Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свою

Примеры в контексте "Its - Свою"

Примеры: Its - Свою
On that occasion, CARICOM indicated its intention to field observers for the presidential elections. В этой связи КАРИКОМ выразило свою готовность направить своих наблюдателей на места для наблюдения за проведением выборов президента страны.
UNHCR will maintain its policy to promote environmental awareness through small community-based projects. УВКБ ООН продолжит свою политику, направленную на повышение информированности населения в области охраны окружающей среды, путем реализации небольших проектов на базе общин.
His country reaffirmed its willingness to combat drugs on all fronts. Со своей стороны, Мексика вновь подтверждает свою решимость бороться с наркотиками на всех фронтах.
Other leaders declared that the UN should not abandon its mission. Со стороны других лидеров прозвучало заявление о том, что ООН не должна покидать свою миссию.
India promised that it would not export its weapons technology. Индия обещала, что она не будет экспортировать свою технологию в области вооружений.
If the United Nations loses its relevance, we lose. Если Организация Объединенных Наций теряет свою актуальность, теряем ее и мы.
Indeed, its mission is strengthened by globalization. По сути процесс глобализации позволяет ей еще более успешно выполнять свою миссию.
The Committee further reaffirms its position that corporal punishment is prohibited under the Covenant. Комитет далее подтверждает свою позицию, заключающуюся в том, что применение телесного наказания в соответствии с Пактом запрещено.
Some delegations specifically requested that UNHCR enhance its coordinating role with non-governmental organizations and other operational partners. Некоторые делегации, в частности, просили УВКБ ООН усилить свою роль в координации деятельности неправительственных организаций и других партнеров по операциям.
Moreover, sub-Saharan Africa has been unable to diversify its export structure sufficiently. Кроме того, Африка к югу от Сахары не смогла достаточным образом диверсифицировать свою структуру экспорта.
ECLAC continued its operational activities, largely involving technical assistance and training. ЭКЛАК продолжала свою оперативную деятельность, которая в основном включала в себя техническую помощь и профессиональную подготовку.
Meanwhile, ACC reiterated its request that the JIU observe zero nominal budgetary growth. В то же время АКК подтвердил свою просьбу о том, чтобы ОИГ придерживалась нулевого номинального бюджетного роста.
That situation changed as Latvia restored its independence. Эта ситуация изменилась после того, как Латвия восстановила свою независимость.
It functions under a charter defining its missions, structure and objectives. Центр осуществляет свою деятельность на основе устава, в котором определены его задачи, структура и цели.
Our country thus lost, temporarily, its maritime status, its sovereign access to the sea - an essential condition of its existence - as well as its geopolitical role and status as a bridge between the great basins of South America. В результате наша страна временно утратила статус морского государства, суверенный доступ к морю - являющийся необходимым условием существования, - равно как и свою геополитическую роль и роль связующего моста между большими бассейнами Южной Америки.
The Unit has demonstrated its effectiveness in the past two years. В последние два года Группа продемонстрировала свою эффективность в выполнении возложенных на нее задач.
The Commission should continue its work in that area. Как бы то ни было, КМП должна продолжить свою работу по этой теме.
The text "confirm its readiness..." seems inappropriate for Article 6.2. Слова "подтверждает свою готовность...", по всей видимости, в статье 6.2 неуместны.
They agreed that the Council should show its support for the IGAD peace process. Они договорились о том, что Совет должен выразить свою поддержку в отношении мирного процесса под эгидой МОВР.
During the reporting period, UNAMSIL intensified its human rights monitoring and capacity-building activities. В отчетный период МООНСЛ активизировала свою деятельность по наблюдению за положением в области прав человека и созданию потенциала.
Neither side appeared willing to reconsider its position. Как представляется, ни одна из сторон не желала пересматривать свою позицию.
France will play its full role in that effort. Франция намерена в полной мере играть свою роль в этих усилиях.
That 1992 affirmation retains its full validity. Это утверждение 1992 года в полной мере сохраняет свою актуальность.
The Office has continued its human rights training activities inside the country. Отделение продолжало свою деятельность по профессиональной подготовке в области прав человека во внутренних районах страны.
Ireland amended its constitution so that it could ratify the Rome Statute. Ирландия внесла поправку в свою конституцию, с тем чтобы она могла ратифицировать Римский статут.