Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свою

Примеры в контексте "Its - Свою"

Примеры: Its - Свою
In order for the United Nations to play its central role, its existing mechanisms would have to be strengthened. Для того чтобы Организация Объединенных Наций могла играть свою центральную роль, необходимо укрепить ее существующие механизмы.
While recognizing its role in mobilizing resources for internally displaced persons, UNHCR could not divert funding intended for its work with refugees. Признавая свою роль в мобилизации ресурсов для внутренне перемещенных лиц, УВКБ ООН не может перенаправлять на другие цели средства, предназначенные для его работы с беженцами.
The international community needs to fulfil its responsibility in preserving the integrity of the Treaty while promoting its universal character. Международному сообществу необходимо выполнить свою обязанность по сохранению целостности Договора и содействию его универсализации.
The Special Mission expressed its gratitude for the warm hospitality extended to its members during the visit. Специальная миссия выразила свою признательность за теплый прием, оказанный ее членам в ходе этого визита.
RO Tokyo reviewed its policy concerning individual cases in 2003, including the practice of recognizing refugees under its mandate. РО в Токио в 2003 году пересмотрело свою политику в отношении индивидуальных дел, в том числе практику признания статуса беженцев в рамках своего мандата.
In its previous concluding comments, the Committee expressed its concern that young girls were leaving school to enter the labour market. В предыдущих заключительных замечаниях Комитет выразил свою озабоченность тем, что девушки уходят из школы, чтобы поступить на работу.
The Board therefore limited its review to primarily the follow-up of its previous recommendations. С учетом этого Комиссия ограничила свою проверку, уделив основное внимание мерам по выполнению ранее вынесенных ею рекомендаций.
Accordingly, to avoid a duplication of effort, the Board limited its audit to the follow-up of its previous recommendations. Поэтому во избежание дублирования усилий Комиссия ограничила свою ревизию проверкой мер по выполнению ранее вынесенных ею рекомендаций.
UNFIP undertakes its mission and fulfils its mandate in a cost-effective manner. ФМПООН выполняет свою миссию и мандат эффективным с точки зрения затрат образом.
It is not reasonable to expect the Council to continue to expand its agenda and responsibilities without addressing its democracy deficit. Неразумно ожидать, что Совет будет продолжать расширять свою повестку дня и сферу своих обязанностей, не решив проблему дефицита демократии.
Once again, Armenia would like to reiterate its commitment to continuing its collaboration with the IAEA in a transparent and open manner. Армения хотела бы вновь подтвердить свою приверженность продолжению своего сотрудничества с МАГАТЭ на транспарентной и открытой основе.
He therefore urged the State party to reconsider its position vis-à-vis those articles lest doubt should be cast on its good faith. И поэтому он призывает государство-участник пересмотреть свою позицию по отношению к этим статьям, ибо в противном случае будет поставлена под сомнение ее добрая воля.
At its last meeting, the Committee successfully concluded its work by agreeing on a workplan on ECE reform. На своем последнем заседании Комитет успешно завершил свою работу, достигнув договоренности по плану работы по реформированию ЕЭК.
Each of those States had demonstrated its commitment to implementation of the Strategic Plan by allocating domestic resources to its implementation. Каждое из этих государств продемонстрировало свою приверженность осуществлению Стратегического плана, выделив свои внутренние ресурсы для его осуществления.
The Eurasia Foundation decided to discontinue its activities in Uzbekistan after the Uzbek authorities initiated proceedings in March 2006 for its liquidation. Евразийский фонд решил прекратить свою деятельность в Узбекистане после того, как узбекские власти возбудили в марте 2006 года разбирательство с целью его ликвидации.
UNEP strengthened its worldwide network of partner institutions participating in its global collaborative assessment framework. ЮНЕП укрепила свою всемирную сеть учреждений-партнеров, участвующих в ее глобальных рамках проведения совместных оценок.
The International Maritime Organization deserves praise for its efforts, and we encourage it to continue its engagement in this field. Международная морская организация заслуживает похвал за ее усилия, и мы призываем ее продолжать свою работу в этом направлении.
Currently, Nepal has been implementing its tenth five-year plan, 2002-2007, and its Poverty Reduction Strategy Paper. В настоящее время Непал осуществляет десятый пятилетний план на 2002 - 2007 годы и свою Стратегию сокращения масштабов нищеты.
Cuba therefore reiterates its support for the motion and requests all Member States to vote in its favour. Поэтому Куба вновь подтверждает свою поддержку выдвинутому предложению и призывает все государства-члены проголосовать за него.
During the 14 years of its dynamic existence, that organization has proved its value as a framework for regional cooperation. За 14 лет своего динамичного существования эта Организация доказала свою ценность в качестве рамочной основы регионального сотрудничества.
This means that, for the first time in its history, Fiji has a cabinet that is truly representative of its multi-ethnic communities. Это означает, что впервые за свою историю кабинет министров Фиджи действительно отражает многоэтнический состав населения страны.
For its part, in 2003 the Bolivarian Republic of Venezuela destroyed 47,189 mines from the arsenals of its national armed forces. В свою очередь, правительство Боливарианской Республики Венесуэла уничтожило в 2003 году 47189 мин из арсеналов своих национальных вооруженных сил.
Togo, for its part, will continue to lend its support to the Regional Centre. В свою очередь, Того будет по-прежнему оказывать поддержку Региональному центру.
Some have even questioned whether the entire multilateral nuclear non-proliferation disarmament infrastructure is losing its relevance and thus its effectiveness. Некоторые даже высказывают мнение о том, что вся многосторонняя инфраструктура в области ядерного нераспространения и разоружения утрачивает свое значение и тем самым свою эффективность.
It has also reaffirmed its readiness to normalize its relations with Eritrea. Она подтвердила также свою готовность нормализовать отношения с Эритреей.