OPL has so far failed to make its position on its participation in the forthcoming elections completely clear. |
До настоящего времени ОБН так и не смогла четко изложить свою окончательную позицию по поводу своего участия в предстоящих выборах. |
In its claim, ICG stated it resumed its activities in Kuwait in 1992. |
В своей претензии ИКГ заявила о том, что она возобновила свою деятельность в Кувейте в 1992 году. |
The Tribunal expressed its appreciation to the Office of Legal Affairs of the United Nations for its continued support and cooperation. |
Трибунал выражает свою признательность Управлению по правовым вопросам Организации Объединенных Наций за неизменную поддержку и содействие. |
My country would like to reaffirm its availability and its determination in terms of taking on commitments in this work. |
Моя страна хотела бы подтвердить свою готовность и стремление к выполнению обязательств в этом деле. |
Immediately after its liberation, Kuwait alleges that it was forced to import oil for the first time to meet its domestic energy needs. |
Кувейт утверждает, что сразу после освобождения он впервые за свою историю был вынужден ввозить нефть для удовлетворения энергетических потребностей страны. |
We expect that the Government of Lebanon will fulfil its responsibility to ensure peace and security within its borders. |
Мы надеемся, что правительство Ливана сыграет свою роль в обеспечении мира и безопасности в своей стране. |
Through these, UNV expects to increase further its visibility and broaden its funding and recruitment bases. |
На этой основе ДООН надеется еще больше повысить свою социальную значимость и расширить свои базы финансирования и набора персонала. |
The Netherlands would continue its work to eliminate racial discrimination in the spirit of the Convention by providing the Committee with an insight into its efforts. |
Нидерланды продолжат свою работу по ликвидации расовой дискриминации в духе Конвенции, предоставляя Комитету подробную информацию о своих усилиях. |
The Working Group completed its consideration of the first two clusters, but was unable to complete its work on the third cluster. |
Рабочая группа завершила рассмотрение первых двух блоков, но не смогла завершить свою работу по третьему блоку. |
At the following sessions, the Commission expressed its conviction that its current working methods had proved their efficiency. |
На последующих сессиях Комиссия выражала свое убеждение в том, что применяемые ею методы работы доказали свою эффективность. |
The Committee on the Elimination of Racial Discrimination should continue its efforts to involve national institutions in its work. |
Комитет по ликвидации расовой дискриминации должен продолжать принимать меры с целью вовлечения национальных учреждений в свою деятельность. |
The commission will undertake its work during this Millennium Assembly year, and will present its recommendations in 12 months' time. |
Эта комиссия будет проводить свою работу в год этой Ассамблеи тысячелетия и представит свои рекомендации через год. |
Algeria would also like to reaffirm its support for the fraternal Syrian people and its right to recover the occupied Golan. |
Алжир хотел бы подтвердить свою поддержку братскому сирийскому народу и его права на возвращение оккупированных сирийских Голан. |
On the policy level, the message from Copenhagen has proved its value and its impact. |
На политическом уровне решения, принятые в Копенгагене, доказали свою значимость и серьезный характер своего воздействия. |
The Belgrade delegation reaffirmed its willingness to do all within its power to ensure peace and stability during this process. |
Делегация Белграда подтвердила свою готовность сделать все возможное для обеспечения мира и стабильности в ходе этого процесса. |
Colombia maintains its commitment to continue contributing to the revitalization of the General Assembly in order to strengthen its role and authority. |
Колумбия подчеркивает свою приверженность дальнейшему содействию активизации работы Генеральной Ассамблеи в стремлении повысить ее роль и укрепить ее авторитет. |
We wonder, however, whether it is also effectively implementing its mandate and assuming its responsibility to promote development. |
Однако мы хотели бы знать, выполняет ли она эффективным образом свой мандат и свою обязанность по поощрению развития. |
The United Nations must therefore strengthen its coordinating role and streamline its institutions. |
Организация Объединенных Наций должна поэтому укрепить свою координирующую роль и упорядочить свои учреждения. |
The Human Rights Commission could submit its report directly to Parliament, thereby emphasizing its independence from the Government. |
Комиссия по правам человека может представлять свой доклад непосредственно в парламент, тем самым подчеркивая свою независимость от правительства. |
Chad nevertheless does not see its development - and even less its security and stability - in an isolated fashion. |
Тем не менее Чад не может рассматривать свое развитие - и тем более свою безопасность и стабильность - в изоляции. |
The panel has begun its investigation and will endeavour to finish its work by the end of October 2007. |
Она приступила к расследованию и постарается завершить свою работу до конца октября 2007 года. |
Mr. Effah-Apenteng (Ghana): Africa has demonstrated its commitment and determination to bring opportunity and progress to its peoples. |
Г-н Эффах-Апентенг (Гана) (говорит по-английски): Африка продемонстрировала свою приверженность и решительность добиться реализации возможностей и обеспечить прогресс для своих народов. |
By completing all its investigations by the end of 2004, my Office has demonstrated its commitment to the completion strategy. |
Тем, что моя Канцелярия завершила все расследования к концу 2004 года, она продемонстрировала свою приверженность стратегии завершения работы. |
But a mere two days after its creation, the embryonic Council suffered its first big setback. |
Но спустя всего два дня после создания этого эмбрионального Совета, он пережил свою первую большую неудачу. |
The Committee encourages the Egyptian Government to continue with its policy of upgrading its prison facilities. |
Комитет призывает правительство Египта продолжить свою политику модернизации тюремных зданий. |