Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свою

Примеры в контексте "Its - Свою"

Примеры: Its - Свою
It is doing so because Africa has demonstrated its long-term commitment to NEPAD and its ownership of that programme. Это происходит потому, что Африка продемонстрировала свою долгосрочную приверженность НЕПАД и свою вовлеченность в осуществление этой программы.
The air transport industry expressed both its belief that only cooperation can protect businesses from fraud and its eagerness to work with other entities in combating fraud. Представители авиатранспортной отрасли выразили свою уверенность в том, что только сотрудничество способно защитить предприятия от мошенничества, а также свою искреннюю готовность взаимодействовать с другими участниками в борьбе с мошенничеством.
We applaud its action and urge it to continue its important work. Мы высоко ценим ее деятельность и призываем ее продолжать свою важную работу.
The Government of Eritrea takes the interests of its citizens very seriously and recognizes its responsibility to them. Правительство Эритреи очень серьезно относится к интересам своих граждан и признает свою ответственность перед ними.
The Committee reiterates its concern in this regard contained in its previous concluding observations. В этой связи Комитет вновь выражает свою озабоченность, которую он выразил в своих предыдущих заключительных замечаниях.
The Commission expressed its appreciation for the work done by the GEPW and the effective role played by its Chairperson. Комиссия выразила удовлетворение работой ГЭПР и тем, что ее Председатель эффективно выполняет свою роль.
The Executive Body may wish to consider its strategy for communicating the outcome of its meetings. Исполнительный орган, возможно, пожелает рассмотреть свою стратегию распространения информации об итогах своих совещаний.
The Society reported regularly on its activities at the UN in its Newsletter. Общество регулярно освещало в издаваемом им бюллетене свою работу в Организации Объединенных Наций.
Nigeria had virtually met all its obligations to UNIDO and pledged its continued support, commitment and cooperation. Нигерия выполнила все свои обязательства перед ЮНИДО и обещает ей и далее свою неизменную поддержку, помощь и сотрудничество.
The Security Council expressed its appreciation for Libya's decision in its April 22 Presidential Statement. Совет Безопасности в заявлении своего Председателя от 22 апреля выразил свою признательность за решение Ливии.
The Ad Hoc Committee held its organizational session on 3 February 2003 to elect its Chairman and other members of the Bureau. Специальный комитет провел свою организационную сессию 3 февраля 2003 года, чтобы избрать своего Председателя и других должностных лиц.
In order to ensure effective mandate implementation, UNDOF intends to further enhance its monitoring and observation activities, and expand its night operations. Для обеспечения эффективного осуществления мандата СООННР намерены еще более активизировать свою деятельность по контролю и наблюдению и расширить свои ночные операции.
In addition, the company intends to continue its focused exploration programme to increase its resource base. Кроме того, компания намерена продолжать целевую программу разведки, с тем чтобы расширить свою ресурсную базу.
It is expected that the Subcommittee will have its first session constituting its expanded membership of 25 in February 2011. Ожидается, что Подкомитет проведет свою первую сессию в своем расширенном составе из 25 членов в феврале 2011 года.
The Council can promote respect for human rights throughout its different areas of responsibility, including its coordination function. Совет может осуществлять содействие в деле обеспечения соблюдения прав человека в различных областях своей деятельности, включая свою функцию по координации.
The Task Force expressed its gratitude to the Netherlands and the Czech Republic for the hospitality and excellent arrangements provided during its meetings. Целевая группа выразила свою признательность Нидерландам и Чешской Республике за гостеприимство и отличную организацию работы совещаний.
The Branch's goal in 2003 was to broaden its donor base and encourage its current donors to increase their voluntary contributions. В 2003 году Сектор будет стремиться расширить свою донорскую базу и призывать нынешних доноров увеличивать объем добровольных взносов.
However, his delegation shared the concern already expressed that UNIDO should maintain its distinctive identity and preserve its core competencies. В то же время его делегация разделяет уже высказанную озабоченность относительно того, что ЮНИДО необходимо сохра-нить свою индивидуальность и основные области специализации.
UNIDO sees its role in assisting its client countries to explore future prospects associated with industrial biotechnological developments. ЮНИДО видит свою роль в оказании помощи стра-нам - клиентам Организации в изучении дальнейших перспектив, связанных с промышленно - биотехноло-гическим развитием.
Nevertheless, its force is already different from its original condition. Но кризис уже утратил свою первоначальную силу.
In the paragraphs above, the Advisory Committee has provided its comments and expressed its concern with respect to the audit opinion received. В пунктах выше Консультативный комитет высказал свои замечания и выразил свою озабоченность по поводу вынесенного ревизорами заключения.
UNAMID continued its activities aimed at mitigating the stresses that its deployment and operations have placed on the fragile environment of Darfur. ЮНАМИД продолжала свою деятельность в целях ослабления воздействия ее развертывания и операций на уязвимую инфраструктуру Дарфура.
Madagascar reaffirms its commitment to the implementation of the Global Counter-Terrorism Strategy, in an integrated fashion and in all its aspects. Мадагаскар подтверждает свою приверженность комплексному осуществлению Глобальной контртеррористической стратегии во всех ее аспектах.
UNCTAD was encouraged to continue its excellent work, including in furthering its technical assistance and capacity-building to the most vulnerable economies. ЮНКТАД было предложено продолжить свою прекрасную работу, в том числе путем улучшения охвата наиболее уязвимых стран деятельностью в области технической помощи и укрепления потенциала.
During the reporting period, the Russian Federation had continued its work to strengthen international counter-terrorism cooperation and to upgrade its legal and regulatory framework. В течение отчетного периода Российская Федерация продолжала проводить работу в целях укрепления сотрудничества в области борьбы с терроризмом и совершенствовать свою нормативно-правовую базу.