Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свою

Примеры в контексте "Its - Свою"

Примеры: Its - Свою
The organization increased its educational initiatives and introduced new components to its programmes, including the UNICEF "Rights Respecting Schools Award". Организация расширила свою деятельность в области образования и ввела в свои программы новые элементы, включая инициативу ЮНИСЕФ по награждению школ, соблюдающих права.
Delegations expressed their appreciation for the report and noted with satisfaction its usefulness in demonstrating how the Organization implements its programme of work. З. Делегации выразили признательность за доклад и с удовлетворением отметили его полезность в показе того, как Организация выполняет свою программу работы.
The Institute has strengthened its activities in the field of postgraduate education and specialized training for judicial personnel, assisting academic institutions around the world by applying its advanced training methodologies. Институт расширил свою деятельность в сфере послевузовского образования и специальной подготовки работников судебных органов, оказывая помощь учебным заведениям во всем мире и применяя свои передовые методики обучения.
The State must therefore assume its responsibilities and use its authority to play a leading role in the prevention and eradication of this lamentable scourge. В общем, государство должно брать на себя ответственность и осуществить свою суверенную власть, чтобы стать главной действующей стороной в деле предотвращения и ликвидации этого позорного бедствия.
The Committee expressed its support to the joint work on safety and land-use planning and committed to submit proposals for the joint activities through its Bureau. Комитет выразил свою поддержку совместной работе по безопасности и планированию землепользования и пообещал представить предложения в отношении совместной деятельности через свой Президиум.
Many delegations expressed their appreciation to the secretariat for its instrumental role on disability issues over the past two decades and its successful organization of the High-level Intergovernmental Meeting at Incheon in 2012. Многие делегации выразили свою признательность секретариату за его конструктивную роль в решении вопросов инвалидности за истекшие два десятилетия и успешную организацию им Межправительственного совещания высокого уровня в Инчхоне в 2012 году.
In that regard, Malaysia would share its experiences and provide its open innovative platform; В этом отношении Малайзия поделится своим опытом и предоставит свою открытую платформу инноваций;
The SBSTA expressed its readiness to support the Adaptation Committee in the implementation of relevant activities of its workplan through the NWP. ВОКНТА выразил свою готовность поддержать Комитет по адаптации в осуществлении соответствующей деятельности по линии его плана работы в рамках НПР.
In this manner, the Commission would exercise its catalytic role and support the Council in the integration of gender perspectives at its 2014 high-level segment. Тем самым Комиссия сможет выполнять свою стимулирующую роль и оказать поддержку Совету в учете гендерных аспектов в его этапе заседаний высокого уровня 2014 года.
Upon its entry into the World Trade Organization, Viet Nam reaffirmed its commitment to non-discrimination between Vietnamese nationals and foreigners, and MFN in trade in goods and service. После вступления во Всемирную торговую организацию Вьетнам подтвердил свою приверженность принципу недискриминации в отношениях между вьетнамскими гражданами и иностранцами и предоставлению режима наибольшего благоприятствования в торговле товарами и услугами.
Nevertheless, UNEP needs to further define its role to ensure that it is strategically placed to capitalize on its comparative advantage in a very crowded environmental arena. Тем не менее ЮНЕП необходимо дополнительно уточнить свою роль, с тем чтобы занять прочные стратегические позиции, позволяющие ей воспользоваться своими сравнительными преимуществами на весьма многолюдной экологической арене.
The organization continued its multifaceted activities of research and studies through its experts, who are active mainly in the legal, economic and sociological fields. Организация продолжала свою многостороннюю деятельность в области исследований через своих экспертов, занимающихся главным образом правовыми, экономическими и социологическими вопросами.
In 2010, the organization held its eleventh Assembly, uniting its 145 member churches from 79 countries, representing over 70 million Christians. В 2010 году организация провела свою одиннадцатую Ассамблею, объединившую 145 входящих в нее церквей из 79 стран, представляющих свыше 70 миллионов христиан.
For instance, the World Bank has intensified its programme of policy advice and financial support for LLDCs as part of its broader programme to improve the trade competitiveness of all developing countries. Так, Всемирный банк активизировал свою программу консультаций по вопросам политики и финансовую поддержку РСНВМ в качестве части более широкой программы повышения торговой конкурентоспособности всех развивающихся стран.
From 2010 to 2011, it focused its programme on training its staff, namely: С 2010 года по 2011 год организация осуществляла свою программу подготовки персонала, которая включала:
The Russian Federation, for its part, had agreed to provide the secretariat with specific information on its capacity-building needs in due course. Российская Федерация в свою очередь согласилась в соответствующие сроки представить секретариату конкретную информацию о своих потребностях в области наращивания потенциала.
In particular, UNCTAD should enhance its interdivisional cooperation, better customize its technical assistance to the specific needs of beneficiaries and have access to longer-term and more predictable multi-year, multi-donor funding. В частности, ЮНКТАД следует расширять сотрудничество между отделами, лучше увязывать свою техническую помощь с конкретными потребностями получателей и добиваться от многочисленных доноров более долгосрочного и предсказуемого многолетнего финансирования.
UNCTAD continues to strengthen its role in research and analysis on commodities and trade-related issues of importance to its clientele, commodity-dependent developing countries (CDDCs). ЮНКТАД продолжила активизировать свою исследовательскую и аналитическую работу по сырьевой и смежной торговой тематике, представляющей интерес для ее клиентов, зависящих от сырьевых товаров развивающихся стран (ЗСРС).
The SPT repeats its recommendation at paragraph 58, and requests Brazil's comments specifically on this recommendation and all of its aspects. ППП повторяет свою содержащуюся в пункте 58 доклада рекомендацию и просит Бразилию сообщить о замечаниях конкретно по данной рекомендации и всем ее аспектам.
Conclusion of the session The Preparatory Committee will conclude its first session with a view to agreeing on its organization of work towards the second session. Подготовительный комитет завершит свою первую сессию и, завершая ее, постарается согласовать порядок организации своей работы по подготовке ко второй сессии.
He hoped that the Unit, by improving its selection of topics, would produce reports that were more relevant to its clients. Он надеется, что, улучшив свою практику отбора тем, ОИГ будет готовить доклады, в большей степени ориентированные на тех, кому они предназначаются.
The Human Rights Council should rationalize its work so as to carry out its mandate effectively and avoid overlapping mandates and duplication of activities. Совету по правам человека следует рационализировать свою работу, с тем чтобы осуществлять свои мандаты эффективно и избегать совпадения мандатов и дублирования мероприятий.
In October 2011, Niger published its national strategy on terrorism, security and development, which targets six of its eight regions in the Sahel-Saharan area. В октябре 2011 года Нигер опубликовал свою национальную стратегию по проблемам терроризма, безопасности и развития, которая ориентирована на шесть из его восьми регионов, находящихся в Сахело-Сахарском районе.
At its forty-second ordinary session held in Yamoussoukro, ECOWAS endorsed its Counter-Terrorism Strategy and Implementation Plan, as well as the Political Declaration on a Common Position against Terrorism. На своей сорок второй очередной сессии, состоявшейся в Ямусукро, ЭКОВАС утвердило свою контртеррористическую стратегию и план ее осуществления, а также приняло политическую декларацию об общей позиции по вопросам борьбы с терроризмом.
For its part, the Government of Somalia has failed to provide adequate security and protection to agencies operating in areas under its control. Правительство Сомали, в свою очередь, не в состоянии обеспечить надлежащий уровень безопасности и охраны сотрудников учреждений, работающих в контролируемых им районах.