Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свою

Примеры в контексте "Its - Свою"

Примеры: Its - Свою
The World Bank on its part helps countries decentralize fiscal and administrative responsibilities. Всемирный банк, в свою очередь, оказывает странам помощь в деле децентрализации бюджетных и административных функций.
Research has its role to play. В этой связи исследования должны сыграть свою роль.
UN/CEFACT reorganized its structure in 2004. В 2004 году СЕФАКТ ООН перестроил свою структуру.
UNMIL continued its capacity-building activities by providing training for legal and judicial officers. МООНЛ продолжала свою деятельность по наращиванию потенциала путем организации профессиональной подготовки для чиновников юридических и судебных учреждений.
Belgrade could not regain its authority without provoking violent opposition. Белград не мог бы восстановить свою власть, не спровоцировав отчаянное сопротивление.
Ireland can be relied upon to play its part. Ирландия намерена играть свою роль в этих усилиях, и вы можете полагаться на нас.
UNOPS has formalized and implemented its cost recovery and pricing policy. ЮНОПС официально утвердило и стало проводить свою политику в области возмещения расходов и ценообразования.
In April 2009, France withdrew its engineering company deployed in UNOCI. В апреле 2009 года Франция вывела свою инженерную роту, развернутую в составе ОООНКИ.
Notwithstanding this response, the Board maintains its recommendation. Несмотря на такой ответ, Комиссия оставляет в силе свою рекомендацию.
Canada has successfully transformed its efforts in Afghanistan into a fully integrated civilian and military mission. Канада успешно реорганизовала свою деятельность в Афганистане, создав полностью интегрированную миссию, в состав которой входят гражданский и военный компоненты.
The Human Rights Committee has likewise raised its concern. Комитет по правам человека также выражал свою озабоченность по этому поводу.
UNDP continued its upward trend in delivery of both regular and extra-budgetary expenditure. ПРООН продолжила свою повышательную тенденцию в том, что касается расходов как из регулярного бюджета, так и из внебюджетных источников.
The organization also highlighted a number of its concerns. Кроме того, эта организация высказала свою озабоченность по ряду вопросов.
He hoped the United States would revise its position. Выступающий выразил надежду на то, что Соединенные Штаты пересмотрят свою позицию.
The OECD task force was advised to work closely with its UNECE counterpart. Целевой группе ОЭСР было рекомендовано осуществлять свою деятельность в тесном сотрудничестве с ее партнером из ЕЭК ООН.
To the Movement, its founding principles retain their full validity. По мнению участников Движения, его основополагающие принципы в полной мере сохраняют свою состоятельность.
UNICEF will continue these consultations to further strengthen its partnerships with NGOs operating in emergencies. ЮНИСЕФ будет и впредь проводить эти консультации в целях дальнейшего укрепления своих партнерских отношений с неправительственными организациями, осуществляющими свою деятельность в условиях чрезвычайных ситуаций.
Mr. McLay (New Zealand): Given its history, its location and its extensive coastline, New Zealand has a strong interest in the ocean and its resources. Г-н Маклей (Новая Зеландия) (говорит по-английски): Учитывая свою историю, свое местоположение и свою протяженную береговую линию, Новая Зеландия проявляет большой интерес к вопросу о Мировом океане и его ресурсах.
Although the Council has been operating for four years now and although its institutional architecture is in place and its mechanisms operational, it is still evolving, covering new topics concerning human rights in its discussions and thereby broadening its agenda. Несмотря на то, что Совет работает уже в течение четырех лет и что его организационная структура уже сформировалась, а его механизмы работают, он продолжает развиваться, включая в свои дискуссии новые темы в области прав человека, тем самым расширяя свою повестку дня.
Having completed its second full operation cycle since its establishment in January 2006, the Ethics Office has continued to assert its relevance and its role in fostering a culture of ethics, integrity and accountability within the United Nations. Завершив второй полный операционный цикл со времени своего создания в январе 2006 года, Бюро по вопросам этики продолжает подтверждать свою актуальность и роль в укреплении культуры этики, добросовестности и подотчетности в рамках Организации Объединенных Наций.
The European Union underlines its stand on elections. Европейский союз обращает особое внимание на свою позицию в отношении выборов.
Finland incorporated gender perspectives in its Aid for Trade Programme. Финляндия включила гендерные аспекты в свою программу «Помощь в торговле».
UNMIT also strengthened its HIV/AIDS awareness programme. ИМООНТ активизировала и свою программу просвещения в вопросах ВИЧ/СПИДа.
Algeria expresses its profound concern about the grave consequences of this unjust and illegal embargo. Алжир выражает свою глубокую озабоченность по поводу серьезных последствий блокады, являющейся не только несправедливой, но и незаконной.
It gained its statehood centuries ago and democratically restored it in 2006. Она обрела свою государственность много веков назад и демократическим путем восстановила ее в 2006 году.