Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свою

Примеры в контексте "Its - Свою"

Примеры: Its - Свою
Femmes Africa Solidarité informed that it was striving to integrate a gender perspective into analyses of racial discrimination throughout its follow-up activities and that it has strengthened its programme of gender mainstreaming. Организация солидарности женщин Африки сообщила о том, что она стремится учитывать гендерную перспективу в анализе расовой дискриминации, проводимом в рамках ее последующих мероприятий, и укрепляет свою программу по учету гендерного фактора в основной деятельности.
Mr. HENKIN asked how Ireland reconciled its obligations under the Covenant with regard to non-discrimination with its obligation to accord special rights to citizens of the European Union. Г-н Хенкин спрашивает, как Ирландия совмещает свои обязательства по Пакту об отсутствии дискриминации и свою обязанность предоставлять особые права гражданам Европейского союза.
Based on that mandate, the African Union, soon after its establishment, was called upon to demonstrate its resolve to respond to conflict situations and emerging crises. Согласно этому мандату, Африканский союз вскоре после своего учреждения был призван продемонстрировать свою решимость реагировать на конфликтные ситуации и возникающие кризисы.
The European Union reaffirms its full support for the peace process between Ethiopia and Eritrea and expresses its concern about the continuing stalemate. Европейский союз вновь заявляет о своей полной поддержке мирного процесса между Эфиопией и Эритреей и выражает свою обеспокоенность по поводу сохраняющегося тупика.
In its policy statement of 12 August 1999, the Government of Luxembourg expressed its determination to conduct an active housing policy, in close consultation with the ministries concerned, communes and public contractors. В своем заявлении от 12 августа 1999 года правительство Люксембурга подчеркнуло свою решимость проводить активную жилищную политику в тесном сотрудничестве с соответствующими министерствами, коммунами и государственными подрядчиками.
Confirming one more time its full commitment to the strict observance of the Council's provisions, TRP submitted its final response to the Secretariat on 18 June 2004. Вновь подтверждая свою полную приверженность строгому соблюдению положений Совета, ТРП 18 июня 2004 года представила Секретариату свой окончательный ответ.
The World Customs Organization's Expert Group on Electronic Crime also continued its work in 2001, examining a range of illicit activities of interest to its members. В 2001 году продолжила свою работу Группа экспертов Всемирной таможенной организации по электронной преступности, которая изучила ряд вопросов, касающихся различных видов противоправной деятельности и представляющих интерес для государств - членов ВТО.
The group was expected to continue its work and consider the possibility of the implementation of its final product at a later date (2006). Ожидается, что эта группа продолжит свою работу и рассмотрит возможность применения окончательных результатов на более позднем этапе (2006 год).
When the EC delivers its votes it will make it absolutely clear that it is exercising its authority under Article 52.3 and there should be no ambiguity. Участвуя в процедуре голосования, ЕС будет четко заявлять, что оно реализует свою компетенцию по смыслу статьи 52.3 и в этом отношении не должно быть никакой двусмысленности.
Given its role as a major global partner in development cooperation, the Community was ready to bear its share of the responsibility to improve international society. С учетом роли Сообщества как одного из основных глобальных партнеров в области сотрудничества в целях развития оно готово нести свою долю ответственности, с тем чтобы добиться улучшения положения людей во всем мире.
Supplementing the President's observations, Foreign Minister She Okitundu said the Government had demonstrated its flexibility and its willingness to engage in dialogue. Дополняя замечания президента, министр иностранных дел Ше Окитунду заявил, что правительство продемонстрировало свою гибкость и свою готовность к диалогу.
The Council in its resolution expressed its "willing to consider the question with a view to arriving at a satisfactory solution if the two parties concerned agree". Совет в своей резолюции выразил свою «готовность рассмотреть этот вопрос в целях отыскания удовлетворительного решения с согласия обеих заинтересованных сторон».
