| The commission has finalized its work and is in the process of preparing its reports to submit to the competent authorities. | Комиссия завершила свою работу и в настоящее время готовит свои доклады для их представления компетентным органам. |
| Estonia is still designing its PRTR system, and so its data publishing remains incomplete. | Эстония все еще проектирует свою систему РВПЗ, поэтому ее данные публикуются не полностью. |
| Indian Development Foundation continued its Women Empowerment Mission focusing on its national Project S-3 Sarva Sakhi Swabhiman (project S3). | Индийский фонд развития продолжает свою миссию по расширению прав и возможностей женщин, сосредоточившись на своем национальном проекте «Сарва Сакхи Свабхиман» (проект С-З). |
| The Working Group concluded its work in May 2012, after convening five times during its nine-month tenure. | Рабочая группа завершила свою работу в мае 2012 года после того, как в течение девятимесячного периода своих полномочий она провела пять заседаний. |
| The Committee will review its programme of work and make recommendations to the Economic and Social Council on the agenda for its fourteenth session. | Комитет рассмотрит свою программу работы и представит Экономическому и Социальному Совету рекомендации в отношении повестки дня своей четырнадцатой сессии. |
| In its resolution 25/3, the Council re-emphasized its request to the Advisory Committee to prepare the study. | В своей резолюции 25/3 Совет вновь обратил внимание на свою просьбу к Консультативному комитету подготовить исследование. |
| This was to assist the Support Group to have a better appreciation of its role in the World Conference and its preparations. | Это было сделано, чтобы помочь Группе поддержки более четко очертить свою роль в контексте Всемирной конференции и ее подготовки. |
| The organization has expanded its work in capacity-building and has significantly strengthened its cooperation with other agencies and governmental departments. | Организация расширила свою деятельность в сфере создания потенциала и значительно укрепила свое сотрудничество с другими организациями и государственными учреждениями. |
| That marked the beginning of a strategic rethinking exercise for the organization to better understand how to meet its mission while supporting its global partners. | Это положило начало процессу стратегического переосмысления задачи организации в целях улучшения понимания того, как выполнять свою миссию, поддерживая при этом своих партнеров во всем мире. |
| His delegation presented its initial report in the same constructive spirit and offered the Committee its full cooperation. | Делегация оратора представила свой предварительный доклад в том же конструктивном духе и выразила Комитету свою полную готовность к сотрудничеству. |
| The inter-ministerial team concluded its work and reported its recommendations to the Government on March 11, 2012. | Межведомственная группа завершила свою работу и представила 11 марта 2012 года свои рекомендации правительству. |
| In its responses, management indicated its renewed commitment to maternal health, including family planning, as a strategic priority. | Руководство в своих ответах подтвердило свою приверженность решению вопросов материнского здоровья, включая планирование размеров семьи, в качестве стратегического приоритета. |
| UNOPS will optimize its accountability framework in line with its global structure. | ЮНОПС приведет свою систему подотчетности в соответствие со своей общеорганизационной структурой. |
| The Committee urges the State party to extend its ratification of the Convention to include all its territories, including Guernsey and Jersey. | Комитет призывает государство-участник распространить свою ратификацию Конвенции на все свои территории, включая Гернси и Джерси. |
| The delegation clarified its position on the pending recommendations that had been examined by Libya and enjoyed its support. | Делегация разъяснила свою позицию в отношении остальных рекомендаций, которые были изучены Ливией и получили ее поддержку. |
| Sorry, but even a squashed spider spins its web until its final breath. | Прости, но даже раздавленный паук плетет свою паутину до последнего вздоха. |
| But eventually Mars lost its protective shield and most of its atmosphere. | В конце концов Марс потерял и свою броню и большую часть атмосферы. |
| And Kraus has taught me how to clean out its bowl... change its feed it. | И Краус показал мне как очищать банку, чтобы изменять свою воду и его питать. |
| India had amply demonstrated its commitment to open trade by not resorting to protectionist measures despite the slowdown in its exports. | Несмотря на снижение объема сво-его экспорта, Индия не стала прибегать к протекци-онистским мерам и, тем самым, достаточно ясно продемонстрировала свою приверженность откры-той торговле. |
| Through its Empretec programme, UNCTAD continued to expand its technical assistance in the area of enterprise development. | В рамках своей программы "Эмпретек" ЮНКТАД продолжала расширять свою техническую помощь в области развития предпринимательства. |
| The Counter-Terrorism Implementation Task Force should ensure that each of its working groups incorporated a human rights component in its work. | Целевая группа по осуществлению контртеррористических мероприятий должна обеспечивать, чтобы каждая из ее рабочих групп включала компонент прав человека в свою работу. |
| The Committee recommends that the State party intensify its efforts to prosecute cases of corruption and review its sentencing policy for corruption-related offences. | Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия по судебному преследованию случаев коррупции и пересмотреть свою политику в области вынесения приговоров за связанные с коррупцией правонарушения. |
| The review concluded with Malaysia reiterating its commitment to and belief in UPR and its follow-up. | При завершении обзора Малайзия подтвердила свою приверженность процессу УПО и осуществлению предусмотренных им последующих мер. |
| The Government is progressively increasing its capacity to provide its population with basic social services, including social security. | Правительство постепенно укрепляет свою способность оказывать населению основные социальные услуги, в том числе предоставлять социальное обеспечение. |
| In 2011, the organization changed its mission in order to focus its efforts and interests on adolescents and young people. | В 2011 году организация внесла изменения в цели и задачи, переориентировав свою деятельность и интересы на подростков и молодежь. |