Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свою

Примеры в контексте "Its - Свою"

Примеры: Its - Свою
My delegation reaffirms its strong support for strengthening the effectiveness and improving the efficiency of the safeguards system, as well as its full commitment to Programme 93+2. Моя делегация подтверждает свою твердую поддержку повышения эффективности и совершенствования результативности системы гарантий, а также свою полную приверженность "Программе 93+2".
In fulfilling this role, the United Nations will see its prestige enhanced and its image brought closer to the life of each nation and each human being. Эта роль поможет Организации Объединенных Наций укрепить свой престиж и приблизить свою деятельность к повседневным нуждам каждой страны и каждого человека.
At the same time that Guam was commemorating its liberation, elsewhere in the Pacific, its neighbours and friends were celebrating their independence. Он только что отпраздновал свое освобождение, в то время как в тихоокеанском регионе его соседи и друзья отмечают свою независимость.
If Member States continue not to make decisions, the United Nations will slowly but inevitably lose its ability to pursue its global goals effectively. Если государства-члены и далее не смогут принять решения, Организация Объединенных Наций медленно, но неизбежно утратит свою способность эффективно действовать для достижения своих глобальных целей.
The Committee expresses its satisfaction to the State party for its detailed and comprehensive initial report and wishes to emphasize the quality of that report. Комитет выражает свою признательность государству-участнику за его детальный и полный первоначальный доклад, подчеркивая при этом высокий уровень его подготовки.
In defining its orientation, his Government was guided by its religious convictions and the traditions of the Sudanese people, not by the desire to appease other countries. Выбирая свою ориентацию, правительство Судана руководствуется своими религиозными убеждениями и традициями суданского народа, а отнюдь не желанием угодить другим странам.
At its most recent session, the Commission on Human Rights had included a specific item on indigenous people in its agenda for the first time. На своей последней сессии Комиссия по правам человека впервые включила конкретный пункт, посвященный коренным народам, в свою повестку дня.
His delegation wished to reiterate its support for the International Tribunal for the former Yugoslavia and its strong conviction that ethnic cleansing must be punished. Малайзийская делегация хотела бы вновь заявить о своей поддержке Международного трибунала по бывшей Югославии и свою твердую убежденность в необходимости наказания этнической чистки.
For its part, his Government was willing to continue providing all the facilities needed to enable the Special Committee to fulfil its task. Со своей стороны, его правительство исполнено готовности по-прежнему предоставлять все средства, необходимые для того, чтобы Специальный комитет мог выполнить свою задачу.
As a State Member of the United Nations, Georgia recognized its obligation to pay its assessment in full. Представитель подчеркивает, что, будучи государством - членом Организации Объединенных Наций, Грузия признает свою обязанность в полной мере выплачивать свои взносы.
The United Nations has, since its inception, expanded its role in the international system tremendously, becoming a major player in national development and international cooperation. Организация Объединенных Наций с самого начала своего существования чрезвычайно расширила свою роль в международной системе, став крупным действующим лицом в национальном развитии и международном сотрудничестве.
We welcome the United States commitment to meet its financial obligations to the United Nations and to pay its arrears over a five-year period. Мы приветствуем обещание Соединенных Штатов выполнить свои финансовые обязательства перед Организацией Объединенных Наций и ликвидировать свою задолженность в течение пятилетнего периода.
We have noted with satisfaction the measures adopted so far by the Security Council to infuse some transparency into its working methods and decision-making processes since the Working Group started its work. Мы с удовлетворением отметили те меры, которые уже были приняты Советом с тех пор, как Рабочая группа начала свою работу, для того, чтобы привнести некоторую долю транспарентности в методы его работы и в процесс принятия решений.
Fossil fuels will continue to dominate well into the next century, but bioenergy in its various forms will also increase its market share. Ископаемые виды топлива будут по-прежнему занимать господствующее положение на протяжении многих лет в следующем столетии, однако и биоэнергетика в ее разнообразных формах увеличит свою долю на рынке.
In accordance with its mandate, the Ninth Congress had fulfilled its role as a forum for the exchange of information and the identification of new trends. В соответствии с предоставленным ему мандатом девятый Конгресс выполнил свою роль форума для обмена информацией и выявления новых тенденций.
At its first session, which was held in New York from 11 to 15 September 1995, the Panel established its programme of work. На своей первой сессии, состоявшейся в Нью-Йорке 11-15 сентября 1995 года, Группа составила свою программу работы.
The Advisory Committee notes from paragraphs 2-3 of the report of the Executive Director that during the first year of its existence UNOPS successfully applied its financial management model. В связи с пунктами 2-3 доклада Директора-исполнителя Консультативный комитет отмечает, что в течение первого года своего существования УОПООН успешно применяло свою модель финансового управления.
The Commission uses the most up-to-date scientific and technological means and methods, which should have enabled it to accomplish its mission and verify the results of its work. Комиссия использует самые современные научно-технические средства и методы, которые должны были бы позволить ей выполнить свою миссию и проверить результаты своей работы.
With this in mind, Indonesia continues its unwavering bilateral and multilateral political support for Nicaragua in its commendable attempts to achieve noble and constructive objectives. Исходя из этого, Индонезия продолжает свою неколебимую политическую поддержку на двустороннем и многостороннем уровнях похвальных попыток Никарагуа достичь благородных и конструктивных целей.
True to its new policy focus, UNCDF has increased activity in its innovative areas of intervention: local development funds, eco-development and microfinance. Сохраняя верность новой цели своей политики, ФКРООН активизировал свою деятельность в новых областях участия: местные фонды развития, экоразвитие и микрофинансирование.
My country has also met its international obligations through its participation in the Implementation Force, thereby contributing to the establishment of security and stability in that region. Моя страна также всегда выполняла свои международные обязательства, участвуя в составе Сил по выполнению Соглашения (СВС), внося тем самым свою лепту в дело установления безопасности и стабильности в этом регионе.
The Working Group expressed its appreciation for the work done by the national experts, EMEP and WHO/ECEH in preparing the report and its executive summary. Рабочая группа выразила свою признательность национальным экспертам, ЕМЕП и ВОЗ/ЕЦОСЗ за работу, проделанную ими в связи с подготовкой доклада и его резюме.
In other words, through its catalytic role, UNIDO seeks to add value and generate more impact than the limited resources at its disposal would imply. Другими словами, используя свою роль катализатора, ЮНИДО стремится повышать цен-ность своих услуг и добиваться большей отдачи чем та, которая может быть получена за счет имеющих-ся в ее распоряжении ограниченных ресурсов.
The Ad Hoc Committee recommends that it continue its work at its sixth session, to be held from 1 to 12 August 2005. Специальный комитет рекомендует, чтобы он продолжил свою работу на своей шестой сессии, которая состоится 1-12 августа 2005 года.
The Advisory Group must coordinate its work with the Core Group established by the Security Council in paragraph 5 of its resolution 1542 in order to avoid any overlap. Консультативная группа должна координировать свою работу с усилиями Основной группы, учрежденной Советом Безопасности в пункте 5 его резолюции 1542 во избежании ненужного дублирования.