In 1998, CONTIERRA proposes to decentralize its work by setting up mobile teams and to strengthen its central team. |
В 1998 году КОНТЬЕРРА планирует децентрализовать свою работу путем создания передвижных пунктов и укрепить свой центральный аппарат. |
To ensure sustainable development, the Government has reconfirmed its concern for environmental protection and its commitment to larger investment in this domain. |
Для обеспечения устойчивого развития правительство вновь подтвердило свою обеспокоенность в отношении защиты окружающей среды и свое намерение инвестировать более крупные суммы на эти мероприятия. |
"has strengthened its regulatory framework and increased its capacity for financial monitoring". |
"укрепил свою нормативную основу и расширил свой потенциал в области контроля за финансовой деятельностью". |
The OECD Health Data has considerably strengthened its financial focus and expanded to match its increased membership. |
Орган ОЭСР "Хэлс Дейта" значительно повысил внимание к финансовым вопросам и расширил свою деятельность с учетом возросшего числа его членов. |
It shall cease its activity after the convening of the new Parliament and the formation of its leadership structures. |
Она прекращает свою деятельность после созыва нового парламента и формирования его руководящих органов. |
Because of its guiding role, UNITAR should take a long-range view of its work. |
Принимая во внимание его руководящую роль, ЮНИТАР следует строить свою работу с учетом долгосрочной перспективы. |
For the programme to be able to continue its efforts and reinforce its achievements, however, additional funds will be required. |
Однако для того, чтобы эта программа могла продолжать осуществлять свою деятельность, и для обеспечения ее большей результативности, потребуются дополнительные средства. |
MICIVIH began expanding its conflict resolution programme with a view to increasing its outreach and impact. |
МГМГ начала расширять свою программу по вопросам урегулирования конфликтов с целью увеличения ее охвата и повышения степени ее эффективности. |
The territorial Government approved its commitment to tackle the problem of crime despite its limited personnel and resources. |
Правительство территории подтвердило свою решимость заниматься проблемой преступности, несмотря на то, что в его распоряжении имеются ограниченные кадровые и другие ресурсы. |
The Working Group expressed its gratitude to all participants for their efforts to attend and make contributions to its work. |
Рабочая группа выразила свою благодарность всем участникам за те усилия, которые они приложили к тому, чтобы принять участие и внести свой вклад в его работу. |
The Group reiterated its support for the six core services and the technical priorities endorsed at its twenty-eighth session. |
Группа вновь выразила свою поддержку шести основных направлений деятельности и технических приоритетов, одобренных на ее двадцать восьмой сессии. |
The Commission on National Reconciliation shall cease its activities after the convening of the new Parliament and the establishment of its authorities. |
Комиссия по национальному примирению прекращает свою деятельность после созыва нового Парламента и формирования его руководящих органов. |
It may be noted that the AGBM will have concluded its work at its eighth session. |
Следует отметить, что СГБМ должна завершить свою работу на своей восьмой сессии. |
The Russian side reaffirmed its policy of strengthening its multilateral and bilateral relations with the countries of the region. |
Российская сторона подтвердила свою линию на активизацию многосторонних и двусторонних связей со странами региона. |
The Organization has reiterated its willingness to apply its expertise in this field should funds be made available. |
Организация подтвердила свою готовность предоставить экспертную помощь в этой области, если будут изысканы необходимые средства. |
The AGBM will conclude its work at its eighth session in October 1997. |
СГБМ завершит свою работу на своей восьмой сессии в октябре 1997 года. |
The JIU normally finances its activities with resources from the regular budgets of its participating organizations. |
Обычно ОИГ финансирует свою деятельность за счет средств регулярных бюджетов участвующих в ней организаций. |
Finally, UNIDO will continue to expand its research activities through its action-oriented university research partnership programme. |
Наконец, ЮНИДО будет по-прежнему расширять свою исследовательскую деятельность в рамках программы прикладных исследований на основе партнерских отношений с университетами. |
FAFICS began discussing its role for the forthcoming International Year of Older Persons (1999) and its plans for observing the Year. |
ФАФИКС начала обсуждать свою роль в связи с приближением Международного года пожилых людей (1999 год) и свои планы по проведению этого Года. |
The Organization has to find its role and strengthen its relevance in an increasingly turbulent world. |
Организации приходится заново определять свою роль и укреплять свой авторитет во все более неспокойном мире. |
It would recommend that the International Law Commission continue its work on the topics in its current programme. |
Она рекомендует Комиссии международного права продолжать свою работу по темам, включенным в ее нынешнюю программу. |
The Council, for its part, should maintain its interest in and monitor the development of a systematic and system-wide approach. |
В свою очередь Совет должен и впредь проявлять интерес и следить за развитием систематического и общесистемного подхода. |
ICEVI will aim as one of its priorities to renew and redefine its relationship with individuals in the field. |
В качестве одного из своих приоритетов ИСЕВИ ставит себе целью обновить и заново определить свою связь с людьми на местах. |
The Group defined its role in the organizational set-up of the EPR programme of ECE during its initial gatherings. |
В ходе своих первых заседаний Группа определила свою роль в организационной структуре программы ЕЭК по ОРЭД. |
This, in turn, will raise its profile within the UN/ECE region and increase its potential global outreach. |
Это в свою очередь усилит ее значимость в регионе ЕЭК ООН и увеличит ее потенциальный глобальный охват. |