Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свою

Примеры в контексте "Its - Свою"

Примеры: Its - Свою
My delegation, in its turn, reiterates its readiness and commitment to actively participating in achieving that requirement. Моя делегация, в свою очередь, повторяет свою готовность и решимость активно участвовать в решении этой задачи.
It is essential that the Lebanese State be able to extend its authority throughout its territory. Важно, чтобы ливанское государство сумело распространить свою власть на всю свою территорию.
The Committee expressed its great appreciation for the most efficient way in which the Section conducted its work. Комитет выразил свою глубокую признательность Секции за то, что она проводит свою работу максимально эффективным образом.
This has enabled UN-Habitat to intensify its efforts and to enhance its operational role by pursuing a stronger presence at the country level. ЗЗ. Это позволило ООН-Хабитат активизировать свою деятельность и расширить свою оперативную роль, обеспечив более широкое присутствие на страновом уровне.
The environment in which the Agency has to carry out its operations continues to negatively affect its ability to deliver services. Атмосфера, в которой агентство вынуждено осуществлять свою деятельность, продолжает оказывать отрицательное воздействие на его способность оказывать помощь.
Kuwait has repeatedly stated its position on the increase in the membership of the Council and on improving its working methods. Кувейт неоднократно излагал свою позицию относительно расширения членского состава Совета и улучшения методов его работы.
My delegation reiterates its unconditional support for NEPAD and reaffirms its solidarity and cooperation with the fraternal African peoples and Governments. Моя делегация вновь заявляет о своей безоговорочной поддержке НЕПАД и подтверждает свою солидарность и сотрудничество с братскими африканскими народами и правительствами.
To harmonize its legislation with its human rights obligations towards individual protesters exercising their freedom of expression and opinion and to curtail excessive pretrial detention. Согласовать свое законодательство со своими обязательствами по правам человека в отношении отдельных демонстрантов, осуществляющих свою свободу выражения мнений, и ограничить чрезмерно длительный срок содержания под стражей до суда.
Kuwait had consistently demonstrated its political will in that area by being one of the first States to comply with its financial obligations. Кувейт неизменно демонстрировал свою политическую волю в этом отношении, будучи в первых рядах государств, выполняющих свои финансовые обязательства.
It had enhanced security along its borders and further strengthened its legal framework. Он укрепил безопасность вдоль своих границ и еще более усилил свою правовую базу.
In order to combat terrorism, Myanmar had strengthened its legislation and enhanced its law-enforcement activities. В целях борьбы с терроризмом Мьянма укрепила свое законодательство и усилила свою правоохранительную деятельность.
Consequently it may not change its nationality for the purposes of diplomatic protection by relocating its headquarters, domicile or place of control. Поэтому она не может менять свою национальность для целей дипломатической защиты посредством изменения месторасположения ее штаб-квартиры, домицилия или места контроля.
Latin America had in fact done its part but it enjoyed neither the external environment nor the resources to finance its development. Латинская Америка фактически выполнила свою часть обязательств, но она не имеет ни благоприятных внешних условий, ни ресурсов для финансирования своего развития.
The Working Group devoted its seventh session to the formulation of its contribution, which it submitted to the Preparatory Committee. Рабочая группа посвятила свою седьмую сессию подготовке своего вклада, который она представила Подготовительному комитету.
Furthermore, UNFPA undertook a thorough review of its organizational structure and how it matched its programme goals. Кроме того, ЮНФПА тщательно проанализировал свою организационную структуру и оценил ее соответствие задачам программы.
"The Security Council expresses its full support for the IWG and endorses its eighth final communiqué dated 23 June 2006. Совет Безопасности выражает свою полную поддержку МРГ и одобряет ее восьмое заключительное коммюнике от 23 июня 2006 года.
The Government of Uganda must live up to its responsibility to find a solution consistent with its obligations under international law. Правительство Уганды должно достойно выполнить свою ответственность - найти решение, которое бы соответствовало его обязанностям по международному праву.
However, it retained its original acronym, PIARC, and made adjustments to its statutes accordingly. Однако свою первоначальную аббревиатуру (ПМАДК) она сохранила и впоследствии внесла изменения в свои уставные документы.
In essence, the agenda states that the United Nations must deepen its knowledge, sharpen its focus and act more effectively. По сути, в программе указывается, что Организация Объединенных Наций должна углубить свои знания и сделать свою деятельность более целенаправленной и эффективной.
Since submitting its current periodic report in May 2007, the country had expanded its international activities and commitments. Со времени представления данного периодического доклада в мае 2007 года страна расширила свою международную деятельность и приняла новые обязательства.
At its fourth session, the Committee reaffirmed its willingness to continue to contribute to the Council's work. На своей четвертой сессии Комитет подтвердил свою готовность продолжать вносить вклад в деятельность Совета.
Indonesia has shown its full understanding of the situation and is demonstrating its commitment to help Timor-Leste to address the crisis, including by providing humanitarian aid. Индонезия проявила полное понимание ситуации и продемонстрировала свою решимость помочь Тимору-Лешти разрешить кризис, включая предоставление гуманитарной помощи.
Within existing resources, the Committee will continue its practice of informing organizations outside the United Nations about its work by attending meetings and conferences. В рамках имеющихся ресурсов Комитет будет продолжать свою практику информирования организаций, не входящих в систему Организации Объединенных Наций, о своей работе при созыве различных совещаний и конференций.
The Russian Federation confirms its position of principle, namely, unconditional condemnation of terrorism in all its forms and manifestations. Российская Федерация подтверждает свою принципиальную позицию безусловного осуждения терроризма во всех его формах и проявлениях.
Cuba, in its view, has so far not received a satisfactory response to its request. З. Куба, по ее мнению, до настоящего времени не получила удовлетворительного ответа на свою просьбу.