Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свою

Примеры в контексте "Its - Свою"

Примеры: Its - Свою
The Committee is invited to provide, at its thirty-fifth session, its views in accordance with the request of the Commission. Комитету предлагается в соответствии с просьбой Комиссии на своей тридцать пятой сессии изложить свою позицию.
The Committee continued its practice of specifying in its concluding observations the due date for the State party's next periodic report. Комитет продолжил свою практику указания в своих заключительных замечаниях сроков представления следующего периодического доклада государства-участника.
JIU had continued to monitor and adjust its procedures in order to streamline its work further. ОИГ продолжала осуществлять контроль и корректировать свои процедуры, с тем чтобы еще больше упорядочить свою работу.
Since its creation in 1965, the "Family Planning" centre has steadily expanded its activities. Со дня своего создания в 1965 году Центр планирования семьи постоянно активизировал свою деятельность.
Some other delegations encouraged the Commission to conclude its work or submit its preliminary conclusions in 2006 on the basis of the case studies. Некоторые другие делегации призвали Комиссию завершить свою работу или представить свои предварительные выводы в 2006 году на основе тематических исследований.
A Contracting State shall admit into its territory its nationals who have been deported from another State. Договаривающееся государство допускает на свою территорию своих граждан, которые были депортированы из другого государства.
She asked whether the Government was planning to reconsider its position so as to comply with its international obligations in that regard. Оратору хотелось бы знать, намерено ли правительство пересмотреть свою позицию по данному вопросу с целью выполнения своих международных обязательств в этой связи.
Lastly, it would continue to implement its responsibilities under the Optional Protocol and take forward its work on general recommendations. Наконец, он будет продолжать выполнять свои обязанности в соответствии с Факультативным протоколом и свою работу по общим рекомендациям.
In the meantime the Monitoring Team will continue to share its experiences and coordinate its activities with the relevant Counter-Terrorism Committee experts. Тем временем Группа по наблюдению будет продолжать обмениваться своим опытом и координировать свою работу с соответствующими экспертами Контртеррористического комитета.
For its part, the Centre must continue to strengthen its newly defined substantive role. Со своей стороны Центр должен и далее повышать свою заново определенную конкретную роль.
The law provides that this kind of company must use its profits to provide the services stated in its founding deed. Законом предусматривается, что подобного рода организации должны использовать свою прибыль для оказания услуг, заявленных в их документах об их создании.
Building upon the outcome of the Arta process, the Transitional National Government has consistently and tirelessly demonstrated its unwavering commitment to reconciling with its adversaries without preconditions. Развивая результаты Артского процесса, Переходное национальное правительство постоянно и неустанно демонстрирует свою неизменную приверженность примирению со своим противниками без предварительных условий.
In order to achieve the results expected within its mandate, UNDP needed to bolster its country presence and policy support role. Для того чтобы добиться результатов в соответствии с характером вверенного ей мандата, ПРООН необходимо активизировать свое присутствие в странах и свою роль в деятельности по оказанию поддержки в реализации политических стратегий.
The Republic of China should rapidly find again its place in our Organization in order to assume its portion of international responsibility. Китайская Республика должна как можно скорее вновь обрести свое место в нашей Организации с тем, чтобы взять на себя свою долю международной ответственности.
We will work wholeheartedly with the Secretary-General and the international community to ensure that the United Nations retains and strengthens both its idealism and its effectiveness. Мы будем всесторонне взаимодействовать с Генеральным секретарем и международным сообществом для того, чтобы Организация Объединенных Наций сохранила и повысила как свой идеализм, так и свою эффективность.
It is thus imperative that we firmly condemn terrorism in all its forms, and Saudi Arabia has expressed its position on the matter. Необходимо, чтобы мы твердо осудили терроризм во всех его формах, и Саудовская Аравия уже выражала свою позиции по этому вопросу.
The European Union remains prepared and determined to play its role, especially through its action in the Quartet. Европейский союз по-прежнему готов и полон решимости играть свою роль, в частности, в рамках усилий «четверки».
The environment in which the Agency carried out its operations continued to hamper its ability to deliver services. Условия, в которых Агентство осуществляет свою деятельность, по-прежнему затрудняет оказание им услуг.
That argument could be used by the delegation to persuade its Government to withdraw its reservation. Этот аргумент может быть использован делегацией, для того чтобы убедить правительства снять свою оговорку.
UNHCR offered its full support to the human rights treaty bodies and its assistance in the drafting of general comments/recommendations. УВКБ предложил свою всестороннюю поддержку договорным органам по правам человека и помощь в подготовке общих комментариев/рекомендаций.
After the reunification, KN integrated its network in the former German Democratic Republic, and consolidated its operations. После воссоединения Kuehne + Nagel объединила свою сеть в бывшей Германской Демократической Республике и консолидировала свою деятельность.
The Committee adopted its programme of work for 2001-2004, the tentative list of meetings and its revised terms of reference. Комитет утвердил свою программу работы на 2001-2004 годы, предварительное расписание совещаний и свой пересмотренный круг ведения.
The Special Rapporteur wishes to thank Cuba for its detailed reply, which reaffirms its adherence to the struggle against religious intolerance. Специальный докладчик хотел бы выразить Кубе благодарность за полученный от нее подробный ответ и за то, что она, наряду с этим, подтвердила свою приверженность борьбе против религиозной нетерпимости.
In paragraph 85 of its report, the Forum decided to invite to its seventh session three special rapporteurs of the Human Rights Council. В пункте 85 своего доклада Форум постановил пригласить на свою седьмую сессию трех специальных докладчиков Совета по правам человека.
It is important that the Committee consolidate its activities within its existing mandate. Комитет должен укреплять свою деятельность в рамках своего настоящего мандата.