Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свою

Примеры в контексте "Its - Свою"

Примеры: Its - Свою
In facing up to that blatant aggression, the United Nations did indeed live up to its principles and was true to its mission. Давая отпор этой вопиющей агрессии, Организация Объединенных Наций в самом деле осуществила свои принципы и честно выполнила свою миссию.
It is sad that, 25 years after the Committee started its work, its contributions have not been better studied and better understood. Досадно, что спустя 20 лет после того, как Комитет начал свою работу, его деятельность не была более полно изучена или лучше понята.
We should demonstrate our dedication to the Organization and its component parts by providing it with the resources necessary for the accomplishment of its immense mandate. Мы должны продемонстрировать свою приверженность Организации и составляющим ее компонентам, предоставив ей ресурсы, необходимые для выполнения ее огромной задачи.
Azerbaijan, for its part, is continuously displaying its readiness for constructive cooperation with the mediators in order to bring about a peaceful settlement of the Armenian-Azerbaijan conflict. Азербайджан со своей стороны постоянно проявлял и проявляет свою готовность к конструктивному сотрудничеству с посредниками для достижения мирного урегулирования армяно-азербайджанского конфликта.
The Mission expresses its thanks to the Special Representative of the Secretary-General for the excellent support given to it in its work. Члены Миссии выражают свою признательность Специальному представителю Генерального секретаря за его неоценимую поддержку Миссии в выполнении ее работы.
It interprets the declaration to mean that the Republic of Korea does not intend to restrict its obligations under article 22 by referring to its domestic legal system. Она толкует заявление как означающее, что Республика Корея не намерена ограничивать свои обязательства в соответствии со статьей 22, ссылаясь на свою национальную правовую систему.
The FR of Yugoslavia will continue to render its full contribution to such joint efforts, aware of its role, possibilities and geo-strategic position. Союзная Республика Югославия будет и далее в полной мере содействовать таким совместным усилиям, сознавая при этом свою роль, возможности и геостратегическое положение.
The Republic of Korea recognizes that the time has come for far-reaching reform in the way the United Nations conducts its business and structures its programmes. Республика Корея признает, что настало время для широкой реформы Организации Объединенных Наций в плане того, каким образом она ведет свою работу и организует программы.
It cannot be overemphasized that the National Islamic Front Government in the Sudan is bent on exporting its fundamentalist revolution outside its boundaries, and especially to neighbouring countries. Нельзя недооценивать тот факт, что правительство Национального исламского фронта в Судане намерено экспортировать свою фундаменталистскую революцию за границу и особенно в соседние страны.
Despite this, the Fund continued its operations during the 1991-1993 period and was able to claim economically viable reported mineral deposits in its Bolivia, China, Guatemala and Honduras projects. Несмотря на это, Фонд продолжал свою деятельность в 1991-1993 годах, и он смог представить доклад, в котором сообщается, что проекты по освоению полезных ископаемых в Боливии, Гватемале, Гондурасе и Китае являются экономически рентабельными.
In this connection, the OIC calls on the international community to increase its support for the activities of UNRWA to enable it to carry out its mandate effectively. В этой связи ОИК призывает международное сообщество расширить свою поддержку деятельности БАПОР, чтобы оно могло эффективно выполнять свой мандат.
For these reasons, the one-off deferment cannot but strengthen the base from which the Tribunal will commence its functioning and enhance its international legal stature. В силу этих причин единовременная отсрочка может лишь укрепить базу, на основе которой Трибунал начнет функционировать и укрепит свою международную правовую структуру.
The Government of Mexico understands Croatia's desire to preserve its territorial integrity and shares its concern to defend one of the basic principles underlying this Organization. Правительство Мексики понимает желание Хорватии сохранить свою территориальную целостность и разделяет ее стремление защитить один из важнейших принципов, лежащих в основе этой Организации.
It will move forward in its historic endeavour of independence and national dignity and will continue to develop its policy of opening up to the world. Она будет продвигаться вперед в своем историческом стремлении к независимости и национальному достоинству и будет развивать свою политику открытости по отношению к миру.
Fiji remains committed to its official relations with the People's Republic of China but also greatly values its trade and economic cooperation with Taiwan. Мы остаемся верными своим официальным отношениям с Китайской Народной Республикой, но также высоко ценим свою торговлю и экономическое сотрудничество с Тайванем.
We encourage the Government of Rwanda to continue its policy of reconciliation and to do its utmost to ensure that all Rwandese refugees can return to their homeland. Мы призываем правительство Руанды продолжать свою политику примирения и сделать все возможное, с тем чтобы обеспечить возвращение всех руандийских беженцев домой.
We endorse the proposal by the Open-ended Working Group on the renewal of its mandate to enable it to complete its task. Мы поддерживаем предложение Рабочей группы открытого состава о возобновлении мандата этой Группы, с тем чтобы она могла до конца выполнить свою задачу.
ICRC had now produced its final report on the subject, and her delegation expressed its appreciation and support for the work of the group of experts. МККК уже представил свой окончательный доклад по этой теме, и делегация Канады выражает свою признательность и свою поддержку работе группы экспертов.
He believed that the United Nations had not yet fully utilized all its capacities for the elaboration of norms and should continue its work. В целом Украина считает, что потенциал Организации Объединенных Наций в разработке и реализации мер по борьбе с терроризмом еще во многом не реализован и ей следует продолжать свою деятельность в этом направлении.
It was confident that in both cases the Commission would be able to complete its work at its twenty-eighth session, in 1995. Она убеждена, что и в том, и в другом случае Комиссия сможет завершить свою работу в ходе своей двадцать восьмой сессии в 1995 году.
A Group of governmental experts has recently started its work in Geneva in preparation for a conference next year to review the Convention and its protocols. Группа правительственных экспертов недавно начала свою работу в Женеве по подготовке к конференции в следующем году по обзору действия Конвенции и ее протоколов.
One representative said that the Commission should complete its second reading of the draft articles without adding a new topic to its agenda at such a late stage. Один из представителей заявил, что Комиссии следует завершить рассмотрение проекта статей во втором чтении, не добавляя при этом новой темы в свою повестку дня на столь позднем этапе.
South Africa, which until recently had experienced the condemnation and economic sanctions of several countries for its domestic policy, was now experiencing the positive consequences of its recent elections. Южная Африка, которая недавно подвергалась осуждению и экономическим санкциям со стороны некоторых государств за свою внутреннюю политику, в настоящее время пожинает положительные плоды проведенных там выборов.
Expresses its appreciation and satisfaction to the Working Group on Indigenous Populations of the Sub-Commission for its valuable work; выражает свою благодарность и признательность Рабочей группе по коренным народам Подкомиссии за ее ценную работу;
Expresses its appreciation to the Government of Uganda for generously providing host facilities to the Institute and for its continuous support; выражает свою признательность правительству Уганды за щедро предоставленные Институту помещения и за его постоянную поддержку;