cigarettes... is proud to welcome Spinal Tap! | Дамы и господа, мальчики и девочки пиво "Дафф" и сигареты "Ларами" рады приветствовать "Спайнал Тэп"! |
| He's got experience dealing with pregnant ladies because he's an OBGYN. | У него есть опыт общения с беременными дамами потому что он в гинеколог. |
| When you visited my school with those two charming ladies. | Когда ты посетил мою школу с двумя милыми дамами. |
| Actually, it's ladies of your establishment we're looking to speak to. | Вообще-то мы хотели бы побеседовать с дамами вашего заведения. |
| You know, it's come to my attention that many of you haven't been treating the young ladies of our group very nicely lately. | Знаете, что я тут заметил, что большинство из вас обращаются с юными дамами в нашей группе, не очень то любезно в последнее время. |
| He's playing peacekeeper with the two ladies. | Играет миротворца между двумя дамами. |
| This is especially true for the presentation of ladies fashion with female mannequins, where wigs are more or less essential. | Это особенно верно для представления дамской моды с женскими манекенами, где парики являются более или менее существенными. |
| This corridor leads to the ladies toilets. | Этот коридор ведет в дамской туалет. |
| There was a magazine in the ladies' waiting room at King's Cross. | Из журнала в дамской комнате на Кинг'с Кросс. |
| Man in the ladies. | Мужчина в дамской комнате. |
| Florence Hutchison-Stirling was a member of Edinburgh Ladies' Chess Club, and supported the activities of the Scottish Ladies' Chess Association (founded in 1905). | Флоренс Хатчисон-Стерлинг была членом Эдинбургского дамского шахматного клуба и поддерживала деятельность Шотландской дамской шахматной ассоциации (основана в 1905 году). |
| A bunch of ladies said Drake Mcintyre was the best they ever had. | Куча дамочек сказали Дрейк Макинтайр был лучшим, что у них когда-либо было. |
| Now get out there and try to kiss as many ladies as you can. | Теперь, идите и поцелуйте так много дамочек, как сможете. |
| He made the ladies itch all the way from galilee to nazareth. | Он вызывал зуд у дамочек по всему пути от Галилеи до Назарета. |
| I suppose if you want to impress the ladies. | Валяй, если решил впечатлить дамочек. |
| Beer for me and... orange squash for the ladies! | Пиво для меня и... апельсиновый сок для дамочек! |
| And also that your daughters will join my household as my ladies? | И на то, что ваши дочери присоединятся к моему двору в качестве фрейлин. |
| And her ladies, Lola and Kenna. | и ее фрейлин - Лолу и Кену. |
| One of his mother's ladies. | Одна из фрейлин его матери. |
| I'll bring some ladies to attend you. | Я пришлю вам фрейлин. |
| Isabel, see that the ladies are prepared. | Скорее в покои. Изабель, зови фрейлин! Изабель, скорее! |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |