My country has made its expertise and its technologies available to the Organization since its establishment. |
С рождения организации моя страна предоставила в ее распоряжение свою экспертную квалификацию и свои технологии. |
Highlighting its commitment to transparency in its activities, the Group agreed to update its public web site (). |
Отмечая свою приверженность транспарентности своей деятельности, Группа согласилась актуализировать свой публичный веб-сайт (). |
We call upon every State to exercise its right and fulfill its duty to protect its citizens. |
Мы призываем все государства осуществлять свое право и выполнять свою обязанность по защите своих граждан. |
The ASEAN+3 must continue to increase its resources, enhance its independence and improve its operational procedures. |
Группе АСЕАН+З необходимо продолжать наращивать свои ресурсы, усиливать свою независимость и совершенствовать свои методы функционирования. |
Through the sustained and collaborative efforts of its members, the Special Committee had demonstrated its continuing relevance in the areas of its mandate. |
Благодаря постоянным конструктивным усилиям со стороны его членов Специальный комитет продемонстрировал свою эффективность в сфере своей компетенции. |
The Advisory Board ended its session with consideration of its future work programme and discussion of its report to me. |
Консультативный совет завершил свою сессию рассмотрением программы своей будущей работы и обсуждением представляемого мне доклада. |
With a view to improving its capacity, CDR is in the process of formalizing its internal organization and increasing its staff. |
С целью повысить свой потенциал СРВ переводит на официальную основу свою организационную структуру и расширяет свой штат. |
Indeed, the United Nations has to reassess its role, redefine its profile and reshape its structures. |
Действительно, Организация Объединенных Наций должна пересмотреть свою роль, определить свой новый профиль и перестроить свои структуры. |
IUSSP expressed its commitment to continuing its scientific programme through its scientific committees. |
МСИПН выразил свою приверженность продолжению своей научной программы через посредство своих научных комитетов. |
The European Union confirms its attachment to such a solution and its readiness to assist its achievement in every way possible. |
Европейский союз подтверждает свою приверженность обеспечению такого урегулирования и свою готовность оказывать самую разнообразную помощь в его достижении. |
The Government of Djibouti in fact admitted its involvement by its silence at the meeting and its failure to respond positively to the request. |
Своим молчанием на встрече и отсутствием с его стороны положительной реакции на эту просьбу правительство Джибути фактически признало свою вовлеченность. |
Reiterates its demand that UNITA complete its demilitarization and stop any attempts to restore its military capabilities; |
З. вновь подтверждает свое требование о том, чтобы УНИТА завершил свою демилитаризацию и прекратил любые попытки восстановить свой военный потенциал; |
ACPAQ continued its work on developing an index and presented its recommendations on a methodology to the Commission at its forty-fifth session. |
ККВКМС продолжил свою работу над разработкой индекса и представил Комиссии свои рекомендации по методологии на ее сорок пятой сессии. |
In defence of its sovereignty, its democracy and its people's human rights, Cuba will vote against this travesty. |
Защищая свой суверенитет, свою демократию и права человека своего народа, Куба проголосует против этой карикатурной резолюции. |
The Organization must systematize its experiences, improve its policies and adopt a regional peace perspective in its process of internal reform. |
Организации надлежит систематизировать свой опыт, совершенствовать свою политику и в процессе внутренней реформы принимать в расчет региональные мирные перспективы. |
At its meeting on 17 July 2006, the Study Group completed its work and adopted its report containing 42 conclusions. |
На своем заседании 17 июля 2006 года Исследовательская группа завершила свою работу и утвердила свой доклад, в котором содержится 42 вывода. |
Today, on its fortieth anniversary, Jamaica reaffirms its faith in the United Nations and proclaims its unwavering commitment to multilateralism. |
Сегодня, в свою сороковую годовщину, Ямайка подтверждает свою веру в Организацию Объединенных Наций и заявляет о своей непоколебимой приверженности многостороннему подходу. |
The Committee reaffirmed its commitment to meeting its terms of reference as contained in Economic and Social Council resolution 2008 and its annex. |
Комитет вновь подтвердил свою приверженность выполнению своего мандата, оговоренного в резолюции 2008 Экономического и Социального Совета и приложении к ней. |
The Group also examined its activities in relation to its mandate and undertook a self-assessment of its functioning. |
Группа также проанализировала свою деятельность применительно к своему мандату и провела самооценку своей деятельности. |
China will honour its commitments and seriously fulfil its obligations, while enjoying its rights. |
Пользуясь своими правами, Китай сохранит свою приверженность и серьезным образом подойдет к выполнению своих обязательств. |
We wish to stress that Mauritius will never abandon its intention to reunite its territory and to assert its sovereignty over the Chagos archipelago. |
Мы хотели бы подчеркнуть, что Маврикий никогда не откажется от намерения воссоединить свою территорию и утвердить свой суверенитет над архипелагом Чагос. |
It immediately regained its strength, its sense of humor, and its industriousness. |
Он немедленно восстановил свою силу, свое чувство юмора и свое трудолюбие. |
UNDP was consulted in the preparation of the strategy and has expressed its support for it and its willingness to collaborate in its implementation. |
ПРООН оказала консультативные услуги при подготовке стратегии и выразила ей свою поддержку и готовность сотрудничать в ее осуществлении. |
The Department has to review its restructuring experience, formalize its organizational structure and make its internal planning more realistic and commensurate with available resources. |
Департаменту необходимо проанализировать свой реорганизационный опыт, официально закрепить свою организационную структуру и сделать процесс своего внутреннего планирования более реалистичным и соразмерным имеющимся ресурсам. |
It is the Nepalese Government that should define its priorities and formulate its policies, in keeping with its national development objectives. |
Правительство Непала само должно определять свои приоритеты и разрабатывать свою политику с учетом национальных целей в области развития. |