Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свою

Примеры в контексте "Its - Свою"

Примеры: Its - Свою
The Committee also conducted its work using the silent procedure. Комитет также осуществлял свою работу, используя процедуру «отсутствия возражений».
UNFCCC should formalize its business continuity policy and strategy. РКООНИК должна официально оформить свою политику и стратегию обеспечения непрерывности деятельности.
As local authorities increase their management capacity, MINUSTAH will gradually phase out its support. По мере укрепления местными властями своего потенциала в сфере управления МООНСГ будет постепенно сворачивать свою деятельность по оказанию поддержки.
The United Nations would continue its political and development activities under a strengthened political mission. Организация Объединенных Наций будет и далее продолжать свою деятельность в области политики и развития в формате усиленной политической миссии.
EULEX stepped up its monitoring activity, including of mid-sized demonstrations organized in various towns. ЕВЛЕКС активизировала свою деятельность по наблюдению за ситуацией, в том числе за проведением в различных городах не очень крупных демонстраций.
UN-Women significantly improved its organizational effectiveness in 2012. В 2012 году Структура "ООНженщины" существенно повысила свою организационную эффективность.
Germany said that it reserved its position until it had seen the proposal. Германия заявила, что до ознакомления с этим предложением она резервирует свою позицию по этому вопросу.
UNODC continues strengthening its evaluation culture. УНП ООН продолжает повышать свою культуру в области оценки.
His delegation affirmed its belief in multilateralism and multilaterally agreed solutions to global problems. Делегация страны оратора подтверждает свою веру в многосторонний подход и в согласованные на многосторонней основе решения глобальных проблем.
Its work involved practical day-to-day issues requiring that the Committee retain its present size. Деятельность Комитета связана с рассмотрением практических повседневных вопросов, для решения которых необходимо, чтобы он сохранил свою нынешнюю численность.
Its mandate was to focus its work through the results-based medium-term strategic and institutional plan. Ее мандат состоит в том, чтобы осуществлять свою работу на основе опирающегося на результаты среднесрочного стратегического и институционального плана.
In the report, the Working Group described initiatives undertaken by stakeholders to take up the Guiding Principles, provided feedback on consultations conducted with stakeholders on priorities for its mandate, outlined its working methods, and set out its strategy for fulfilling its mandate. В этом докладе Рабочая группа описала инициативы заинтересованных сторон по внедрению Руководящих принципов, оценила результаты консультаций с заинтересованными сторонами относительно приоритетных направлений деятельности по осуществлению ее полномочий, изложила свои методы работы и сформулировала свою стратегию выполнения полученного мандата.
With regard to its budget for the biennium 2014-2015, the Court notes with satisfaction that most of its budgetary requests were accepted, thus enabling it to carry out its mission under optimal conditions and to start laying the groundwork for the celebration of its seventieth anniversary. Что касается его бюджета на двухгодичный период 2014 - 2015 годов, то Суд с удовлетворением отмечает, что большинство его бюджетных вопросов были приняты, что позволяет ему выполнять свою миссию в оптимальных условиях и приступить к закладке основы для празднования своей 70-й годовщины.
The Working Party is invited to consider the above information and express its views for the consideration of the Inland Transport Committee at its next session, as well as take stock of this discussion in its decision to amend and/or adopt its revised ToR and rules of procedure. Рабочей группе предлагается изучить вышеизложенную информацию и выразить свою точку зрения, которая будет рассмотрена Комитетом по внутреннему транспорту на его следующей сессии, а также учитывать изложенные в ходе этой дискуссии аспекты при принятии решения об изменении и/или утверждении своего пересмотренного КВ и своих пересмотренных правил процедуры.
Its last meeting had reported to the Board at its twenty-sixth session, which had decided that its work had been more or less concluded. На последнем из них был принят доклад, представленный Совету в ходе его двадцать шестой сессии, когда было решено, что группа более или менее завершила свою работу.
Strategically, Al-Shabaab has demonstrated its flexibility, especially in southern Somalia. В стратегическом плане группировка «Аш-Шабааб» продемонстрировала свою гибкость, особенно на юге Сомали.
It continues to coordinate its activities at the tactical level with all counter-piracy stakeholders. Участники этой операции продолжают координировать свою деятельность на тактическом уровне со всеми участниками деятельности по борьбе с пиратством.
It urged Botswana to continue its initiative to support HIV/AIDS orphans. Она настоятельно призвала Ботсвану продолжить свою инициативу по оказанию помощи детям, ставшим сиротами из-за ВИЧ/СПИДа.
UNHCR updated its age, gender and diversity policy. УВКБ обновило свою политику учета возрастных и гендерных аспектов и многообразия.
HEART Trust is restructuring its training system to better support the Jamaican economy. Фонд ХАРТ перестраивает свою систему профессиональной подготовки, с тем чтобы она лучше поддерживала экономику Ямайки.
He acknowledged that his presentation drew its information mainly from IPFM publications. Он признал, что его презентация черпает свою информацию в основном из публикаций МГРМ.
Regardless, Monaco submitted its SEF table in 2013. Тем не менее Монако представило свою таблицу СЭФ в 2013 году.
Innovawood will hold its General Assembly on Tuesday and Wednesday. Во вторник и среду организация "Инновавуд" проведет свою генеральную ассамблею.
UNODC presented its criminal justice programme to local authorities in Somaliland in April 2012. В апреле 2012 года ЮНОДК представило местным органам власти в Сомалиленде свою программу в области уголовного правосудия.
CRC reiterated its concern at the high level of early pregnancies. КПР вновь выразил свою обеспокоенность в связи с высоким уровнем беременности в раннем возрасте.