Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свою

Примеры в контексте "Its - Свою"

Примеры: Its - Свою
To this end, the Federation has increased the number of its member organizations and broadened its action in Latin America, Africa and Asia. С этой целью Федерация увеличила число своих организаций-членов, расширив таким образом свою деятельность в Латинской Америке, Африке и Азии.
In that context, he wished to know whether the Government planned to withdraw its reservation or, at least, narrow its scope. В этом контексте докладчик хотел бы знать, намерено ли государство-участник снять свою оговорку или хотя бы ограничить ее действие.
The participants have also expressed their deep appreciation for the Kingdom of Saudi Arabia for its promotion of dialogue and for its patronage of the conference. Участники также выразили свою глубокую признательность Королевству Саудовская Аравия за поощрение диалога и за покровительство Конференции.
I would like to convey my appreciation to the Government of Brazil for its initiative in deciding to host the seminar and for its excellent hospitality. Я хотел бы передать свою признательность правительству Бразилии за инициативу проведения у себя этого семинара и за оказанное ему гостеприимство.
Brazil has reaffirmed its commitment to the principle of the people's self-determination as the political condition that is most favorable to its economic, social, and cultural development. Бразилия подтверждают свою приверженность принципу права народов на самоопределение в качестве политического условия, которое в наибольшей степени благоприятствует экономическому, социальному и культурному развитию страны.
The Philippines implemented its migration policy with programmes to prepare, support and protect its overseas workers and their families at every step of the migration process. Филиппины осуществляют свою миграционную политику с помощью программ по подготовке, поддержке и защите своих трудящихся за рубежом и их семей на каждом этапе процесса миграции.
It will continue to strengthen its audit and investigation capacities and streamline its processes, taking into account the recommendations of the external quality assurance review. Оно будет продолжать укреплять свою способность проводить ревизии и расследования и упрощать применяемые при этом процедуры с учетом рекомендаций, вынесенных по итогам внешнего обзора гарантий качества.
OIOS has recently managed to fill all its core positions in its Service in Geneva and has been working with a full human resources capacity since March 2009. УСВН в последнее время удалось заполнить все свои ключевые позиции в своей Службе в Женеве, и оно осуществляет свою деятельность с полным использованием потенциала людских ресурсов уже начиная с марта 2009 года.
In addition to the mandated evaluations discussed above, the Inspection and Evaluation Division undertook its risk assessment of the programmes in its purview. Помимо указанных выше санкционированных оценок Отдел инспекции и оценки провел свою собственную оценку риска в связи с программами, относящимися к его сфере компетенции.
Azerbaijan once again reaffirmed its readiness to grant Nagorny Karabakh the highest status of self-rule within the internationally recognized territorial integrity of the Republic of Azerbaijan and based on its Constitution. Азербайджан вновь подтвердил свою готовность предоставить Нагорному Карабаху максимальную степень самоуправления в рамках международно признанной территориальной целостности Азербайджанской Республики и на основе ее конституции.
During the past three years, the Commission has consolidated its core advisory role and demonstrated increasing support for the countries on its agenda. На протяжении прошедших трех лет Комиссия укрепляла свою важную консультативную роль и демонстрировала расширение поддержки странам, включенным в ее повестку дня.
It has harmonized its terminology with other treaty bodies and has sought to make its concluding observations more detailed, country-specific and action-oriented. Комитет согласовал свою терминологию с терминологией других договорных органов и принял меры к тому, чтобы его заключительные замечания были более развернутыми, ориентированными на конкретные страны и нацеленными на практические действия.
On its part, the staff of the Salaries and Allowances Division of ICSC continues to follow up on this issue with its counterparts in country offices. В свою очередь, сотрудники Отдела окладов и надбавок КМГС продолжают держать этот вопрос на контроле вместе со своими коллегам в страновых отделениях.
Without commensurate funding and qualified staffing, a website would soon lose its value as the organization could not provide dynamic and pertinent information to its users on a sustained basis. Без соразмерного финансирования и квалифицированного персонала сайт вскоре потеряет свою ценность, поскольку организация не сможет предоставлять его пользователям на постоянной основе динамичную и актуальную информацию.
Hungary continues to take its share of responsibility by implementing its donor programmes in Afghanistan, Viet Nam and the neighbouring middle-income countries of the Western Balkans. Венгрия продолжает нести свою долю ответственности за осуществление своих донорских программ в Афганистане, Вьетнаме и соседних западнобалканских странах со средним уровнем дохода.
The international community must play its part and fulfil the commitments made so that Africa can realize its full economic and political potential. Международное сообщество должно сыграть свою роль и выполнить свои обязательства, с тем чтобы Африка смогла полностью реализовать свой экономический и политический потенциал.
The Commission is carrying out its work in especially difficult circumstances, in particular when it comes to the safety of its members and associates. Комиссия ведет свою работу в особо трудных условиях, в частности в том, что касается безопасности ее членов и партнеров.
For all those reasons, my delegation reiterates its unfailing support for the Court and welcomes the laudable efforts it is making to increase its effectiveness. Учитывая все это, наша делегация подтверждает свою неизменную поддержку Суду и приветствует достойные похвалы усилия, которые он прилагает для повышения своей эффективности.
As a country with a legal tradition of strict adherence to international law, Colombia reaffirms its commitment to the Court and to the objectives that led to its creation. Будучи страной с правовой традицией строгого соблюдения международного права, Колумбия подтверждает свою приверженность Суду и целям, которые привели к его созданию.
The State must continuously adapt its role and the expression of its sovereignty to new realities in order to remain the guarantor of the security and social well-being of populations. Чтобы оставаться гарантом безопасности и социального благополучия населения, государство должно постоянно адаптировать свою роль и проявление своего суверенитета к новым реалиям.
In our view, only through expansion of both categories can the Council sufficiently enhance its effectiveness and legitimacy in the implementation of its decisions. По нашему мнению, только посредством расширения членского состава обеих категорий Совет сможет в достаточной степени повысить свою эффективность и легитимность в выполнении своих решений.
Finally, the outcome of the review must enable the Commission to increase its global relevance in making comprehensive recommendations in the area of its mandate. Наконец, итоги такого обзора должны наделить Комиссию способностью повысить свою глобальную значимость в вынесении всесторонних рекомендаций в сфере своей компетенции.
It was in Japan's best interests to change its mindset and understand the advantages offered by a policy decision to atone for its past conduct. В интересах Японии отказаться от своей позиции и осознать, с какими преимуществами связано политическое решение искупить свою вину за ошибки прошлого.
The Republic of Korea hoped that the international community would continue its efforts to combat racism and racial discrimination and reiterated its strong commitment to contribute towards such efforts. Республика Корея, выражая надежду, что международное сообщество продолжит начатую им борьбу с расизмом и расовой дискриминацией, подтверждает свою твердую решимость участвовать в этой борьбе.
The Court is firmly establishing itself in its trial stage, in which it is essential that it demonstrate its ability to administer justice effectively, expeditiously and impartially. Окончательное становление Суда происходит сейчас на этапе рассмотрения дел, когда ему абсолютно необходимо продемонстрировать свою способность отправлять правосудие эффективно, оперативно и беспристрастно.