| Here she comes, ladies and gentlemen! | А вот и она, дамы и господа! |
| All the ladies of the court wish they were in your shoes. | Все дамы при дворе не отказались бы оказаться на твоём месте. |
| We're on the air in 30 seconds, ladies and gentlemen. | 30 секунд до прямого эфира, дамы и господа. |
| And most guys out there are the same way, but ladies, if you're feeling frustrated, remember, it's not our fault. | Большинство ребят тут примерно в том же положении, но дамы, если вы расстроены, помните: это не наша вина. |
| Our Achim, look at him ladies and gentlemen | Дамы и господа, взгляните, наш Ачим |
| So, ladies, where were we? | Итак, дамы, на чём мы остановились? |
| Uncles, aunties, ladies and gentlemen. | Тетушки и дядюшки, дамы и господа! |
| Well, ladies and gentlemen From now on you can waken at ease | Итак, дамы и господа Отныне вы можете просыпаться безбоязненно. |
| And ladies, my lord, are weak | А дамы, мой господин, слабы. |
| Well, ladies and gentlemen That aroma enriching the breeze | Дамы и господа, этот, аромат наполняющий вдох |
| I had a sudden vision of all the ladies in trousers and the men wearing dresses. | Мне вдруг представилось, что все дамы одеты в брюки, а мужчины в платья. |
| PA: I'm very sorry, ladies and gentlemen, but we are being held here due to a power failure. | Мне очень жаль, дамы и господа, но нам придется остаться здесь в связи с потерей питания. |
| Janet, the time for that's over. good morning, ladies and gentlemen. | Такие деньки кончены, Джанет. Доброе утро, дамы и господа. |
| ladies and gentlemen, I give to you... Van Helsing! | И дамы, и господа, позвольте представить - Ван Хельсинг! |
| Step right up, ladies and gentlemen! | Шаг вправо, дамы и господа! |
| Now, now, ladies, you'll have to accept my apology. | Так, так, дамы, вам придется принять мои извинения. |
| Come on, ladies, to the upper decks. | Дамы, пойдемте на другую палубу. |
| OK, ladies, arms around each other. | Очень хорошо. Итак, дамы. |
| All the rich ladies have crushes on him! | Все богатые дамы без ума от него. |
| Should we call it a short walk today, ladies? | Назовем это легким променадом, дамы? |
| You ladies sound like you're having fun! | Дамы, похоже, вы отлично развлекаетесь! |
| That just doesn't fall out of a tree, ladies and gentlemen. | Это не просто с неба упало, дамы и господа. |
| Anyone been asked to do anything weird, ladies? | Что странного вас просили сделать, дамы? |
| Later, the two ladies catch up to Sharpe's detachment, forcing him to take them along for their protection. | Две дамы догоняют Шарпа и он вынужден взять их под свою защиту. |
| Nice to be back, ladies and gentlemen. | Приятно снова встретиться, дамы и господа! |