Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свою

Примеры в контексте "Its - Свою"

Примеры: Its - Свою
It must intensify the international struggle against terrorism and its supporters. Она должна усилить свою борьбу против терроризма и тех, кто его поддерживает.
The manufacturing facility also loses access to research needed to upgrade its products. Промышленные предприятия, в свою очередь, потеряли доступ к исследованиям, необходимым для совершенствования их продукции.
The circumstances that had led to its adoption still prevailed. Обстоятельства, которые повлекли за собой принятие Программы действий, сохраняют свою актуальность.
We should like to emphasize our desire for the Middle East region to obtain its legitimate share of security, peace and stability so that it is able to direct all its energies towards development and devote all its resources towards prosperity for its people. Нам хотелось бы подчеркнуть наше стремление к тому, чтобы ближневосточный регион получил свою законную долю безопасности, мира и стабильности, что позволило бы ему посвятить все свои силы целям развития и направить все свои ресурсы на дело процветания своего народа.
The Committee restates its continued flexibility in its approach and programme of work, while maintaining its position of principle in order to make a concrete contribution, and calls on the General Assembly to reconfirm its mandate with overwhelming support. Комитет вновь заявляет о гибкости своего подхода и своей программы работы, сохраняя свою принципиальную позицию, с тем чтобы внести конкретный вклад, и призывает Генеральную Ассамблею вновь подтвердить его мандат подавляющим большинством голосов.
We are convinced that Brazil's growing interaction with its region and the world, the consolidation of its international partnerships and a fruitful dialogue and cooperation with its many friends are necessary conditions for our country to continue to pursue its policies at the domestic level. Мы убеждены, что растущее взаимодействие Бразилии со своим регионом и со всем миром, укрепление ее международных связей и плодотворный диалог и сотрудничество с ее многочисленными друзьями - это непременные условия того, чтобы наша страна продолжала свою внутреннюю политику.
We emphasize our need for their support in order for our people to succeed in its endeavour, to rebuild its infrastructure which has been destroyed by the occupation, to end its dispersal and to build its political system on the foundations of democratic pluralism and freedom. Мы подчеркиваем, что мы нуждаемся в их поддержке для того, чтобы наш народ преуспел в своих усилиях по восстановлению разрушенной в ходе оккупации инфраструктуры, вновь вернулся на свою землю и создал политическую систему на основе демократического плюрализма и свободы.
In conclusion, my delegation wishes to reiterate its firm belief that the Security Council can only maintain and enhance its credibility, its legitimacy and its effectiveness if it adopts processes that are both democratic and transparent. В заключение, моя делегация хотела бы вновь выразить свою твердую уверенность в том, что Совет Безопасности может сохранить и упрочить доверие к себе, законность и эффективность своей деятельности лишь в том случае, если он примет на вооружение процессы демократизации и транспарентности.
Malta strongly believes that if the United Nations is to improve its credibility and authority in the coming years it must improve its structure, its administration and its competence. Мальта твердо убеждена в том, что для укрепления Организацией Объединенных Наций своих авторитетности и полномочий она должна в предстоящие годы совершенствовать свою структуру, управление и компетентность.
The Government of Chile, while fervently calling on the Government of France to desist from its desire to pursue its programme of nuclear testing, reaffirms its intention to continue to express its opposition to any nuclear test that may be carried out in the future. Правительство Чили, горячо призывая правительство Франции отказаться от своего намерения продолжать свою программу ядерных испытаний, вновь заявляет о том, что она намерена и впредь выступать против всякого ядерного испытания, которое может быть произведено в будущем.
UNICEF could perhaps do more and might consider introducing gender-sensitive perspectives into its work. ЮНИСЕФ мог бы, вероятно, сделать еще больше и рассмотреть вопрос о включении гендерной проблематики в свою деятельность.
It could thus play its role in globalgovernance. Таким образом, Организация может играть свою роль в глобальном управлении.
OIOS recommends that INSTRAW implement its training strategy. УСВН рекомендует МУНИУЖ осуществлять свою стратегию в области профессиональной подготовки.
ICRC recently expanded its home-care programme for extremely vulnerable people. МККК недавно расширил свою программу помощи на дому для лиц, находящихся в крайне уязвимом положении.
The Federal Republic of Yugoslavia delegation responded by reiterating its well-known positions. В ответ на это делегация Союзной Республики Югославии вновь изложила свою хорошо известную позицию.
No nation should be condemned for defending its independence. Недопустимо подвергать осуждению какую бы то ни было страну, которая защищает свою независимость.
UNDCP has continuously adjusted its alternative development activities. ЮНДКП постоянно вносит коррективы в свою деятельность в области альтернативного развития.
One question concerned when the Commission should start its work. Один вопрос связан с тем, когда комиссия должна начать свою работу.
Indonesia established its first meteorological satellite ground receiving station at Jakarta in 1978. Индонезия установила свою первую наземную станцию для приема метеорологических данных со спутников в Джакарте в 1978 году.
The delegation should explain its position on that document. Было бы желательно, чтобы алжирская делегация изложила свою позицию относительно содержания этого документа.
Ethiopia is continuing implementation of its national policy on women. Эфиопия продолжает претворять в жизнь свою национальную политику по отношению к женщинам.
But it never lost sight of its central development mission. Однако она никогда не теряла из поля зрения свою основную миссию в области развития.
It has meanwhile expanded its operation to Ochamchira and Sukhumi regions. В то же время эта организация расширила свою деятельность в Очамчирском и Сухумском районах.
The PPP Alliance continues its work on PPP guidelines. Альянс ПГЧС продолжит свою работу над руководящими принципами налаживания такого партнерства.
No international organization could maintain normal operations without reliable financial resources and the support of its members. Ни одна международная организация не может нормальным образом осуществлять свою деятельность, не располагая необходимыми финансовыми ресурсами, а также поддержкой своих членов.