Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свою

Примеры в контексте "Its - Свою"

Примеры: Its - Свою
Such closer relations will enable it to make great strides in its march forward and to play its due role at the regional and international levels, particularly with regard to the peoples of its member States. Установление более тесных отношений поможет ей добиваться больших успехов в ее поступательном движении и играть свою надлежащую роль на региональном и международном уровнях, особенно в том, что касается народов ее стран-членов.
Mr. Momen (Bangladesh) said that his country maintained its unequivocal commitment to the full implementation of the Treaty in all its aspects, on the basis of its constitutional obligation to general and complete disarmament. Г-н Момен (Бангладеш) говорит, что его страна сохраняет свою безоговорочную приверженность полному осуществлению Договора во всех его аспектах, исходя при этом из своей законодательно закрепленной обязанности добиваться всеобщего и полного разоружения.
The European Union has continued to develop its common regulatory framework, in the form of its European Union Dual-Use Regulation, and to enhance its implementation. Европейский союз продолжил развивать свою единую нормативно-правовую базу в виде Регламента Европейского союза по товарам двойного назначения, и продолжил активизировать его осуществление.
In doing so, Saudi Arabia wishes to reaffirm its commitment to the United Nations and its various organizations and its appreciation of the valuable leadership that you are providing in world affairs. Вместе с тем Саудовская Аравия хотела бы вновь подтвердить свою приверженность делу Организации Объединенных Наций и ее различных учреждений и дать высокую оценку Вашему ценному руководству международными делами.
In line with its mandate and in response to growing demand from member States for its services, ECA has taken steps to reposition itself and refocus its programmes so as to make them more responsive to the transformative agenda of the continent. В соответствии со своим мандатом и с учетом растущей потребности государств-членов в ее услугах ЭКА предприняла определенные шаги, скорректировав свою деятельность и переориентировав свои программы, чтобы лучше увязать их с программой преобразований континента.
In order to ensure effective implementation of its mandate, UNDOF intends to further enhance its monitoring and observation activities and expand its night operations, which will increase the Force's effectiveness in observing and recording violations. В целях эффективного осуществления своего мандата СООННР намерены еще больше активизировать свою деятельность по контролю и наблюдению и расширить свои ночные операции посредством приобретения более совершенных средств наблюдения и ночного видения, что повысит эффективность Сил в плане выявления и фиксирования нарушений.
A continuing partnership with a focus on children would remain a fundamental concern and UNICEF looked forward to stronger collaboration; it was at its best when challenged by its stakeholders to do more and stood ready to play its part. Продолжение партнерства с уделением главного внимания детям и далее будет основной заботой ЮНИСЕФ, и поэтому он надеется на укрепление сотрудничества; Фонд с радостью принимает пожелания своих участников сделать больше и вполне готов играть свою роль.
WFP is fully committed to implementing the Transformative Agenda; it will draw on its extensive capacity and experience on the ground and its leadership of the logistics and emergency telecommunications clusters and its co-leadership of the food security cluster. ВПП всецело привержена делу претворения в жизнь программы преобразований; она будет использовать свои обширные возможности и опыт работы на местах и свою руководящую роль в кластерах материально-технического обеспечения и экстренных телекоммуникационных услуг, а также свое совместное руководство кластером продовольственной безопасности.
Finally the Compliance Committee strengthened its facilitative and advisory role by developing the Consultation Process under its auspices, which will serve as an additional instrument for Parties to receive assistance under the Protocol and to reinforce its implementation at the national level. Наконец, Комитет по соблюдению упрочил свою стимулирующую и консультативную роль, запустив под своей эгидой процесс консультаций, который станет для Сторон дополнительным механизмом получения помощи в рамках Протокола и активизации его осуществления на национальном уровне.
The Ad Hoc Working Group launched its work at its first meeting, held from 17 to 25 May 2012, with the election of officers and the adoption of its agenda. Специальная рабочая группа начала свою работу на первой сессии, состоявшейся 17 - 25 мая 2012 года, с выбора должностных лиц и утверждения своей повестки дня.
The Afghan Government expressed its appreciation to the International Community for its steadfast support for the security and development of Afghanistan notably for renewing its commitment at today's Conference to support Afghanistan during the Transformation Decade. Правительство Афганистана выразило международному сообществу свою признательность за неизменную поддержку обеспечению безопасности и развития Афганистана, особенно за подтверждение на нынешней Конференции его обязательства поддерживать Афганистан в течение десятилетия преобразований.
It had expanded its activities in 2010 with its Capacity-Development Initiative and planned to further expand its training activities in 2012 by offering a free, multidisciplinary programme using modern, innovative and cost-effective methods. Она расширила свою деятельность в 2010 году путем развертывания Инициативы в области развития потенциала и планирует еще больше расширить обучение в 2012 году на базе бесплатной многопрофильной программы подготовки кадров с использованием современных, инновационных и экономически эффективных методов обучения.
