| Ladies and gentlemen, the man of the hour! | Дамы и господа, человек часа! |
| Ladies and gentlemen, this is some inappropriate social satire. | Дамы и господа, это неприличная социальная сатира |
| Ladies and gentlemen, start your gaming! | Дамы и господа, начинайте играть! |
| Ladies and gentlemen, I am proud to introduce a special message to the Arcaders from the students of PS 427 in New York City. | Дамы и господа, я с гордостью представляю специальное послание геймерам от учеников школы номер 427 города Нью-Йорка. |
| Ladies and gentlemen, you will have no doubt now as to the suitability of Sri Lanka to be host to this regional seminar. | Дамы и господа, вы теперь не сомневаетесь в том, что Шри-Ланка в состоянии принять этот региональный семинар. |
| Ladies and gentlemen, the man-eating chicken. | Дамы и господа, ненасытное чудовище! |
| Ladies and gentlemen, please welcome to the precinct escaped convict number one! | Дамы и господа, прошу, поприветствуйте сбежавшего заключённого номер один! |
| Ladies, gentlemen, and alternative high school graduates, get ready to run for your lives! | Дамы, господа, и выпускники вечерних школ, приготовьтесь бежать без оглядки! |
| Ladies and gentlemen, Oscar Madison! | Дамы и господа, Оскар Мэдисон! |
| Ladies and gentlemen, friends, please welcome Mrs Joy Pettybon! | ИНДЭВОР Дамы и господа, друзья, поприветствуйте миссис Джой Петтибон! |
| Ladies and gentlemen, Mrs Joy Pettybon! | Дамы и господа, миссис Джой Петтибон! |
| Ladies and gentlemen, the Mystery Shack is under new management! | Дамы и господа, Хижина Тайн сменила управляющего! |
| Ladies and gentlemen, I'm SSA Jennifer Jareau, this is SSA Kate Callahan. | Дамы и господа, я спецагент Дженнифер Джеро, это спецагент Кейт Каллахан. |
| Ladies and gentlemen, may I invite you to behold Montgomery Burns? | Дамы и господа, приглашаю вас взглянуть на Монтгомери Бернса. |
| Ladies, got another one for you. | Дамы, и ещё одна весёлая история. |
| Yes! Ladies and gentlemen, James McAvoy! | Дамы и господа, Джеймс Макэвой! |
| Ladies and gentlemen, I would like to add a few brief words of my own to the evening's tributes. | Дамы и господа, воздавая дань вечеру, я бы хотел добавить несколько слов от себя. |
| Ladies and gentlemen, Empire's new CEO, Hakeem Lyon. | Дамы и господа новый исполнительный директор "Империи" |
| Ladies, I'm so sorry, but today's flight is completely sold out. | Дамы, мне жаль, но на этот рейс все места распроданы. |
| Ladies and gentlemen, this is an air raid shelter! | Дамы и господа, это - бомбоубежище против воздушного налета! |
| Ladies, if I wanted to listen to this adolescent macho-posturing, | Дамы, если бы я хотела послушать подростковое позёрство, |
| "Ladies and gentlemen, the breathing Cosbys!" | Дамы и господа - Билл Косби дышит! |
| Ladies and gentlemen, prepare to be amazed at our amazing magic show! | Дамы и господа, сейчас вы будете поражены нашим поразительным магическим шоу! |
| Ladies and gentlemen, these are fake magicians! | Дамы и господа, это ненастоящие фокусники! |
| Ladies and gentlemen, may we present the amazing Mr. Keith Reyes? | Дамы и господа, представляем вашему вниманию удивительного мистера Кита Рейеса. |