| In 1998, CONTIERRA proposes to decentralize its work by setting up mobile teams and to strengthen its central team. | В 1998 году КОНТЬЕРРА планирует децентрализовать свою работу путем создания передвижных пунктов и укрепить свой центральный аппарат. |
| To ensure sustainable development, the Government has reconfirmed its concern for environmental protection and its commitment to larger investment in this domain. | Для обеспечения устойчивого развития правительство вновь подтвердило свою обеспокоенность в отношении защиты окружающей среды и свое намерение инвестировать более крупные суммы на эти мероприятия. |
| "has strengthened its regulatory framework and increased its capacity for financial monitoring". | "укрепил свою нормативную основу и расширил свой потенциал в области контроля за финансовой деятельностью". |
| The OECD Health Data has considerably strengthened its financial focus and expanded to match its increased membership. | Орган ОЭСР "Хэлс Дейта" значительно повысил внимание к финансовым вопросам и расширил свою деятельность с учетом возросшего числа его членов. |
| It shall cease its activity after the convening of the new Parliament and the formation of its leadership structures. | Она прекращает свою деятельность после созыва нового парламента и формирования его руководящих органов. |
| Because of its guiding role, UNITAR should take a long-range view of its work. | Принимая во внимание его руководящую роль, ЮНИТАР следует строить свою работу с учетом долгосрочной перспективы. |
| For the programme to be able to continue its efforts and reinforce its achievements, however, additional funds will be required. | Однако для того, чтобы эта программа могла продолжать осуществлять свою деятельность, и для обеспечения ее большей результативности, потребуются дополнительные средства. |
| MICIVIH began expanding its conflict resolution programme with a view to increasing its outreach and impact. | МГМГ начала расширять свою программу по вопросам урегулирования конфликтов с целью увеличения ее охвата и повышения степени ее эффективности. |
| The territorial Government approved its commitment to tackle the problem of crime despite its limited personnel and resources. | Правительство территории подтвердило свою решимость заниматься проблемой преступности, несмотря на то, что в его распоряжении имеются ограниченные кадровые и другие ресурсы. |
| The Working Group expressed its gratitude to all participants for their efforts to attend and make contributions to its work. | Рабочая группа выразила свою благодарность всем участникам за те усилия, которые они приложили к тому, чтобы принять участие и внести свой вклад в его работу. |
| The Group reiterated its support for the six core services and the technical priorities endorsed at its twenty-eighth session. | Группа вновь выразила свою поддержку шести основных направлений деятельности и технических приоритетов, одобренных на ее двадцать восьмой сессии. |
| The Commission on National Reconciliation shall cease its activities after the convening of the new Parliament and the establishment of its authorities. | Комиссия по национальному примирению прекращает свою деятельность после созыва нового Парламента и формирования его руководящих органов. |
| It may be noted that the AGBM will have concluded its work at its eighth session. | Следует отметить, что СГБМ должна завершить свою работу на своей восьмой сессии. |
| The Russian side reaffirmed its policy of strengthening its multilateral and bilateral relations with the countries of the region. | Российская сторона подтвердила свою линию на активизацию многосторонних и двусторонних связей со странами региона. |
| The Organization has reiterated its willingness to apply its expertise in this field should funds be made available. | Организация подтвердила свою готовность предоставить экспертную помощь в этой области, если будут изысканы необходимые средства. |
| The AGBM will conclude its work at its eighth session in October 1997. | СГБМ завершит свою работу на своей восьмой сессии в октябре 1997 года. |
| The JIU normally finances its activities with resources from the regular budgets of its participating organizations. | Обычно ОИГ финансирует свою деятельность за счет средств регулярных бюджетов участвующих в ней организаций. |
| Finally, UNIDO will continue to expand its research activities through its action-oriented university research partnership programme. | Наконец, ЮНИДО будет по-прежнему расширять свою исследовательскую деятельность в рамках программы прикладных исследований на основе партнерских отношений с университетами. |
| FAFICS began discussing its role for the forthcoming International Year of Older Persons (1999) and its plans for observing the Year. | ФАФИКС начала обсуждать свою роль в связи с приближением Международного года пожилых людей (1999 год) и свои планы по проведению этого Года. |
| The Organization has to find its role and strengthen its relevance in an increasingly turbulent world. | Организации приходится заново определять свою роль и укреплять свой авторитет во все более неспокойном мире. |
| It would recommend that the International Law Commission continue its work on the topics in its current programme. | Она рекомендует Комиссии международного права продолжать свою работу по темам, включенным в ее нынешнюю программу. |
| The Council, for its part, should maintain its interest in and monitor the development of a systematic and system-wide approach. | В свою очередь Совет должен и впредь проявлять интерес и следить за развитием систематического и общесистемного подхода. |
| ICEVI will aim as one of its priorities to renew and redefine its relationship with individuals in the field. | В качестве одного из своих приоритетов ИСЕВИ ставит себе целью обновить и заново определить свою связь с людьми на местах. |
| The Group defined its role in the organizational set-up of the EPR programme of ECE during its initial gatherings. | В ходе своих первых заседаний Группа определила свою роль в организационной структуре программы ЕЭК по ОРЭД. |
| This, in turn, will raise its profile within the UN/ECE region and increase its potential global outreach. | Это в свою очередь усилит ее значимость в регионе ЕЭК ООН и увеличит ее потенциальный глобальный охват. |