Примеры в контексте "Ladies - Дамы"

Примеры: Ladies - Дамы
But if you prefer, you may address me as the lonely Squire of Gothos, dear ladies. Но если хотите, можете называть меня одиноким сквайром Готоса, милые дамы.
But, ladies and gentlemen, there's not a night that goes by that I don't think about what I owe Ellis DeWald. Но, дамы и господа, буквально каждый вечер я думаю о том, чем я обязан Эллису ДеВальду.
Thanks for coming out today and I hope that I have found some favor among you estimable gentlemen... and ladies. Благодарю за внимание и надеюсь, что снискал ваше благорасположение, милостивые господа и дамы.
And now, ladies and gentlemen, lend a kind ear as we bring you... Итак, дамы и господа, сейчас вы услышите...
Pardon me, ladies, but I seem to have gotten myself the tiniest bit lost. Прошу прощения, дамы, но кажется я слегка заблудился.
These gents and ladies, they come a-wandering down here as if our lives were naught but a fairground sideshow. Эти сложные дамы иди сюда, больше любопытство как если бы наша жизнь Зрелище, праздник.
No matter what your verdict may be, ladies and gentlemen of the jury, there are no winners in this sad case, only losers. Какой бы вердикт ни огласили, дамы и господа присяжные- в этом печальном деле нет победителей, а только проигравшие.
Resource persons from amongst distinguished women, visiting female dignitaries, scholars and ladies of high rank speak at these functions exclusively to female audiences. Высокообразованные уважаемые женщины, женщины-сановники, ученые и дамы из высшего общества рассказывают о своей деятельности исключительно в женской аудитории.
Thank you, that's mighty kind of you dear ladies, but... Очень мило с вашей стороны, дамы, но...
The ladies in the room certainly seem quite charmed by him, which is always a disadvantage. Окружающие дамы запросто очаровываются им, что всегда приносит неудобства.
The ladies were dying for a piece of moka. Дамы так хотели съесть по кусочку мока.
Yes, ladies and gentlemen, as you will see... the beast was no the charms of a girl. Да, дамы и господа, как вы сами убедитесь, чудовище не смогло устоять перед очарованием одной молодой особы.
And now, ladies and gentlemen, I'm going to show you... the greatest thing your eyes have ever beheld. А теперь, дамы и господа, я покажу вам самую потрясающую вещь из всего, что вы видели до сих пор.
I think you ladies should be grateful that you don't have to get your petticoats dirty fighting for your country, Miss Sinclair. Я думаю, дамы должны быть благодарны за то, что никто не трясет их грязным бельем во имя государства, мисс Синклэр.
OK, ladies, let's show these glorified blenders how the Corps rolls. Ладно, дамы, давайте покажем этим блендерам, на что способен корпус.
In the mean time, ladies and gentlemen, would you enjoy, I don't know,... Пока мы тут вместе ожидаем, дамы и синьоры, может быть, нам занять время, ну, например,...
Gentlemen and ladies, it'll be an hour or so... before the truck gets here to give our broken bus a tow. Ну, что же, господа и дамы, Придется ждать нам час, чтобы приехал грузовик, и отсюда вывез нас.
No, but increasing one's holdings so as to provide comfort to ladies. Нёт, но расширёниё владёний, с тём, чтобы дамы могли жить в роскоши.
Besides being in the same physical phylum, all of the young ladies were intravenous drug users. Кроме того, что все молодые дамы имеют сходный тип, все они употребляли инъекционные наркотики.
And now, ladies and gentlemen, Senior V.P. Of Research and Development... Dr. Arlo Penner. Дамы и господа, встречайте первого вице-президента компании по вопросам исследований и развития доктора Арло Пеннера.
Erm, ladies and gentlemen, this was one of the stars of an episode of Doctor Who, way back in 1974. Совершенно верно! Дамы и господа, этот предмет в 1974-с году участвовал в одном из эпизодов сериала "Доктор Кто".
The ladies at court are-how to say- not exactly known for their virtue. Дамы при дворе, как бы это сказать, ...не отличаются целомудрием.
I had a sudden vision of all the ladies in trousers and the men wearing dresses. Я вдруг прёдставила сёбё, что всё дамы оказались в штанах, а господа - в юбках.
In the 19th century, ladies shopping downtown returned home for lunch; having lunch at a downtown restaurant unescorted by a gentleman was not considered ladylike. В XIX веке дамы обычно прерывали шоппинг, чтобы вернуться домой на ланч: посещение ресторанов без сопровождения мужчины считалось неприличным.
The royal ladies considered Bergsträsser's claims "unjustified if not impertinent", and would not communicate with him directly. Обе царственные дамы посчитали претензии издателя «необоснованными, если не сказать неуместными» и отказались общаться с ним напрямую.