Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свою

Примеры в контексте "Its - Свою"

Примеры: Its - Свою
The problem arose when a State put its Constitution first, as the guarantor of its sovereignty, above any other consideration. Проблема возникает тогда, когда государство ставит во главу угла свою конституцию в качестве гаранта своего суверенитета.
The Committee expresses its concern about the internal armed conflict that has continued in Nepal since 1996 and its impact on women. Комитет выражает свою озабоченность внутренним вооруженным конфликтом, который сохраняется в Непале с 1996 года и оказывает воздействие на женщин.
The information unit of BONUCA continued its human rights dissemination activities thanks in particular to its partnership with local radio stations. Информационная группа ОООНПМЦАР продолжала свою деятельность по пропаганде прав человека, взаимодействуя, в частности, с местными радиостанциями.
Through international cooperation, Indonesia had strengthened its national legal framework and enhanced its national capacity to address the threat of terrorism. Благодаря международному сотрудничеству Индонезия укрепила свою национальную правовую базу и национальный потенциал в области борьбы с угрозой терроризма.
The Department of Public Information has instituted a major reform of its structure and its operating methods. Департамент общественной информации внес серьезные изменения в свою структуру и методы деятельности.
The international community must show its resolve and the United Nations its strength. Международному сообществу надлежит продемонстрировать свою решимость, а Организации Объединенных Наций - свою мощь.
His delegation hoped that ICTR would enhance its efficiency in trial hearings and thereby complete its work as soon as possible. Делегация Китая надеется, что МТБЮ повысит свою эффективность в деле проведения судебных слушаний и благодаря этому в ближайшем будущем завершит свою работу.
Without a solid operational base, the Centre will not be able to implement its programme of work in fulfilment of its mandate. В отсутствие надежной оперативной базы Центр не сможет во исполнение своего мандата осуществлять свою программу работы.
The Committee thus concluded its general debate and continued its work in an informal setting. На этом Комитет завершил общие прения и затем продолжил свою работу в рамках неофициальных консультаций.
As always, Malaysia will play its role in the process, within its capacity to do so. Как всегда, Малайзия будет продолжать играть свою роль в этом процессе в рамках своих возможностей.
Notwithstanding the unilateral sanctions of some Western countries, Myanmar has been able to develop its economy and promote the well-being of its people. Несмотря на односторонние санкции, введенные некоторыми западными странами, Мьянма смогла развивать свою экономику и повышать благосостояние своего народа.
The Commission for Reception, Truth and Reconciliation continues its work and expects to complete its duties next year. Комиссия по установлению истины и примирению продолжает свою деятельность и рассчитывает решить все свои задачи в следующем году.
Having accomplished its overall mission, the Mechanism is expected to conclude its work shortly. Ожидается, что этот Механизм, который в основном выполнил поставленную перед ним задачу, в ближайшее время завершит свою деятельность.
As long as that trend continued, it would be difficult for UN-HABITAT to plan its financial commitments and implement its work programme. При сохранении этой тенденции ООН-Хабитат будет трудно планировать свои финансовые обязательства и осуществлять свою программу работы.
In West Africa, Côte d'Ivoire, for its part, continues to play its role within subregional development bodies. В Западной Африке Кот-д'Ивуар, со своей стороны, продолжает играть свою роль в рамках субрегиональных организация в области развития.
10.14 ITC carries out its technical cooperation activities in coordination with its parent bodies, UNCTAD and WTO. 10.14 ЦМТ осуществляет свою деятельность в области технического сотрудничества в координации со своими органами-учредителями - ЮНКТАД и ВТО.
The Statute offers the necessary guarantees to ensure that the Court will exercise its jurisdiction only in cases within its competence. Статут обеспечивает необходимые гарантии того, что Суд будет осуществлять свою юрисдикцию только в делах, входящих в его компетенцию.
The Economic, Social and Cultural Council is in its last stages of formation and should begin its advisory operations in the near future. Экономический, социальный и культурный совет находится на последней стадии формирования и в ближайшем будущем должен начать свою консультативную деятельность.
At the same time, the international community demonstrated its solidarity and partnership with NEPAD through proposals and actions to facilitate its implementation. В то же время международное сообщество продемонстрировало свою солидарность и готовность к партнерству с НЕПАД, выдвинув предложения и приняв меры по содействию его осуществлению.
China, as a developing country, always defines its space programme on the basis of realistic needs and the long-term strategy of its national development. Как развивающаяся страна Китай всегда составляет свою космическую программу на основе конкретных нужд и долгосрочной стратегии нашего национального развития.
As a coastal State, Nigeria reaffirms its unwavering commitment to the Convention and its implementing agreements. Нигерия, как прибрежное государство, подтверждает свою непоколебимую приверженность Конвенции и соглашениям о ее осуществлении.
The Working Group reaffirmed its commitment to continuing its work between sessions. Рабочая группа подтвердила свою решимость продолжать работать в межсессионный период.
The international community must gather its strength and renew its commitment to work for a reinvigorated peace process. Международное сообщество должно собраться с силами и возобновить свою приверженность усилиям по оживлению мирного процесса.
We call upon the United States to reconsider its approach and upon China to accelerate its process. Мы призываем Соединенные Штаты пересмотреть свою позицию, а Китай - ускорить процесс ратификации.
Since its foundation the African Union has been impressively shouldering its shared responsibility for preventing humanitarian disasters and resolving major regional conflicts. Со времени создания Африканского союза он ярко продемонстрировал свою способность нести коллективную ответственность за предотвращение гуманитарных кризисов и регулирование крупных региональных конфликтов.