| That, ladies and gentlemen, concludes our session for tonight. | Дамы и господа, на сегодня торги закончены. |
| All right, ladies, off you go. | Так, дамы, прочь. Джентльмены. |
| You've been great, ladies and germs, but we got to go! | Спасибо, дамы и господа, но нам пора! |
| Ladies and gentlemen, I have commandeered the vehicle. | Дамы и господа, я реквизировала транспортное средство. |
| Any new Knights or Ladies are installed at annual services. | Во время ежегодной службы посвящаются новые рыцари или дамы. |
| Well, ladies and gentlemen, we live at one of those times. | Итак, леди и джентльмены, мы живём в такое время. |
| you know, young ladies don't hang out on the streets... | ты же знаешь, молодые леди не болтаются по улицам... |
| Ladies and gentlemen, it's been a great show! | Леди и джентльмены, это было прекрасное выступление! |
| Good day, ladies. | Добрый день, леди. |
| Cuts to the Ladies club's funding were offset by financial assistance from John Terry and other Chelsea FC players. | Сокращения финансирования в этом сезоне Леди «Челси» было компенсировано финансовой помощью от Джона Терри и других игроков «Челси». |
| The ladies here have the tea if you need it. | У дам здесь есть чай, если захочешь. |
| You're the ladies' man. | Да ты любитель знатных дам, парень. |
| All right, ladies, you can throw your knickers if you want. | Давайте выпьем за самых лучших дам в мире! |
| Well, I shall be more than delighted to entertain the ladies. | Что ж, я с огромным удовольствием развлеку милых дам. |
| "Ladies night specials." | "Ночные скидки для дам". |
| The ladies have got two up. | Девушки опережают вас на два очка. |
| Well, I've heard of ladies doing crazier things than that | Я слышала, девушки и не такое тут выкидывают, |
| Move it or lose it, ladies. | Девушки, не стойте столбом. |
| They aren't our ladies... | Они не наши девушки... |
| Ladies of the WAC. | Девушки из Женского совета. |
| You've really got to be careful, ladies. | А вообще, вы поаккуратнее, дамочки. |
| It's not my fault those ladies couldn't hold their liquor. | Ну я ж не виноват, что те дамочки пить не умеют. |
| LAUGHTER DJ VOICE: Good morning to you, ladies, | "Доброе утро, дамочки," |
| Come on, ladies. | Давай, дамочки, на выход! |
| Get going, ladies. | Не располагайтесь, дамочки. |
| Well, when I saw her ducking into the ladies loo, naturally I followed her in. | А увидев, что она нырнула в женский сортир, я, естественно, последовал за нею. |
| You starting a ladies' choir? | Ты откроешь женский хор? |
| It's... ladies tennis. | Это... женский теннис. |
| Are you wearing a ladies' scarf? | На тебе женский шарф? |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| You must do pretty good with the ladies. | От женщин, поди, отбою нет? Всего одна. |
| Seems like old Ipod is a hit with the ladies. | Старик Айпад пользуется успехом у женщин. |
| But the best part of this work is all the ladies. | Но лучшее в моей работе - это внимание женщин. |
| Don't get me wrong. I love the ladies. | Ты меня пойми, я очень люблю женщин. |
| Having a Showalter among us will do wonders for bringing the other ladies along. | Имя Шоуолтер несомненно привлечёт в наши ряды и других женщин. |
| Common cabin, Madame exclusively for ladies. | Обычная каюта, специально для девушек. |
| At the end of the day, I'll be choosing eight young ladies to be a part of Pan Am's future stewardess flight crew program. | В конце встречи я выберу восемь девушек... для участия... в программе подготовки будущих стюардесс "Пан Ам". |
| And one was called "Ballet Slippers." And the other one was called "Adorable." And so I asked these two ladies, | Один назывался "Ballet Slippers", ["Пуанты"] а другой "Adorable". ["Очаровательная"] И я спросила двух девушек. |
| You can't be long outdone by Jane, when here are officers enough in Meryton to disappoint all the young ladies in the country. | Не позволяй Джейн себя обойти, ведь в Меритоне хватит офицеров, разбить сердца всех девушек в округе. |
| If a dishonest taxi driver tries to convince you that our clubs are closed or that we do not have any ladies, etc... Please do not believe him! | Если Вас некий непорядочный таксист будет убеждать, что наши клубы закрыты, у нас нет девушек и т.п..., пожалуйста, не дайте сбить себя с толку! |
| I do not wish to discuss time of the month when ladies must chase the cotton mouse. | Я не хочу обсуждать то время месяца, когда женщины должны охотиться за хлопковой мышью. |
| We're all interchangeable, right, us ladies? | Все мы женщины взаимозаменяемы, да? |
| Before the war, before Tom... ladies lived there like the two of us. | До войны, до Тома... женщины жили там как двое из нас. |
