Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свою

Примеры в контексте "Its - Свою"

Примеры: Its - Свою
The Group of 21 expresses its satisfaction that the Conference has adopted its agenda for the 2002 session. Группа 21 выражает удовлетворение в связи с тем, что Конференция приняла свою повестку дня на сессию 2002 года.
Mr. President, now the Conference needs, more than ever, to show to the world its determination for action and its spirit of solidarity. Г-н Председатель, сейчас Конференции больше чем когда-либо нужно показать миру свою решимость действовать и свой дух солидарности.
The Committee should preserve its independence, and the rule of confidentiality of its procedure was essential for that purpose. Комитет должен сохранить свою независимость, и правило о конфиденциальности процедуры носит в этой связи ключевой характер.
Over the years the IAEA has also well proved its ability to reflect the needs of its member States. За эти годы МАГАТЭ также продемонстрировало свою способность учитывать интересы государств-членов.
With regard to its international relations, the Transitional Administration has taken a number of measures to demonstrate its policy of responsible international citizenship. Что касается международных отношений, то Переходная администрация приняла ряд мер с целью продемонстрировать свою политику ответственного участия в международной жизни.
To meet the challenge, the Administration will need to increase its effectiveness at national and sub-national levels and expand its resource base. Чтобы выполнить эту задачу, администрации необходимо повысить эффективность своей работы на национальном и субнациональном уровнях и расширить свою ресурсную базу.
The Board reiterates its recommendation that UNDCP reconsider the need for an office so close to its headquarters. Комиссия повторяет свою рекомендацию о том, чтобы ЮНДКП рассмотрела необходимость существования отделения, так близко расположенного от штаб-квартиры.
The European Union renews its support for the Tribunal's information programme, which aims to disseminate knowledge about its activities. Европейский союз возобновляет свою поддержку информационной программы Трибунала, нацеленной на распространение информации о его деятельности.
The European Union wishes to restate its commitment to the Tribunal and its work. Европейский союз хотел бы вновь подтвердить свою приверженность Трибуналу и его деятельности.
The Committee had always been clear about how it carried out its work and met its obligations. В отношении того, как Комитет ведет свою работу и выполняет свои обязанности, следует отметить, что он всегда стремился к четкости и определенности.
Ukraine counted its ability to maintain peaceful relations between all its communities since independence as an achievement. Украина расценивает свою способность поддерживать мирные отношения между всеми своими меньшинствами как одно из своих достижений.
It has continually shown its readiness to revise its common position as the situation evolves. Он неизменно демонстрирует готовность пересмотреть свою общую позицию в случае изменения ситуации.
It expressed its appreciation to Maldives for its offer to host this workshop. Он выразил свою признательность Мальдивским Островам за их предложение организовать это рабочее совещание.
It started its activities providing services in the socio-economic sphere, and is now broadening its activities to other fields. Он начал свою деятельность с предоставления статистических услуг в социально-экономической сфере и в настоящее время расширяет ее охват на другие области.
The globally aware State is constantly reviewing its environment, its policies and their impact. Ориентирующееся на глобальный подход государство постоянно анализирует окружающую обстановку, свою политику и ее результаты.
The Council reiterates its resolution 1244 in its entirety. Совет Безопасности подтверждает свою резолюцию 1244 во всей ее полноте.
In welcoming and expanding its network of partners, a government does not curtail its traditional roles and responsibilities. Приветствуя и расширяя свою сеть партнеров, правительство не ограничивает своей традиционной роли и обязанностей.
UNCTAD should also enhance its work with civil society and the private sector, while preserving its intergovernmental nature. ЮНКТАД следует также укрепить свою работу с гражданским обществом и частным сектором, сохраняя при этом свой межправительственный характер.
WTO should strengthen its technical assistance to those countries and ensure, in particular, that they had access to its dispute settlement mechanisms. ВТО должна усилить свою техническую помощь этим странам и обеспечить, в частности, их доступ к ее механизмам урегулирования споров.
The Government of Indonesia has shouldered its share of its responsibility. Правительство Индонезии несет свою долю ответственности.
During its first two years, the Expert Group defined its role in the organizational set-up of the EPR programme. В течение первых двух лет деятельности Группа экспертов определила свою роль в организационной структуре Программы по ОРЭД.
With no Territories left on its agenda, the Trusteeship Council completed its historic task in 1994. Поскольку повестка дня Совета по Опеке оказалась исчерпанной, в 1994 году он завершил свою историческую миссию.
The Forum also confirms its belief in the harmony among civilizations and in its attainability. Форум также подтверждает свою веру в гармоничные отношения между цивилизациями и в достижимость такой гармонии.
It has undertaken to use its authority and its credibility to ensure the advent of peace in the Sudan. Для того чтобы гарантировать достижение мира в Судане, Совет обязался задействовать свою власть и авторитет.
My delegation expresses its readiness to continue its work with other delegations in order to reach a comprehensive agreement on this important issue. Наша делегация выражает свою готовность продолжать сотрудничать с другими делегациями в целях достижения всеобъемлющего согласия по этому важному вопросу.