Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свою

Примеры в контексте "Its - Свою"

Примеры: Its - Свою
The Committee also discussed its activities to promote the Convention, including, inter alia, its work with various stakeholders and days of general discussion. Комитет также обсудил свою деятельность по пропаганде Конвенции, включая, в частности, свою работу с различными заинтересованными сторонами и дни общей дискуссии.
The Lebanese Armed Forces command has reaffirmed its commitment to reinforce its presence in the UNIFIL area of operations with additional troops, should the need arise. Командование Вооруженных сил Ливана подтвердило свою готовность усилить свое присутствие в районе операций ВСООНЛ дополнительными войсками в случае необходимости.
Programme planning is the process by which an organization formulates its objectives and establishes its programme of work to meet those objectives. Планирование программ представляет собой процесс, в ходе которого организация определяет свои цели и разрабатывает свою программу работы для их достижения.
At its 3rd and 4th meetings, the TEC considered its strategy to consult with the relevant institutional arrangements under the Convention to seek their views on the proposed linkage modalities. На своих третьем и четвертом совещаниях ИКТ рассмотрел свою стратегию проведения консультаций с соответствующими институциональными механизмами согласно Конвенции с целью выяснения их мнений относительно предлагаемых условий деятельности в отношении связей.
The Group also welcomed Brazil's commitment to settling its arrears through a five-year payment plan and supported the country's application for the restoration of its voting rights. Группа также приветствует твердое намерение Бразилии погасить свою задолженность на основе пятилетнего плана платежей и поддерживает просьбу этой страны о восстановления ее права голоса.
Since its establishment, it had carried out its activities in accordance with INTOSAI standards and was actively integrating into the global audit community. С момента своего создания она осуществляет свою деятельность в соответствии со стандартами МОВРУ и активно взаимо-действует с международными контрольно-ревизионными органами.
It reiterates its previous recommendation that the project team finalize its work to establish a methodology linking the budget to milestones and deliverables in order to better support tracking progress against expenditure. Комиссия повторила свою ранее вынесенную рекомендацию, согласно которой группа по проекту завершит разработку методологии для увязки бюджета с основными этапами проекта, результатами работы и затратами для оказания более эффективной поддержки в отслеживании хода осуществления проекта в сопоставлении с понесенными расходами.
It also reaffirmed its support for the Global Jobs Pact and called for continued coordination in its implementation in order to avert a job crisis. Группа также подтверждает свою поддержку Глобального договора о рабочих местах и призывает продолжать координировать действия по его выполнению в целях предотвращении кризиса в области занятости.
In 2011, his Government had updated its energy strategy to ensure that its international obligations were met, including those arising from Ukraine's membership in the Energy Community. В 2011 году его правительство обновило свою энергетическую стратегию для обеспечения выполнения своих международных обязательств, в том числе вытекающих из членства Украины в Энергетическом сообществе.
For its part, IUCN had discussed practical ways forward in keeping with Rio+20 and approved its programme for 2012-2016. Со своей стороны МСОП обсудил практические пути продвижения вперед в соответствии с «Рио+20» и утвердил свою программу на 2012-2016 годы.
In assistance with its Development Partners, continue its fight against poverty (Bangladesh); 115.31 совместно со своими партнерами по развитию продолжить свою борьбу с бедностью (Бангладеш);
The Non-Aligned Movement called for urgent action by the international community to compel the occupying Power to cease completely its destructive settlement campaign and abide by all of its obligations under international law. Движение неприсоединения призывает международное сообщество принять безотлагательные меры, чтобы вынудить оккупирующую державу полностью прекратить свою подрывную кампанию создания поселений и выполнить все свои обязательства по международному праву.
For its part, Argentina reaffirmed its commitment to resolve the sovereignty dispute through dialogue, democratically, and pursuant to the terms of United Nations resolutions. Со своей стороны Аргентина подтверждает свою приверженность делу разрешения спора о суверенитете посредством диалога, демократически и в соответствии с положениями резолюций Организаций Объединенных Наций.
Furthermore, the Tribunal should take all possible measures to complete its work as expeditiously as possible with the aim of facilitating its closure. Кроме того, Трибуналу следует принять все возможные меры к тому, чтобы как можно скорее завершить свою работу в целях облегчения процесса его закрытия.
Those remarks had come from the representative of a regime that was committing crimes against its people on a daily basis in an attempt to maintain its position. Такие обвинения прозвучали из уст представителей режима, ежедневно совершающего преступления против собственного народа в попытках удержать свою власть.
Consequently, the situation was now worse and required urgent action if the Committee was to continue pursuing its work without losing its relevance. В результате положение в настоящее время еще больше усугубилось и требует принятия безотлагательных мер для того, чтобы Комитет мог продолжать свою работу, не утрачивая при этом своей уместности.
It had also significantly increased its development assistance to help Myanmar achieve its Millennium Development Goals. Кроме того, она значительно увеличила свою помощь в целях развития, чтобы помочь Мьянме в ее усилиях по достижению Целей развития тысячелетия.
In its final month of operations, UNSMIS reoriented its activities in line with Security Council resolution 2059 (2012). В последний месяц своих операций МООННС переориентировала свою деятельность в соответствии с положениями резолюции 2059 (2012) Совета Безопасности.
Since its invasion and bombing of Puerto Rico in 1898, the United States had brought devastation to Puerto Rico as it pursued its colonial policy. Со времени вторжения и обстрелов Пуэрто-Рико в 1898 году Соединенные Штаты продолжали разрушать Пуэрто-Рико, проводя свою колониальную политику.
His delegation reiterated its appeal for increased human, material and budgetary resources for the Ouagadougou information centre to enable it to maintain and expand its activities. Делегация страны оратора повторяет призыв увеличить людские, материальные и бюджетные ресурсы для информационного центра в Уагадугу, с тем чтобы позволить ему поддерживать и расширять свою деятельность.
The Government of Canada, for its part, exhibited racist behaviour towards minority, especially indigenous, groups living in its territory. Правительство Канады, в свою очередь, демонстрирует расистское отношение к меньшинствам, особенно к группам коренного населения, проживающего на его территории.
In addition, Algeria had amended its laws, most notably its Constitution, to protect and promote the rights of women. Кроме того, Алжир внес изменения в свои законы и, что особенно важно, в свою Конституцию, чтобы защитить и поддержать права женщин.
The current United States Government had indicated clearly its interest in closing the centre, but there were well-known internal political obstacles to its closure. Нынешнее правительство Соединенных Штатов четко указало на свою заинтересованность в закрытии этого лагеря, однако имеются хорошо известные внутриполитические препятствия для его закрытия.
Based on its regional programme for Central America for the period 2009-2012, UNODC has expanded its strategic interventions in response to increasing transnational organized crime. Руководствуясь своей региональной программой для Центральной Америки на период 2009-2012 годов, ЮНОДК расширило свою стратегическую деятельность в ответ на рост транснациональной организованной преступности.
The ESCAP Pacific Office will therefore continue to coordinate its work with this working group, including through the Pacific NSDS Regional Support Partnership and its related green growth activities. Тихоокеанское отделение ЭСКАТО в связи с этим будет и впредь координировать свою работу с этой Рабочей группой, в частности, на основе Тихоокеанского партнерства по региональной поддержке НСУР и его соответствующих мероприятий по зеленому росту.