The Commission expressed its availability in the future to provide its views, if requested, on technical and scientific aspects relating to continental shelf issues. Комиссия выразила свою готовность изложить в будущем (если ей это будет предложено) свои мнения по научно-техническим вопросам, касающимся континентального шельфа.
The Commission noted with appreciation that the Agency had started to make use of its Policy Analysis Unit following its recommendation to that effect in 2000. Комиссия с признательностью отметила, что во исполнение вынесенной ею в 2000 году рекомендации Агентство начало использовать свою Группу анализа политики.
Parties must therefore seek opportunities to provide the CST with additional structure and tools in order to better inform its discussion and direct its decision-making functions (see below). Поэтому Стороны должны искать возможности, чтобы создать для КНТ дополнительную структуру и вооружить его инструментами, для того чтобы он мог лучше информировать участников своей дискуссии и направлять свою работу, связанную с принятием решений (см. ниже).
The Security Council Counter-Terrorism Committee was continuing its revitalization and had been urged to consider the human rights impact of counter-terrorism measures in its review of State actions. Контртеррористический комитет Совета Безопасности в настоящее время продолжает активизировать свою деятельность, и к нему был обращен настоятельный призыв в своем обзоре предпринимаемых государствами действий рассмотреть вопрос о воздействии контртеррористических мер на права человека.
It is important that the Assembly reaffirm its support for the efforts of the Kimberley Process to finalize its proposals and to move quickly towards full implementation of the necessary measures. Важно, чтобы Ассамблея подтвердила свою поддержку усилий участников Кимберлийского процесса по доработке своих предложений и быстрому продвижению к полному осуществлению необходимых мер.
At the present session, the Commission decided, at its 2717th meeting, held on 8 May 2002, to include the topic in its programme of work. На данной сессии на своем 2717-м заседании, состоявшемся 8 мая 2002 года, Комиссия постановила включить эту тему в свою программу работы.
Through introduction of strategic planning, the Postal Administration will be able to purposefully steer its course and monitor its success. Посредством внедрения стратегического планирования Почтовая администрация сможет вести свою работу в соответствии с конкретными целями и следить за ее успешным завершением.
The Working Group reaffirmed its view that the agenda item on standard-setting constituted a fundamental part of its mandate, as stipulated in Economic and Social Council resolution 1982/34. Рабочая группа вновь подтвердила свою точку зрения о том, что пункт повестки дня, касающийся установления стандартов, является одной из основных частей ее мандата, сформулированного Экономическим и Социальным Советом в его резолюции 1982/34.
They considered that the Commission would not be able to accomplish its work programme effectively if its duration of eight working days was shortened. По мнению этих ораторов, Комиссия не сможет эффективно выполнять свою программу работы, если продолжительность ее сессий, составляющая восемь рабочих дней, будет сокращена.
The Committee had already expressed its concern in its previous observation with regard to the problems of coordination that such a transfer could create. В своих предыдущих замечаниях Комитет уже выражал свою обеспокоенность в отношении проблем координации, которые могут возникнуть в связи с передачей таких функций.
The delegation of China emphasized that its country was committed to implementing the ICPD Programme of Action and was refining its population policies to be conducive to human development. Делегация Китая подчеркнула, что ее страна привержена осуществлению Программы действий МКНР и корректирует свою политику в области народонаселения с таким расчетом, чтобы она способствовала развитию человеческого потенциала.
The Group of 21 reaffirms its flexibility and readiness to continue to contribute constructively and extends its full support to the efforts of the President of the Conference. Группа 21 вновь подтверждает свою гибкость и готовность по-прежнему вносить конструктивную лепту и выражает полную поддержку усилий Председателя Конференции.
An important advantage to the strategy is that even a weak microfinancing institution can pursue its social mission to sign up promising clients without jeopardizing its ability to achieve sustainability. Одно из важных преимуществ такой стратегии заключается в том, что даже слабое микрофинансирующее учреждение может стремиться к выполнению своей социальной миссии по привлечению весьма перспективных клиентов, не ставя под угрозу свою способность достигать устойчивости.