| The ladies do not have that market cornered. | Женщины не монополизировали эту область. |
| The ladies must love you. | Женщины должны любить тебя. |
| Do give the ladies my apologies, James, but I'm suddenly feeling terribly unwell. | Передай дамам мои извинения, Джеймс, но я внезапно почувствовала ужасное недомогание. |
| Bickman, why don't you tell the ladies that strokes can cause sensory damage? | Бикман, почему бы тебе на рассказать дамам какие сенсорные повреждения могут вызвать инсульты? |
| "... that you say to your fine ladies..." | "... что говорите вашим изысканным дамам..." |
| Can you tell the ladies of the Welcome Wagon that they're not welcome? | Можешь передать дамам этого гостеприимного места, что им не рады? |
| my above-ground pool cleaning business went through the roof once I embraced my gift for music and gave these fine ladies the romance they were missing. | Мой бизнес по очистке бассейнов вылетел в трубу. однажды я почуствовал тягу к музыке и я подарил романтику этим прекрасным дамам я остановил избиение многих людей. |
| Best boyfriend in the world, ladies... right here. | Лучший парень в мире, девочки... прямо перед вами. |
| Haven't you made a mistake, ladies? | Девочки, а вы случайно, не ошиблись? |
| But we don't stand on ceremony, do we, ladies? | Но мы же не будем церемониться, правда, девочки? |
| Ladies and gentlemen, girls and boys, have we got a show for you tonight! | Дамы и господа, девочки и мальчики, сегодня мы покажем вам представление! |
| Saddle up, ladies, we're sick of holding up your end. | По коням, девочки, надоело за вас пахать. |
| Sure, he had a couple beers, chatted up a few ladies as usual. | Конечно, он выпил пару пива, поболтал с несколькими дамами как обычно. |
| That move always works with the ladies. | Это движение всегда работает с дамами. |
| Clearly, missing Marvin has a way with the ladies. | Очевидно, пропавших без вести Марвин умеет общаться с дамами |
| It's obvious the only reason you don't like his book is you think it's affecting your mojo with the ladies. | Крайне очевидно, что единственная причина, по которой тебё не нравится его книга, состоит в том, что ты думаешь, это мешает твоему флирту с дамами. |
| Can't even flirt with ladies | Даже с дамами не пофлиртуешь |
| This corridor leads to the ladies toilets. | Этот коридор ведет в дамской туалет. |
| Well, I found myself in the ladies' changing room, sir... | Я оказался в дамской гримёрке, сэр... |
| The area bounded by 14th and 23rd Streets between Sixth Avenue and Broadway was soon dubbed Ladies' Mile. | Участок между 14-й и 23-й улицами и Шестой авеню и Бродвеем вскоре окрестили Дамской милей. |
| In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. | В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз. |
| Mrs. Parriott, I am so sorry about the hand soap in the ladies' powder room. | Мисс Пэрриэт, простите за то мыло в дамской комнате. |
| Everybody thinks Canadian Mounties ride horses and rescue ladies from rapids. | Все считают, что канадская горная полиция спасает дамочек из бурных потоков. |
| Now, look, I've given a million ladies a million foot massages, and they all meant somethin'. | Не, смотри, я миллиону дамочек миллион массажей сделал, и все они что-то значили. |
| But, but it's a book, and we can get it for cheap, and there's a lot of crazy cat ladies out there on the Internet that are going to eat it up. | Но это книга, и мы можем получить ее задешево. и есть множество помешанных на кошках дамочек сидящих в Интернете, которые съедят это. |
| The whole purpose of buying the boat in the first place was to get the ladies nice and tipsy topside, so we can take them to a nice comfortable place below deck and, you know, they can't refuse. | Мы изначально покупали лодку для того, чтобы загрузить на неё дамочек, красивых и подшофе, отвести их в красивое удобное место под палубой, и чтобы они не могли нам отказать. |
| Tony DiNozzo, friend of the ladies. | Тони ДиНоззо, друг дамочек. |
| And also that your daughters will join my household as my ladies? | И на то, что ваши дочери присоединятся к моему двору в качестве фрейлин. |
| And what self-respecting princess goes around without a footman and ladies in waiting? | И почему же уважающая себя принцесса ходит без лакеев... и фрейлин? |
| We want to know which of the Queen's Ladies share your beliefs. | Мы хотим знать, кто из фрейлин королевы разделяет... ваши убеждения. |
| One of his mother's ladies. | Одна из фрейлин его матери. |
| I'll bring some ladies to attend you. | Я пришлю вам фрейлин. |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |