Примеры в контексте "Ladies - Дамы"

Примеры: Ladies - Дамы
Harry Seldon, we may tell you, ladies and gentlemen, is the illegitimate, but full-blooded cousin of the greatest boxer of all time, Можем вам сказать, дамы и господа, что Гарри Селдон незаконный, но единокровный кузен величайшего боксера всех времен
So, are we still on for tonight, ladies? Есть какие-нибудь планы на вечер, дамы?
I'm in a band and... you know, you got to keep it long to keep the ladies happy. Вы знаете, вы получили держать его долго держать дамы счастливы.
You guys need to clear your calendars and line up a're going to Malibu Wine Country this weekend, ladies. Вам надо очистить ваши календари к тому дню когда мы поедем на Винную Виллу Малибу в эти выходные, дамы
Sorry, but, nice to meet you, ladies, but where exactly am I? Простите... Рад знакомству, дамы, но куда именно я попал?
An announcer came on and said, Now ladies and gentlemen, there's no news tonight, Вышел диктор и сказал: «Дамы и господа, новостей сегодня нет, поэтому послушаем музыку».
And the way I see it, ladies... you owe me for one jelly doughnut! И я так понимаю, дамы, вы уже... должны мне за один пончик!
Before you ladies leave my island... you will all be able to do the same thing! Прежде чем вы, дамы, покинете... мой остров, вы все сможете делать то же самое!
(cooper) that's what I'm talking about! Addison montgomery, ladies and gentlemen! О чем я и говорил, Эддисон Монтгомери, дамы и господа!
I'll tell you what it is - he's a modern Krishna and all these ladies are secret devotees. Я скажу вам, кто он - он современный Кришна а все эти дамы - его тайные поклонницы
All right, so now, ladies, what would you like me to say? Итак, дамы, что мне говорить?
So I have Mr Pearce and the three of you in the polling booths, and you two ladies were in the storeroom. Итак, мистер Пирс и вы трое были в кабинках, а вы, дамы, в подсобке.
Look out, ladies! Joey Tribbiani's got the whole package! Берегитесь, дамы, теперь Триббиани еще и умный.
What I'd like you to know, ladies and gentlemen... is that I have been associated with these gentlemen for many years... and I can assure you they are worth every cent they're getting. Я хочу, чтобы вы знали, дамы и господа, что я был связан с этими джентльменами многие годы... и я могу вас заверить, что они стоят каждого полученного ими цента.
A bit more authoritative, ladies, and less of the sensitive friend! Нужно быть чуть более властными, дамы, и никаких сантиментов!
All right now, ladies and gentlemen, we are going to feature the vocal stylings of the legendary А теперь, дамы и господа, представляем вокальный дизайн легендарной
You'd know that if you'd - what, ladies and gentlemen? Ты бы знал, если бы - что, дамы и господа?
He is half-German and half-Irish, so, ladies and gentlemen, please say, "top of the morgen", to Michael Fassbender... Он наполовину немец, наполовину ирландец, поэтому, дамы и господа, давайте скажем "с добрым утром" Майклу Фассбендеру...
Come on, baby. (Music) All right, ladies and gentlemen, I'd like to introduce you to the star of the show, one of the greatest jazz legends of our time. Г-н Смоки Джефферсон. Давай, малыш. (Музыка) Хорошо, дамы и господа, я хочу познакомить вас со звездой шоу, одним из величайших джазовых легенд нашего времени.
But, ladies, keep your legs together because after a long day at work, I don't want to see that! Но дамы, не раздвигайте ноги, потому что после трудового дня я не хочу ничего там увидеть.
Okay, all right, look, I would love to help you out, ladies, really, I would, but... Ладно, хорошо, слушайте, я просто мечтаю вам помочь, дамы, правда, я хочу, но...
For the thousands in attendance and the millions watching around the world, ladies and gentlemen, let's get ready to rumble! Тысячи зрителей в зале и миллионы телезрителей по всему миру, Дамы и господа Приготовьтесь к рубилову!
And now, ladies, gentlemen, I commend to you theatricals for your pleasure. а теперь, дамы и господа, предлагаю вашему вниманию представление.
Come closer, beautiful ladies, and you, children... Спешите, дамы и господа Спешите дети
Dear me, were there no other ladies hereabouts to whom you might appeal, and tug on their heartstrings in the name of charity? Неужели здесь нет другой дамы, к которой вы можете обратиться и надавить на жалость во имя благотворительности?