Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свою

Примеры в контексте "Its - Свою"

Примеры: Its - Свою
Today, the General Assembly is fulfilling its responsibility and undertaking its role. Сегодня Генеральная Ассамблея призвана выполнить возложенную на нее обязанность и сыграть свою роль.
The Commission has strengthened its main advisory activities and enjoys the broad support of the countries on its agenda. Комиссия активизировала свою консультативную деятельность и пользуется широкой поддержкой государств, находящихся на ее повестке дня.
Both its special procedures and its universal periodic review process have demonstrated their effectiveness. Как его специальные процедуры, так и механизм универсального периодического обзора доказали свою эффективность.
Japan has also continued to maintain its three non-nuclear principles, despite its potential capability to acquire nuclear weapons. Япония также продолжает придерживаться своих трех неядерных принципов, несмотря на свою потенциальную возможность приобрести ядерное оружие.
Slovenia therefore urges the Group of Governmental Experts to step up its efforts and try to conclude its work by the end of 2010. Поэтому Словения призывает Группу правительственных экспертов активизировать свои усилия и постараться завершить свою работу к концу 2010 года.
ECOWAS extends its sincere thanks to the First Committee for its support for this draft resolution for the last several years. ЭКОВАС выражает свою искреннюю признательность Первому комитету за его поддержку данного проекта резолюции в течение последних нескольких лет.
Pakistan had won its independence by exercising its right to self-determination. Пакистан завоевал свою независимость, осуществив свое право на самоопределение.
The Department continues to distribute its photographs, including high-resolution digital images, on its web page (). Департамент продолжает практику распространения своих фотографий, в том числе цифровых изображений с высоким разрешением, через свою веб-страницу ().
Within that context, his country had consistently increased its official development assistance and planned to double its contributions by 2008. В этом контексте его страна постоянно увеличивает свою официальную помощь в целях развития и планирует к 2008 году увеличить ее в два раза.
The Permanent Forum confirms its commitment to making indigenous children and youth an ongoing part of its work. Постоянный форум подтверждает свою решимость неизменно включать в проводимую работу вопросы положения детей и молодежи из числа коренных народов.
At its thirteenth session, the Committee on Environmental Policy adopted its programme of work for 2007 - 2008 as contained in this document. На своей тринадцатой сессии Комитет по экономической политике утвердил свою программу работы на 2007-2008 годы, которая содержится в настоящем документе.
At its sixteenth session in April 2005, ICC devoted its thematic discussion to the issue of migration and NHRIs. На своей шестнадцатой сессии в апреле 2005 года МКК посвятил свою тематическую дискуссию вопросу о миграции и национальных учреждениях.
OHCHR through its Technical Cooperation Programme assumes the role of supporting human rights-related programmes of its partners. Через свою Программу технического сотрудничества УВКПЧ выполняет свои функции поддержки подготовленных его партнерами программ в области прав человека.
He recommends to the democratic political opposition of Belarus to disseminate widely its political programme and its human rights plan of action. Он рекомендует демократической политической оппозиции в Беларуси широко распространить свою политическую программу и свой план действий в области прав человека.
With regard to malaria, the organization referred to its policy to implement ACT in all its programmes. Что касается малярии, то организация отметила свою политику, направленную на применение КТА и всех ее программ.
For its part, the European Union Police Mission completed its initial mandate. Со своей стороны Полицейская миссия Европейского союза завершила свою деятельность по первоначальному мандату.
MONUC should better implement its principal responsibility of civilian protection, especially after its reinforcement in accordance with resolution 1843 (2008). МООНДРК надлежит лучше выполнять свою основную обязанность по защите гражданских лиц, особенно после ее укрепления в соответствии с резолюцией 1843 (2008).
It demonstrates the insistence of the current United States presidency to pursue its policies until the last day of its administration. Это свидетельствует о намерении нынешнего президента Соединенных Штатов продолжать свою политику до последнего дня его администрации.
UNCTAD should continue its analysis of debt and development finance issues and should maintain its capacity-building programme for public debt management. ЮНКТАД следует продолжать анализ вопросов задолженности и финансирования развития и сохранить свою программу по укреплению потенциала в области управления государственным долгом.
As the highest body of UNCTAD between Conferences, the Board should strengthen its decision-making and policy function and its governance function. Являясь высшим органом ЮНКТАД между конференциями, Совет должен укрепить свои функции по принятию решений и разработке политики и свою функцию управления.
In this regard, IFAC, through its Compliance Advisory Panel, is working closely with its member bodies to facilitate this process. ИФАК через свою Консультативную группу по соблюдению требований тесно сотрудничает со своими членами в целях содействия этому процессу.
Azerbaijan is intensifying its years-old militaristic policy, increasing its military budget tenfold and violating the arms limitation norms stipulated by the international treaties. Азербайджан активизирует свою многолетнюю милитаристскую политику, десятикратно увеличив свой военный бюджет и нарушая нормы ограничения вооружений, предусмотренные международными договорами.
In announcing its candidacy, the Kyrgyz Republic fully affirms its commitments to the advancement and protection of human rights nationally and internationally. Представляя свою кандидатуру, Кыргызская Республика полностью подтверждает свои обязательства по продвижению и защите прав человека на внутригосударственном и международном уровнях.
The Alliance also has to reinforce its global scope and to expand its international reach to countries in South America, Africa and Asia. Альянс также должен расширять свои глобальные масштабы и свою международную сферу охвата на страны Южной Америки, Африки и Азии.
The expected review of its integrated programme would enable Burkina Faso better to concentrate its activities on agro-industry and upgrading. Предполагаемый пересмотр ее комплексной прог-раммы позволит Буркина-Фасо сконцентрировать свою деятельность на агропромышленности и вопросах модернизации.