Ladies and gentlemen, we are coming close to the end, I promise. |
Дамы и господа, мы уже почти у цели, честное слово. |
Ladies and gentlemen, to grasp this crime, you must first understand Mr. Simpson's relationship to his ex-wife, Nicole. |
Дамы и господа, чтобы разобраться в этом преступлении, нужно разобраться в отношениях г-на Симпсона со своей бывшей женой Николь. |
Ladies and gentlemen, remember these words: if it doesn't fit, you must acquit. |
Дамы и господа, запомните эти слова коль не налезает, суд оправдает. |
Ladies and gentlemen, William the Wonder! |
Дамы и господа, Уильям Удивительный! |
Ladies and gentlemen, give him a warm hand. Johan Ackermann! |
Дамы и господа, поприветствуйте Йохана Акермана. |
"Dear Gentlemen and Ladies: "Please accept this small donation to help with the work of your court. |
Уважаемые Дамы и Господа, Прошу вас принять этот добровольный взнос, чтобы помочь работе Суда. |
Your Excellency, Dean of the Diplomatic Corps, Distinguished Ambassadors, Distinguished guests, Ladies and gentlemen, Rwanda is a neighbouring country. |
Ваше Превосходительство г-н дуайен дипломатического корпуса, Ваши Превосходительства господа послы, уважаемые гости, дамы и господа, Руанда является соседней страной. |
The ultimate responsibility, nevertheless, remains on its Member States represented today by you Ladies and Gentlemen in this Committee Room. |
Окончательная ответственность тем не менее остается за государствами-членами, которые сегодня представлены в этом зале вами, дамы и господа. |
Ladies and gentlemen, here is a public service announcement: |
Дамы и господа, прослушайте, пожалуйста, объявление: |
Distinguished delegates, Ladies and Gentlemen, |
Уважаемые делегаты, дамы и господа! |
Mr. Speaker, Honourable Members of Parliament, Ladies and Gentlemen, |
Г-н спикер, уважаемые члены парламента, дамы и господа, |
President of the Governing Council, Excellencies, Ladies and Gentlemen, Dear Colleagues, |
Г-н Председатель Совета управляющих, ваши превосходительства, дамы и господа, уважаемые коллеги, |
Your Excellencies, Ladies and Gentlemen, |
Ваши превосходительства, дамы и господа, |
Ladies and Gentlemen of civil society, |
дамы и господа - представители гражданского общества, |
Ladies and gentlemen, Phil Dunphy! |
Дамы и господа, Фил Данфи! |
Ladies and gentlemen this is Mr. David Young. |
Дамы и господа, это Дэвид Янг |
Ladies and gentlemen I wish to inform you... that this is the last performance we give at this theatre. |
Дамы и господа, это наше последнее выступление в этом театре. |
Ladies and gentlemen of the jury as you know by now, my name is Erin Bruner and I represent the defendant, Richard Moore. |
Дамы и господа присяжные как вы уже знаете меня зовут Эрин Брунер и я адвокат подсудимого, Ричарда Мора. |
Ladies and gentlemen, don't you believe it. |
дамы и господа, не вздумайте этому поверить. |
Ladies and gentlemen, Alice Cooper. |
Дамы и господа, Элис Купер! |
Ladies and gentlemen, Nyle Brite! |
Дамы и господа, Найл Брайт! |
Ladies and gentlemen, so we ended our discussion: ... |
Дамы и господа, на этом мы завершаем нашу жаркую дискуссию |
Ladies and gentlemen, who wants to sew? |
Дамы и господа, никто не хочет повышивать? |
Ladies and gentlemen, Mick Fleetwood! |
Дамы и господа, Мик Флитвуд! |
Ladies and gentlemen, as you may have deduced, we're closing in on a leak inside the FBI that is hampering the mosaic investigation. |
Дамы и господа, как вы уже поняли, мы обнаружили утечку внутри ФБР которая тормозила все расследование Мозаики. |