At the same time, with its usual frankness in stating its position, the Cuban delegation must once again record its concern regarding the insistence of some on putting the Conference aside and starting to negotiate disarmament treaties elsewhere. В то же время с той откровенностью, какая всегда была присуща позициям Кубы, мы не можем не засвидетельствовать еще раз свою озабоченность по поводу упорного стремления некоторых оттеснить Конференцию по разоружению и начать переговоры по разоруженческим договорам на других площадках.
The Bolivarian Republic of Venezuela wished to emphasize its commitment to UNIDO and its support for the Organization's role in combating poverty and strengthening the economies of its Member States. Боливарианская Республика Венесуэла хотела бы подчеркнуть свою приверженность ЮНИДО и поддержку той роли, которую эта Организация играет в борьбе с нищетой и укреплении экономики государств-членов.
Subsequently, Slovakia announced its decision to terminate its hosting of IWAC by the end of 2012 for financial reasons, while indicating its readiness to facilitate the transition period. Затем Словакия сообщила о принятом ею по финансовым причинам решении завершить до конца 2012 года размещение у себя МЦОВ, но указала на свою готовность облегчить переходный период.
In its resolution 2013/19 of 24 July 2013, the Council requested the Commission to conclude its work at its twentieth and last session on 20 September 2013. В своей резолюции 2013/19 от 24 июля 2013 года Совет просил Комиссию завершить свою работу на ее двадцатой, и последней, сессии 20 сентября 2013 года.
Despite exceeding its capacity and reaching the breaking point, her Government reaffirmed its readiness to continue working closely with the international community while implementing its new policy regarding refugees from Syria. Несмотря на превышение своего потенциала и достижение предельных значений финансирования, правительство Ливана еще раз подтвердило свою готовность продолжать тесное сотрудничество с международным сообществом, внедряя при этом новую политику, касающуюся беженцев из Сирии.
At its 346th meeting, held on 10 December 2012, the African Union Peace and Security Council reaffirmed its commitment to the unity, territorial integrity and sovereignty of the Democratic Republic of the Congo and its rejection of armed rebellion as a means to advance political claims. Совет мира и безопасности Африканского союза на своем 346м заседании, состоявшемся 10 декабря 2012 года, подтвердил свою приверженность единству, территориальной целостности и суверенитету Демократической Республики Конго и непринятие вооруженного мятежа в качестве средства достижения политических целей.
After five years of operation, the Ethics Office continues to assert its relevance and its role in fostering a culture of ethics, integrity and accountability within the organization while fulfilling its growing mandated responsibilities and overcoming staff constraints. После пяти лет работы, Бюро по вопросам этики продолжает подтверждать свою значимость и важную роль в развитии культуры соблюдения этических норм, добросовестности и подотчетности в своей организации, выполняя при этом свои расширяющиеся уставные обязанности и преодолевая кадровые трудности.
The United Nations Children's Fund (UNICEF) plans to review its programme in 2014 to adjust its objectives, taking into consideration the delay in its implementation. Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) планирует пересмотреть свою программу в 2014 году для корректировки ее целей с учетом отсрочки в ее осуществлении.
In this context, Egypt affirms its determination fully and effectively to continue to perform its international obligations arising out of its accession to international human rights instruments, including the Convention forming the subject of the present report. З. В этом контексте Египет подтверждает свою решимость в полном объеме и эффективно продолжать выполнять свои международные обязательства, вытекающие из его присоединения к международным договорам по правам человека, включая Конвенцию, являющуюся предметом настоящего доклада.
UNOPS is committed to benchmarking its performance against world-class standards, and will continue to use its excellence model to seek external assessment of its performance. ЮНОПС полно решимости оценивать результаты своей деятельности в соответствии со стандартами мирового уровня и продолжит использовать свою модель обеспечения максимальной эффективности работы, с тем чтобы добиваться внешней оценки результатов своей деятельности.
Faced with insurmountable obstructions, the Boundary Commission, for its part, ended its operations on 25 August 2008 by filing its twenty-seventh and final report to the Secretary-General. Столкнувшись с непреодолимыми препятствиями, Комиссия по установлению границы, со своей стороны, 25 августа 2008 года прекратила свою работу, представив свой двадцать седьмой заключительный доклад Генеральному секретарю.
The Government of the Sudan, in conformity with its sovereign and constitutional responsibilities towards its citizens, reiterates its commitment to ensure compliance with and reinforcement of the ceasefire in Darfur. Правительство Судана, в соответствии со своими суверенными и конституционными обязанностями в отношении своих граждан, подтверждает свою приверженность обеспечению соблюдения и укрепления режима прекращения огня в Дарфуре.
In its resolution 1314, the Council expressed its grave concern at the linkages between illicit trade in natural resources and armed conflict and also expressed its intention to take appropriate steps. В своей резолюции 1314 Совет выразил свою серьезную озабоченность по поводу связи между незаконной торговлей природными ресурсами и вооруженным конфликтом и выразил свое намерение рассмотреть возможность принятия соответствующих мер.