Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свою

Примеры в контексте "Its - Свою"

Примеры: Its - Свою
Japan continues to play its role in achieving that objective through its assistance to the Afghan police. Япония продолжает играть свою роль в достижении этой цели путем оказания помощи афганской полиции.
Cuba reaffirms its commitment to continue strengthening this mechanism and will work to consolidate the cooperation approach that inspired its establishment. Куба вновь подтверждает свою приверженность дальнейшему укреплению этого механизма и стремление к сотрудничеству, которое способствовало его созданию.
Thirdly, South Africa reiterates its view that the Council should strengthen its conflict prevention mechanisms by elaborating a comprehensive prevention strategy. В-третьих, Южная Африка подтверждает свою точку зрения, согласно которой Совету следует укреплять его механизмы предотвращения конфликтов посредством разработки всеобъемлющей превентивной стратегии.
Both activities were aimed at helping the Government to demonstrate its responsiveness to the needs of its new citizenry. Оба проекта были призваны помочь правительству продемонстрировать свою способность реагировать на нужды граждан молодого государства.
Equatorial Guinea has succeeded in controlling the influx of migrants onto its territory and in stemming the rise of banditry in its large cities. Экваториальная Гвинея смогла установить контроль за миграционными потоками на свою территорию и ограничить масштабы бандитизма в крупных городах.
UNEP needs to retain its agility being a leader on these issues but increase its work on the social dimensions. ЮНЕП надлежит сохранить свою ведущую роль в решении этих вопросов, активизировав при этом свою деятельность, связанную с социальными аспектами.
Each party must include in its country programme a timetable for review of its action plan. Каждая Сторона должна включить в свою страновую программу график проведения обзора своего плана действий.
In 2012 UN-Women will continue to strengthen its capacity to deliver on this aspect of its mandate and the strategic plan. В 2012 году структура «ООН-женщины» будет продолжать укреплять свою способность выполнять свой мандат и стратегический план в этой области.
While reflecting on its achievements and challenges, the Tribunal also noted its commitment to expedite proceedings without sacrificing respect for due process. Проводя обзор своих достижений и проблем, Трибунал также отметил свою приверженность ускорению рассмотрения дел без ущерба для соблюдения процессуальных норм.
The Committee would like to express its appreciation to the Monitoring Team for the quality work undertaken in fulfilment of its mandate. Комитет хотел бы выразить свою признательность Группе по наблюдению за высокое качество работы, проделанной во исполнение ее мандата.
The country was improving its infrastructures (port and roads) in order to increase its transit market share. Для увеличения своей доли в транзитных перевозках страна совершенствует свою инфраструктуру (портовую и дорожную).
During 2013, the Subcommittee has been able to consolidate its practice in the light of its growing experience in conducting such visits. В 2013 году Подкомитет смог упрочить свою практику в свете своего растущего опыта при проведении таких посещений.
The Centre for Satellite-based Crisis Information of DLR presented its emergency mapping set-up and gave an overview of its portfolio of satellite mapping products. Центр спутниковой кризисной информации ДЛР представил свою систему экстренной картографии и дал обзор своей линейки спутниковых картографических продуктов.
For its part, Argentina formally rejected that position and protested to the United Kingdom, reaffirming its sovereignty position. Со своей стороны, Аргентина официально выступила против этой позиции и выразила протест Соединенному Королевству, подтвердив свою суверенную позицию.
Due to its geographical situation and climate, Algeria was particularly exposed to desertification and had incorporated anti-desertification measures in its development policies. В силу своего географического положения и климата Алжир особенно подвержен опустыниванию и включает меры по борьбе с опустыниванием в свою политику в области развития.
Morocco, a net importer of food, had reformed its agricultural policy, restructuring the sector and redefining its missions and targets. Будучи чистым импортером продовольствия, Марокко реформировало свою сельскохозяйственную политику, провело реструктуризацию сектора и пересмотрело его цели и задачи.
Ethiopia was implementing its Climate-Resilient Green Economy Strategy with a view to harnessing its renewable resources and achieving sustainable development. Эфиопия реализует свою Стратегию климатоустойчивого развития "зеленой экономики" в целях использования своих возобновляемых ресурсов и достижения устойчивого развития.
The United States of America must terminate its espionage operations and take all necessary steps to rectify its human rights violations. Соединенные Штаты Америки должны прекратить свою шпионскую деятельность и предпринять все необходимые шаги к тому, чтобы исправить совершенные нарушения прав человека.
The Commission reiterates its commitment to the rule of law in all of its activities. Комиссия вновь подчеркивает свою приверженность верховенству права во всей своей деятельности.
UNCTAD conducted its work during the biennium on the basis of that ethos, translating it into concrete policy recommendations in its flagship publications. В рассматриваемом двухгодичном периоде ЮНКТАД проводила свою работу на основе этих принципов, преобразуя их в конкретные стратегические рекомендации, которые она излагала в своих основных публикациях.
As a consequence, the Centre will adapt its strategy and increase its assistance in these areas in the future. В результате этого Центр в будущем будет приспосабливать для новых нужд свою стратегию и увеличивать объем предоставляемой им помощи в этих областях.
WFP is currently developing its first corporate partnership strategy which will be presented to its Executive Board in 2014. ВПП в настоящее время разрабатывает свою первую корпоративную стратегию партнерства, которая будет представлена ее Исполнительному совету в 2014 году.
The Administration commented that the Regional Service Centre was continuously fine-tuning its reporting to better reflect its performance. Администрация прокомментировала, что Региональный центр обслуживания в Энтеббе постоянно корректирует свою отчетность на предмет лучшего отражения в ней своей деятельности.
This deepens concerns that the country is engaged in combining its uranium enrichment programme with its growing ballistic missile programme. Это дает еще большие основания опасаться, что КНДР стремится объединить свою программу обогащения урана с расширяющейся программой создания баллистических ракет.
It would strive to enhance its existing mechanisms and coordinate all its activities with the aim of implementing the Convention. Оно будет стремиться совершенствовать действующие механизмы и координировать всю свою деятельность в целях осуществления Конвенции.