Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свою

Примеры в контексте "Its - Свою"

Примеры: Its - Свою
My country has made its expertise and its technologies available to the Organization since its establishment. С рождения организации моя страна предоставила в ее распоряжение свою экспертную квалификацию и свои технологии.
Highlighting its commitment to transparency in its activities, the Group agreed to update its public web site (). Отмечая свою приверженность транспарентности своей деятельности, Группа согласилась актуализировать свой публичный веб-сайт ().
We call upon every State to exercise its right and fulfill its duty to protect its citizens. Мы призываем все государства осуществлять свое право и выполнять свою обязанность по защите своих граждан.
The ASEAN+3 must continue to increase its resources, enhance its independence and improve its operational procedures. Группе АСЕАН+З необходимо продолжать наращивать свои ресурсы, усиливать свою независимость и совершенствовать свои методы функционирования.
Through the sustained and collaborative efforts of its members, the Special Committee had demonstrated its continuing relevance in the areas of its mandate. Благодаря постоянным конструктивным усилиям со стороны его членов Специальный комитет продемонстрировал свою эффективность в сфере своей компетенции.
The Advisory Board ended its session with consideration of its future work programme and discussion of its report to me. Консультативный совет завершил свою сессию рассмотрением программы своей будущей работы и обсуждением представляемого мне доклада.
With a view to improving its capacity, CDR is in the process of formalizing its internal organization and increasing its staff. С целью повысить свой потенциал СРВ переводит на официальную основу свою организационную структуру и расширяет свой штат.
Indeed, the United Nations has to reassess its role, redefine its profile and reshape its structures. Действительно, Организация Объединенных Наций должна пересмотреть свою роль, определить свой новый профиль и перестроить свои структуры.
IUSSP expressed its commitment to continuing its scientific programme through its scientific committees. МСИПН выразил свою приверженность продолжению своей научной программы через посредство своих научных комитетов.
The European Union confirms its attachment to such a solution and its readiness to assist its achievement in every way possible. Европейский союз подтверждает свою приверженность обеспечению такого урегулирования и свою готовность оказывать самую разнообразную помощь в его достижении.
The Government of Djibouti in fact admitted its involvement by its silence at the meeting and its failure to respond positively to the request. Своим молчанием на встрече и отсутствием с его стороны положительной реакции на эту просьбу правительство Джибути фактически признало свою вовлеченность.
Reiterates its demand that UNITA complete its demilitarization and stop any attempts to restore its military capabilities; З. вновь подтверждает свое требование о том, чтобы УНИТА завершил свою демилитаризацию и прекратил любые попытки восстановить свой военный потенциал;
ACPAQ continued its work on developing an index and presented its recommendations on a methodology to the Commission at its forty-fifth session. ККВКМС продолжил свою работу над разработкой индекса и представил Комиссии свои рекомендации по методологии на ее сорок пятой сессии.
In defence of its sovereignty, its democracy and its people's human rights, Cuba will vote against this travesty. Защищая свой суверенитет, свою демократию и права человека своего народа, Куба проголосует против этой карикатурной резолюции.
The Organization must systematize its experiences, improve its policies and adopt a regional peace perspective in its process of internal reform. Организации надлежит систематизировать свой опыт, совершенствовать свою политику и в процессе внутренней реформы принимать в расчет региональные мирные перспективы.
At its meeting on 17 July 2006, the Study Group completed its work and adopted its report containing 42 conclusions. На своем заседании 17 июля 2006 года Исследовательская группа завершила свою работу и утвердила свой доклад, в котором содержится 42 вывода.
Today, on its fortieth anniversary, Jamaica reaffirms its faith in the United Nations and proclaims its unwavering commitment to multilateralism. Сегодня, в свою сороковую годовщину, Ямайка подтверждает свою веру в Организацию Объединенных Наций и заявляет о своей непоколебимой приверженности многостороннему подходу.
The Committee reaffirmed its commitment to meeting its terms of reference as contained in Economic and Social Council resolution 2008 and its annex. Комитет вновь подтвердил свою приверженность выполнению своего мандата, оговоренного в резолюции 2008 Экономического и Социального Совета и приложении к ней.
The Group also examined its activities in relation to its mandate and undertook a self-assessment of its functioning. Группа также проанализировала свою деятельность применительно к своему мандату и провела самооценку своей деятельности.
China will honour its commitments and seriously fulfil its obligations, while enjoying its rights. Пользуясь своими правами, Китай сохранит свою приверженность и серьезным образом подойдет к выполнению своих обязательств.
We wish to stress that Mauritius will never abandon its intention to reunite its territory and to assert its sovereignty over the Chagos archipelago. Мы хотели бы подчеркнуть, что Маврикий никогда не откажется от намерения воссоединить свою территорию и утвердить свой суверенитет над архипелагом Чагос.
It immediately regained its strength, its sense of humor, and its industriousness. Он немедленно восстановил свою силу, свое чувство юмора и свое трудолюбие.
UNDP was consulted in the preparation of the strategy and has expressed its support for it and its willingness to collaborate in its implementation. ПРООН оказала консультативные услуги при подготовке стратегии и выразила ей свою поддержку и готовность сотрудничать в ее осуществлении.
The Department has to review its restructuring experience, formalize its organizational structure and make its internal planning more realistic and commensurate with available resources. Департаменту необходимо проанализировать свой реорганизационный опыт, официально закрепить свою организационную структуру и сделать процесс своего внутреннего планирования более реалистичным и соразмерным имеющимся ресурсам.
It is the Nepalese Government that should define its priorities and formulate its policies, in keeping with its national development objectives. Правительство Непала само должно определять свои приоритеты и разрабатывать свою политику с учетом национальных целей в области развития.