Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свою

Примеры в контексте "Its - Свою"

Примеры: Its - Свою
For security to stabilize and become sustainable it is now time for the Government of the Democratic Republic of the Congo to assume its responsibilities and assert its authority. Для закрепления и поддержания безопасной обстановки необходимо теперь, чтобы правительство Демократической Республики Конго выполнило свои обязанности и утвердило свою власть.
On this occasion, the African Group wishes to express its sadness, and its hope that the Saudi people will continue to prosper. В связи с этим Группа африканских государств хотела бы выразить свою скорбь и одновременно надежду на дальнейшее процветание саудовского народа.
Iceland aims to double its development aid by 2009 and has concentrated the bulk of its bilateral development efforts on Africa. Исландия планирует удвоить свою помощь в целях развития к 2009 году и сосредоточила свои основные усилия в области двустороннего развития на Африке.
In 2004, UNICRI improved its reporting on project performance and monitored the implementation and achievements of its main programmes. В 2004 году ЮНИКРИ улучшил свою отчетность о результатах осуществления проектов и осуществлял контроль за осуществлением и результатами осуществления своих основных программ.
The commission is continuing its work and its recommendations are being implemented; Комиссия продолжает свою работу, а ее рекомендации осуществляются;
It has basically not changed since the start of its operations, its functions remaining those assigned to it by law. Эта структура со времени начала своей оперативной деятельности практически не изменилась и ограничивает свою деятельность функциями, которые были возложены на ГФР законом.
The Commission commenced its work on 25 October and has three months to complete its work and report back to me. Комиссия начала свою работу 25 октября, и в ее распоряжении имеется три месяца для завершения своей работы и представления мне доклада.
The Sub-Commission has no illusions about its competence and its capacity to put an end to the horrendous human rights violations taking place in the world. Подкомиссия трезво оценивает свою компетенцию и свой потенциал в плане возможности положить конец ужасающим нарушениям прав человека, совершаемым в мире.
However, the only viable way for the CD to perform its tasks effectively and to reinforce its relevance lies with the member States. Но вот чтобы эффективно выполнять свои задачи и укреплять свою значимость, для КР единственно жизнеспособный способ сопряжен с государствами-членами.
The Commission also agreed that it should review its programme of work on the basis of the experience gained so far and at its forty-ninth session. Комиссия также согласилась с тем, что ей следует рассмотреть свою программу работы на основе опыта, полученного ранее и на ее сорок девятой сессии.
The European Union took very seriously threats posed by transnational organized crime at the national, regional and international levels and stressed its commitment to an expeditious completion of the ratification process by its members. Европейский союз весьма серьезно относится к угрозам, создаваемым транснациональной организованной преступностью на национальном, региональном и международном уровнях, и подчеркивает свою приверженность скорейшему завершению процесса ратификации его членами.
UNCDF, with support from UNDP, undertook a change management process and revised its organizational structure and staffing arrangements to position itself adequately for delivering on its mandate. ФКРООН при поддержке ПРООН провел реорганизацию и пересмотрел свою организационную структуру и кадровые процедуры, с тем чтобы обеспечить должное выполнение своего мандата.
However, its messages were probably diluted by the failure of UNDP to emphasize gender mainstreaming or the promotion of gender equality as priorities in its change management process. Однако содержащаяся в ней информация, вероятно, утратила свою значимость в результате неспособности ПРООН выделить учет гендерной проблематики или содействие обеспечению равенства мужчин и женщин в качестве приоритетов в процессе осуществления преобразований.
The Commission expressed its great appreciation to Peter Hansen, who retired from UNRWA on 31 March 2005 after an unprecedented nine years as its Commissioner-General. Комиссия выразила свою глубокую признательность Петеру Хансену, который вышел в отставку с должности Генерального комиссара БАПОР 31 марта 2005 года, отслужив на этом посту целых девять лет.
Building on its stocktaking of the implementation of THE PEP, The Committee is invited to discuss and endorse its work programme for the next biennium, 2006-2007. На основе обзора хода осуществления ОПТОСОЗ Комитету предлагается обсудить и утвердить свою программу работы на следующий двухгодичный период 2006-2007 годов.
The Court has recruited a permanent staff of 323 people from 58 countries, developed its administrative policies and established its infrastructure. Суд принял на работу постоянных сотрудников в количестве 323 человек из 58 стран, разработал свою административную политику и создал свою инфраструктуру.
As UNFPA implements the ERP (Atlas) modules, it must strengthen its ability to support the system; this requires strengthening its information technology staff. Одновременно с внедрением модулей системы ПОР («Атлас») ЮНФПА должен укреплять свою способность обеспечивать функционирование системы; для этого необходимо увеличить численность сотрудников, занимающихся вопросами информационных технологий.
Analysis and Operations can be expected to consolidate and further expand its activities in the period 2006-2007, while maintaining its overall strategic direction. Можно ожидать, что Сектор аналитической деятельности и операций будет укреплять и расширять свою деятельность в период 2006 - 2007 годов, сохраняя при этом ее общую стратегическую направленность.
The Collaborative Partnership on Forests wishes to express its sincere appreciation to countries and international forums for the extent to which they openly recognize its contributions to implementing sustainable forest management worldwide. Партнерство на основе сотрудничества по лесам желает выразить свою искреннюю признательность странам и международным форумам за широкое и открытое признание ими его вклада в обеспечение устойчивой лесохозяйственной деятельности во всем мире.
At its forty-fifth session, CPC had completed its full agenda creditably despite the severe constraints under which it had been put. На своей сорок пятой сессии КПК достойно выполнил всю свою повестку дня, несмотря на жесткие ограничения, в рамки которых он был поставлен.
If it did not make certain adjustments in its meeting schedule, it would not be able to complete its work. Если он не внесет некоторые изменения в свой график заседаний, он не сможет завершить свою работу.
Within the constraints of its resources, his Government was committed to shouldering its responsibilities and to supporting all strategies for contending with the worldwide challenge of terrorism. В рамках имеющихся у правительства Мали ограниченных ресурсов оно выражает готовность нести свою долю ответственности и поддерживать все стратегии в целях противодействия глобальному вызову терроризма.
The CHAIRPERSON announced that the Committee had decided at its closed meeting the previous day to hold its third session from 12 to 16 December 2005. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ сообщает, что на своем закрытом заседании, состоявшемся накануне, Комитет принял решение провести свою третью сессию 12-16 декабря 2005 года.
The State party here has amended its national constitution to limit the death penalty to "heinous offences" and has accordingly rewritten its criminal statutes. В данном случае государство-участник внесло изменение в свою Конституцию и ограничило возможность назначения смертной казни "ужасающими преступлениями" и соответствующим образом переформулировало свои уголовные законы.
The Advisory Committee has previously stated its concern about the issue of unpaid assessments, which have an adverse impact on the Organization's ability to meet its financial obligations. Консультативный комитет ранее уже высказывал свою озабоченность в связи с проблемой невыплаченных взносов, которая негативно сказывается на способности Организации выполнять свои финансовые обязательства.