Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свою

Примеры в контексте "Its - Свою"

Примеры: Its - Свою
Pakistan, in its statement in the informal plenary on 13 March, had explained its position and raised a number of questions. Пакистан в своем заявлении на неофициальном пленарном заседании 13 марта разъяснил свою позицию и поднял ряд вопросов.
Having adopted its agenda for the 2008 session, the Conference should now focus on the organization of its work. Приняв свою повестку дня на сессию 2008 года, Конференции теперь надлежит сосредоточиться на организации своей работы.
The Costa Rican Government nonetheless reaffirmed its commitment to the institution of asylum, which would remain a cornerstone of its foreign policy. Тем не менее, правительство Коста-Рики подтверждает свою приверженность институту убежища, который будет оставаться одной из главных опор его внешней политики.
Indonesia reaffirmed its full support to the universal periodic review mechanism and its follow-up process. Индонезия вновь подтвердила свою полную поддержку механизма УПО и процесса последующих мер.
The United Nations should demonstrate its commitment to addressing environmental challenges by substantially increasing its allocation of resources to the UNEP regular budget. Организация Объединенных Наций должна продемонстрировать свою приверженность делу решения экологических проблем путем существенного увеличения ресурсов, отчисляемых в регулярный бюджет ЮНЕП.
The Commission has demonstrated its added value and is now consolidating its institutional niche within the United Nations system. Комиссия продемонстрировала свою эффективность и сейчас укрепляет свои институциональные позиции в рамках системы Организации Объеденных Наций.
The Court must and will continue to do its part to ensure its judicial independence and impartiality. МУС должен делать и делает все от него зависящее, для того чтобы сохранить свою судебную независимость и беспристрастность.
The Sudan reiterates its commitment to comply with all of its obligations with regard to the African Union and the United Nations. Судан подтверждает свою приверженность выполнению всех своих обязательств перед Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций.
This unique institution should build on its successes and improve its performance. Это уникальное учреждение должно закрепить достигнутые успехи и усовершенствовать свою деятельность.
CERD reiterated its concern about Fiji's decision to maintain its reservations and declarations. КЛРД вновь выразил свою обеспокоенность по поводу решения Фиджи сохранить свои оговорки и заявления.
The delegation reaffirmed its commitment to implement its human rights obligations and to continue to work closely with the Council. Делегация подтвердила свою приверженность выполнению обязательств в области прав человека и продолжению тесного сотрудничества с Советом.
The United States for its part is committed to doing its part. Соединенные Штаты, со своей стороны, настроены на то, чтобы играть свою роль.
The Government of Malta has unremittingly reaffirmed its commitment to the achievement of equality between men and women through its various initiatives and policy measures. Правительство Мальты неизменно подтверждает свою приверженность делу обеспечения равенства мужчин и женщин в рамках своих различных инициатив и политических мер.
It recommended that Cameroon continue its work to improve the scope of education and its quality at every level. Она рекомендовала Камеруну продолжить свою работу по расширению охвата населения образованием и повышению его качества на всех уровнях.
Burkina Faso expressed its solidarity with Djibouti in its efforts to implement strategies for the realization of human rights. Буркина-Фасо выразила свою солидарность с Джибути в ее усилиях по осуществлению стратегий, направленных на реализацию прав человека.
It commended Senegal for its determination to continue with its programme of action for the promotion of human rights. Саудовская Аравия высоко оценила готовность Сенегала продолжать осуществлять свою программу действий по поощрению прав человека.
It noted China's extraordinary achievement of consolidating national unity and taking its people towards development, and expressed its support for China. Она отметила неординарные достижения Китая в области укрепления национального единства и направления своего народа на путь развития и выразила ему свою поддержку.
The PBC's readiness to improve its work assures us that it will vigorously strengthen its peacebuilding activities. Готовность КМС повышать качество своей работы позволяет нам надеяться, что она будет активно наращивать свою деятельность в области миростроительства.
The Peacebuilding Commission must prove its ability to deliver real benefits to the countries under its consideration. Комиссия должна доказать свою способность приносить реальную пользу странам, попадающим в ее поле зрения.
Wider acceptance of its compulsory jurisdiction enables the Court to fulfil its role more effectively. Более широкое признание обязательной юрисдикции Суда позволяет ему выполнять свою роль более эффективно.
With the experience of its committed engagement in the former Commission of Human Rights, Portugal presented its candidacy to founding member of the Council. Имея опыт активной работы в бывшей Комиссии по правам человека, Португалия представила свою кандидатуру для получения статуса члена - основателя Совета.
Serbia reiterated its commitment to the universal periodic review process and its dedication to the promotion and protection of human rights. Сербия подтвердила свою приверженность процессу универсального периодического обзора и делу поощрения и защиты прав человека.
Concerning follow-up, ideally the Committee should conduct its activities on site and help States parties to implement its recommendations. В контексте контроля последующих действий Комитету в принципе следовало бы проводить свою политику на местах и помогать государствам-членам применять рекомендации.
Many expected that the Conference would immediately begin its substantive work of negotiation after its decade-long stalemate. Многие ожидали, что после десятилетнего застоя Конференция немедленно начнет свою предметную переговорную работу.
The Government expressed its willingness to maintain dialogue and its commitment to protect non-governmental organizations as much as possible. В свою очередь правительство выражает готовность вести диалог и делать все возможное для защиты неправительственных организаций.