| Okay, well, nice to see you, ladies. | Что ж, хорошо, приятно было повидаться, дамы. |
| This answer, ladies and gentlemen, is correct! | Дамы и господа, этот ответ... верный! |
| All right, ladies, I've heard your complaints, and I have made arrangements for everybody to get paid, cash money. | Хорошо, дамы, я услышала ваши жалобы, и устроила так, что вы все будете получать оплату деньгами. |
| The ladies had cut off their weiners with a cleaver. | Дамы лишили их зрения. колуном. |
| What are you ladies up to? | Чем это вы, дамы, занимаетесь? |
| Did either of you ladies bring any ice with you? | Дамы, кто-нибудь из вас прихватил лёд? |
| How do you like that trick, ladies? | А как вам такой расклад, дамы? |
| Which one of you ladies would like to be my costume for Halloween? | Которая из вас, дамы, хочет стать моим костюмом на Хэллоуин? |
| Well, ladies, you have nothing to be afraid of so long as I'm around. | Ну, дамы, вам нечего бояться, пока я буду рядом. |
| Well, we come to a sensitive subject now, ladies and gentlemen - bulges. | дамы и господа, мы подошли к деликатной теме - выпуклости. |
| It's the first time, ladies and gentlemen, in over two decades, that the mothership has shown any sign of movement, and people are tremendously excited. | В первый раз, дамы и господа, в первый раз за два с лишним десятилетия, этот корабль стал проявлять признаки жизни, и люди необычайно воодушевлены. |
| Are there any ladies We'd like to shoW this tape to? | А здесь есть дамы, которым мы могли бы это показать? |
| So, ladies, are we good to go? | Итак, дамы, вы согласны? |
| So in its own way, ladies and gentlemen, this is a moment in history, a moment in which the past is asking something of the present. | Поэтому, дамы и господа, наступил тот момент истории когда прошлое обращается с просьбой к настоящему. |
| Because, ladies and men, this is a Vauxhall Astra | Потому что, дамы и господа, это |
| Will you ladies at least let a man sleep on it? | Дамы, а не дадите ли вы мне подумать денёк? |
| But, ladies and gentlemen, this crisis is unique, and I'm afraid to say it might get much worse. | Но, дамы и господа, этот кризис уникален, и, боюсь, ситуация может стать только хуже. |
| Before we get started, would you ladies like me to take my shirt off? | Прежде, чем начнем, дамы желают, чтобы я снял свою футболку? |
| And would you ladies care to join us? | Дамы, не хотите ли к нам присоединиться? |
| ladies and gentlemen, we-we may have a cautionary situation here, so we'll take a short break. | Дамы и господа, у нас тут сложилась опасная ситуация, поэтому мы должны прерваться |
| Your Majesty, Your Royal Highness, My Lords, ladies and gentlemen, distinguished visitors and people of our land, the prince shall now choose his partner for the first dance. | Ваше величество, ваше королевское высочество, почтенные лорды, дамы и господа, знатные гости и жители нашего королевства, сейчас принц выберет партнёршу для первого танца. |
| Now, ladies and gentlemen, I will attempt to make comedy applesauce. | теперы, дамы и господа, я попробую сделаты комедийное яблочное пюре. |
| Okay. Ladies and... well, ladies! | Дамы и... в общем, дамы. |
| Ladies, ladies, I've invited him here for the weekend to clear his head. | Дамы, дамы, я пригласил его к нам на выходные очистить разум. |
| Ladies, ladies, one at a time. | Дамы, дамы, не все сразу. |