Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свою

Примеры в контексте "Its - Свою"

Примеры: Its - Свою
The African Group reaffirms its absolute commitment to multilateral diplomacy. Группа африканских государств еще раз подтверждает свою полную поддержку делу многосторонней дипломатии.
The National Human Rights Commissions conducts its activities against discriminatory practices. Свою деятельность по борьбе с дискриминационной практикой проводит Национальная комиссия по правам человека.
Pakistani media has also assumed its responsibility as defenders of women rights. Пакистанские средства массовой информации также взяли на себя свою долю ответственности в качестве защитников прав женщин.
Bangladesh strongly reaffirms its support for multilateralism in the negotiations relevant to disarmament and nuclear non-proliferation. В ходе данной сессии Первого комитета Бангладеш решительно подтверждает свою поддержку многостороннего подхода на переговорах в области разоружения и ядерного нераспространения.
On gender issues, Botswana is currently reviewing its policy on women in development. Что касается гендерных вопросов, то Ботсвана в настоящее время пересматривает свою политику, касающуюся роли женщин в процессе развития.
In 2007, the Queensland Government released its Vulnerable Person Policy. 13.30 В 2007 году правительство штата Квинсленд обнародовало свою политику в интересах уязвимого населения.
China asked how Germany will play its role in this process. Китай задал вопрос о том, как Германия будет играть свою роль в этом процессе.
The enforcement panel began its work on 1 July 2005. Группа по обеспечению выполнения требований начала свою деятельность 1 июля 2005 года.
It repeated its openness towards organizations advocating for these issues. Она вновь заявила о своей открытости для организаций, отстаивающих свою позицию по этим вопросам.
It is our fervent hope that a revitalized General Assembly will reassert its prestige, its pre-eminent role, its authority and its capacity to guide and direct other organs of the United Nations system. Мы очень надеемся на то, что обновленная Генеральная Ассамблея вновь обретет свой престиж, свою главенствующую роль, свой авторитет и свою способность руководить и направлять деятельность других органов системы Организации Объединенных Наций.
Senegal expressed its wish that France continue its long-term combat to promote and protect all human rights and to assist other countries to follow the example of France, which is its responsibility and its vocation. Сенегал высказал пожелание, чтобы Франция продолжала свою долговременную борьбу с целью поощрения и защиты всех прав человека и оказывала помощь другим странам, желающим следовать примеру Франции, так как это является ее ответственностью и ее призванием.
Mindful of those factors and putting our confidence in the global system, Saint Lucia sought to diversify its economy and harness more of its natural resources, in particular its climate and its beautiful beaches. Учитывая эти факторы и доверяя глобальной системе, Сент-Люсия пыталась диверсифицировать свою экономику и полнее использовать свои природные ресурсы, в частности свой климат и свои прекрасные пляжи.
While the Committee should take into account the fact that the Council was a new subsidiary body, its heavy dependence on the contingency fund made it clear that it must further enhance its financial discipline and improve its methods of presenting its financial requirements to the General Assembly. Комитет должен учитывать, что Совет - это новый вспомогательный орган, однако высокая зависимость Совета от резервного фонда ясно показывает, что ему следует и далее укреплять свою финансовую дисциплину и совершенствовать методы представления своих финансовых потребностей на рассмотрение Генеральной Ассамблеи.
Since its decisions impact on the national security of its member States, it is logical that the Conference on Disarmament should conduct its work and adopt its decisions by consensus. В силу того, что ее решения влияют на национальную безопасность ее государств-членов, было бы логично, чтобы Конференция по разоружению проводила свою работу и принимала решения на основе консенсуса.
The Government of the Bahamas intends to reaffirm its faith in equal and fundamental rights for all of its citizens, as Bahamian Governments long ago recognized that its people are its most important asset. Правительство Багамских Островов намерено вновь подтвердить свою веру в равные основные права для всех своих граждан, поскольку с давних пор правительства Багамских Островов считают народ своим самым ценным достоянием.
In 2005, UNIFEM significantly increased its influence in inter-agency needs assessments and peacebuilding initiatives. В 2005 году ЮНИФЕМ существенно повысил свою роль в области проведения межучрежденческих оценок потребностей и реализации инициатив по миростроительству.
OHCHR has also strengthened its work on disability. Кроме того, УВКПЧ укрепило свою деятельность, касающуюся вопросов инвалидов.
It was like how a hungry animal looks at its prey. Это было похоже на то, как голодный зверь смотрит на свою добычу.
Bonnie said this place lost all its mojo. Бонни сказала, что это место потеряло всю свою энергию.
The State party should also review its system of diplomatic assurances and its judicial system with a view to avoiding similar violations in the future. Государству-участнику следует также пересмотреть свою систему дипломатических заверений и свою судебную систему в целях недопущения аналогичных нарушений в будущем.
The Bonn Conference will also be an opportunity for the international community to reiterate its support for an Afghan-led political process and to solidify its long-term commitment to Afghanistan. Боннская конференция также обеспечит международному сообществу возможность вновь подтвердить свою поддержку политического процесса под руководством афганцев и укрепить свою долгосрочную приверженность Афганистану.
The Committee, however, recalls its jurisprudence that the prohibition on refoulement should be interpreted to encompass a remedy for its breach. Вместе с тем Комитет ссылается на свою правовую практику, согласно которой запрещение принудительного выдворения само по себе должно истолковываться как охватывающее средство правовой защиты от его нарушения.
According to the timeline reported to the Assembly during its sixty-fifth session, the Court was to complete its work by 29 February 2012. З. В соответствии с расписанием работы, которое было представлено Ассамблее на ее шестьдесят пятой сессии, Суд должен был завершить свою работу к 29 февраля 2012 года.
In its first year of existence, the opportunities for UNWomen to vastly expand knowledge, awareness and partnerships for its work are considerable. В первый год своего существования Структура «ООН-женщины» может значительно расширить осведомленность о ее работе и свою известность и партнерские связи.
11.12 Given the interdisciplinary nature of each subprogramme, UNEP will implement its programme of work in close collaboration with all of its Divisions. 11.12 С учетом междисциплинарного характера каждой из подпрограмм ЮНЕП будет осуществлять свою программу работы в тесном сотрудничестве со всеми своими отделами.