Примеры в контексте "Ladies - Дамы"

Примеры: Ladies - Дамы
And now to present David with the prize money, our very special guest from America, ladies and gentlemen, currently on tour in Australia... А теперь денежный приз вручит Дэвиду наш особый почётный гость из Америки. Дамы и господа, находящийся в турне по Австралии мистер Исаак Штерн!
But there's a problem with that, ladies and gentlemen, because as these census records clearly indicate, Но в том то и проблема, дамы и господа, Что в данных переписи четко указано,
When the clock on the wall strikes ten, all you loyal ladies and you patriotic men, let's sing the national anthem when the clock on the wall strikes ten. Как только часы пробьют десять, благородные дамы и преданные стране господа, мы вместе исполним национальный гимн, как только часы пробьют десять.
And now, ladies and gentlemen, we ask you to welcome its founder and director, И теперь, дамы и господа, мы просим вас приветствовать основателя и директора,
I hate to disillusion you, ladies... but that's exactly what happened. Сожалею, что развеиваю ваши иллюзии, дамы но именно это и произошло
no, no, no, no-o-o ladies, let me see Нет, нет, нет, нет-О-О дамы, позвольте мне посмотреть.
And the announcer could be like, It's a full moon, ladies and germs. И ведущий может, такой: "Полнолуние, дамы и господа!"
So, ladies and gentlemen, please welcome - star of two of the highest-grossing films of all time - Jeff Goldblum! Итак, дамы и господа, встречайте - звезда двух самых прибыльных фильмов за всё время
The President: Distinguished delegates, ladies and gentlemen, we have now come to the end of the fifty-fourth session of the General Assembly, and it is time for me now to prepare handing over the gavel to my worthy successor. Председатель: Уважаемые делегаты, дамы и господа, мы близимся к завершению пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи, и мне теперь пора готовиться к передаче молотка Председателя своему достойному преемнику.
Your Excellencies, distinguished guests, esteemed ladies and gentlemen, by your presence here today, you have demonstrated your support of our determination to ensure the safety, security and future stability of our beloved country and its people. Ваши Превосходительства, уважаемые гости, почтенные дамы и господа, вашим присутствием здесь сегодня вы продемонстрировали вашу поддержку нашей решимости обеспечить безопасность, охрану и будущую стабильность нашей любимой страны и его народа.
Ambassadors, ladies and gentlemen, At the outset I should like to say how proud Egypt is to assume the presidency of the Conference on Disarmament at the beginning of this year's session and how proud I am to have been given this honour. Послы, дамы и господа, Вначале я хотел бы сказать, что Египет с гордостью вступает на пост Председателя Конференции по разоружению в начале этой годовой сессии и я горд тем, что мне предоставлена такая честь.
Mr. Secretary-General, Ambassadors, ladies and gentlemen, allow me to say how pleased I am to take the Chair of the Conference on Disarmament on behalf of my country, the Kingdom of Morocco. Г-н Генеральный секретарь, дамы и господа послы, дамы и господа, позвольте мне сказать вам, как я счастлив от имени моей страны, Королевства Марокко, вступить на пост Председателя Конференции по разоружению.
So, ladies, what we have here is a picture of our good carbs, our bad carbs and our ugly carbs. Итак, дамы, на картинках изображены хорошие углеводы, плохие углеводы и ужасные углеводы.
Ten minutes, ladies and gentlemen, editorial conference in ten minutes. Десять минут, дамы и господа, редколлегия через десять минут!
My, my lords, ladies and gentlemen, may I introduce to you my dear friend, the saviour of English magic, the magician of Hanover Square, Mr Norrell. Милорды, дамы и господа, позвольте представить вам моего дорогого друга, спасителя английской магии, волшебника с Ганновер-сквер, мистера Норрелла!
And now, ladies and gents, it's my pleasure to present... the Queen of the 1921 Gillanbone show: А сейчас, дамы и господа, представляю вам... королеву шоу 1921 года в Гилланбоун мисс Джуди Сэттон.
Now, ladies, do you mind if I refer to you all as queens? Итак, дамы вы не против, если буду звать вас "королевы"?
Okay, ladies, this is not a coffee klatch, okay? Дамы, вы тут не в гостях, понятно?
Well, ladies and gentlemen, we are the Triple Exes, and usually there are three of us here, but the third party is about to become a daddy any second now, so he couldn't be here. Что ж, дамы и господа, мы - "Трое бывших", и обычно нас на сцене трое, но наш третий друг с минуты на минуту станет папой, и он не может выступить с нами сегодня.
I've got more weight than any of those ladies you're trying to recruit, and it helps with the speed. Я вешу больше, чем те дамы, которых Вы пытаетесь уговорить, а это лучше для быстрого спуска
And this, ladies and gentlemen, is what we do. А сейчас, дамы и господа!
Why are we troubling the good ladies and gentlemen of this jury to hear your suit for damages when, in fact, by your own account, your life has been made better, not worse, by the switch. Почему мы в беде дамы и господа в зале услышьте наш иск о возмещении ущерба когда, факты, по вашим собственным словам, ваша жизнь была лучше, до того как вы узнали о подмене.
Yes, he knew he was getting on a ride that featured a simulated earthquake, 8.3 on the Richter scale, but the fact is, ladies and gentlemen, is that we love being scared. Он знал, что находится на аттракционе искусственного землетрясения силой 8,3 балла по шкале Рихтера, но дело в том, дамы и господа, что мы любим, когда нам страшно.
And now, ladies and gentlemen, we'll see Ulf go up on the bridge! А теперь, дамы и господа, мы увидим, как Ульф пройдет по мосту!
Here inside, ladies and gentlemen... are the 40 guys considered the most dangerous... in Rio de Janeiro. 40! Здесь, дамы и господа... находятся сорок самых опасных преступников... из Рио де Жанейро.