It soon oriented its activities to suit the needs and aspirations of its member States. |
Вскоре после этого Комитет ориентировал свою деятельность на удовлетворение нужд и чаяний ее государств-членов. |
Two years ago, Statistics Netherlands drastically reshaped its organizational structure and formulated its strategy for the coming years. |
Два года назад Статистическое управление Нидерландов коренным образом изменило свою организационную структуру и разработало стратегию деятельности на ближайшие годы. |
He called on UNCTAD to continue its analytical as well as its advisory work in this area. |
Оратор рекомендовал ЮНКТАД продолжить свою аналитическую и консультативную работу в этой области. |
My delegation extends its very best wishes and reconfirms its support for the consolidation of the gains of the first democratic elections. |
Моя делегация хотела бы пожелать ему всего самого доброго и подтвердить свою поддержку укрепления достижений первых демократических выборов. |
It must also end its destabilizing trade in missile technology and maintain its moratorium on the testing of ballistic missiles. |
Она должна также прекратить свою дестабилизирующую торговлю ракетными технологиями и установить мораторий на испытание баллистических ракет. |
"The Security Council reaffirms its resolution 1269 of 19 October 1999 and calls upon all States to implement its provisions fully and expeditiously. |
Совет Безопасности вновь подтверждает свою резолюцию 1269 от 19 октября 1999 года и призывает все государства применять ее положения в полном объеме и без промедления. |
For its part, Ukraine would continue to enlarge its contribution to that component of peacekeeping. |
В свою очередь Украина продолжает увеличивать свой вклад в полицейский компонент операций. |
For its part, the international community must play its role in protecting the Afghan people. |
Международное сообщество, со своей стороны, должно сыграть свою роль в защите афганского народа. |
The Government of the Republic of Croatia reiterated its readiness for comprehensive co-operation with the anti-terrorist coalition by its Conclusions of 15 November 2001. |
В своих выводах от 15 ноября 2001 года правительство Республики Хорватии подтвердило свою готовность всесторонне сотрудничать с антитеррористической коалицией. |
In the more than 25 years of its existence, the ABM Treaty has proved its effectiveness and viability. |
За более, чем четверть века своего существования Договор по ПРО доказал свою эффективность и жизнеспособность. |
Nevertheless, Egypt would like to stress once again its well-known position vis-à-vis the Convention and its implications in the Middle East region. |
Тем не менее, Египет хотел бы вновь подчеркнуть свою общеизвестную позицию в отношении Конвенции и ее последствий для региона Ближнего Востока. |
For its part, the Czech Republic is determined to carry its share. |
Со своей стороны Чешская Республика готова выполнить свою долю ответственности. |
The Panel commenced its work on 21 August and submitted its report to me on 14 December last year. |
Группа начала свою работу 21 августа и представила мне этот доклад 14 декабря прошлого года. |
Since its establishment, the Unit has focused its activities on two key areas. |
С момента своего создания Группа сосредоточила свою деятельность в двух ключевых областях. |
The European Union reaffirms its full support for the Informal Consultative Process and fully endorses the recommendations of its report. |
Европейский союз подтверждает свою полную поддержку Неофициальному консультативному процессу и полностью подписывается под рекомендациями, содержащимися в его докладе. |
For its part, Africa is prepared to lend its fraternal support and cooperation. |
Со своей стороны, Африка готова оказать свою братскую поддержку и развивать сотрудничество. |
The Security Council has demonstrated once again over the past year its ability to innovate and to improve the organization of its work. |
Совет Безопасности вновь продемонстрировал в прошедшем году свою способность к новаторским решениям и улучшению организации своей деятельности. |
All of those commitments demand a United Nations revitalized in its action and strengthened in its internal structure. |
Все эти обязательства требуют того, чтобы Организация Объединенных Наций активизировала свои действия и укрепила свою внутреннюю структуру. |
The Contact Group reaffirmed its determination to continue playing its full role in the interest of stability and security in the region. |
Контактная группа вновь подтвердила свою решимость продолжать играть всестороннюю роль в деле обеспечения стабильности и безопасности в регионе. |
The Committee decided to defer its decision on the question to its second substantive session. |
Комитет постановил перенести принятие решения по этому вопросу на свою вторую основную сессию. |
Last but not least, UNEP will intensify its activities with young people through its regional offices. |
И, наконец, но отнюдь не в последнюю очередь ЮНЕП активизирует свою деятельность с молодыми людьми через свои региональные бюро. |
In order to complete its mandate within a reasonable time the International Criminal Tribunal for Rwanda needs to further develop its completion strategy. |
Для выполнения своего мандата в разумные сроки Трибуналу необходимо доработать свою стратегию завершения деятельности. |
Ukraine reconfirms its readiness to provide a venue and necessary conditions on its territory for holding one or a number of rounds of peace negotiations. |
Украина подтверждает готовность предоставить свою территорию и обеспечить надлежащие условия для проведения одного или нескольких раундов мирных переговоров. |
The Government of Mexico expresses its appreciation to the International Law Commission, especially its special rapporteurs, for their work on the topic of State responsibility. |
Правительство Мексики выражает свою признательность Комиссии международного права и в особенности специальным докладчикам по теме ответственности государств. |
After its reunification with the mainland, Taiwan may keep its existing social system unchanged and enjoy a high degree of autonomy. |
После воссоединения с родиной Тайвань может сохранить свою существующую социальную систему без каких-либо изменений и пользоваться высокой степенью автономии. |