Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свою

Примеры в контексте "Its - Свою"

Примеры: Its - Свою
The Special Committee should continue its practice of holding its session, to the extent possible, later in the first half of any given year. Специальный комитет должен продолжать свою практику проведения своей сессии как можно позднее в первой половине года.
While the KP has proved its effectiveness, it cannot rest on its laurels. Несмотря на то, что КП доказал свою эффективность, он не может почивать на лаврах.
The Committee should suspend its formal deliberations and complete its unfinished work. Комитету следует приостановить свои официальные обсуждения и закончить свою незавершенную работу.
I appeal to the international community to reaffirm its solidarity and offer its material support to our peace process. Я призываю международное сообщество подтвердить свою солидарность и оказать материальную поддержку нашему мирному процессу.
On this basis, the secretariat separated its work on the data exchange standards from its work to develop the transaction log. Исходя из этого секретариат отделил свою работу над стандартами для обмена данными от работы по созданию регистрационного журнала операций.
We expect the Quartet to continue its active engagement in order to fulfil its specific role. Мы ожидаем, что «четверка» будет продолжать активно участвовать в этом процессе и выполнять свою конкретную роль.
The Committee noted that the Court had already shown its willingness to redeploy staff as its structure and needs evolved. Комитет отметил, что Суд уже продемонстрировал свою готовность перераспределять сотрудников по мере изменения его организационной структуры и потребностей.
In addition, the Working Group on Minorities reiterated its willingness to continue its efforts to strengthen cooperation with regional human rights mechanisms on minority protection. В то же время Рабочая группа по меньшинствам подтвердила свою готовность продолжать прилагать усилия по расширению сотрудничества с региональными механизмами по правам человека в целях защиты прав меньшинств.
Italy had paid all its arrears by the end of 2001, but only about half its contribution in 2002. К концу 2001 года Италия погасила всю свою задолженность, но в 2002 году выплатила лишь приблизительно половину своего взноса.
The Democratic People's Republic of Korea must cease its ballistic activities and reinstate its moratorium on testing. Корейская Народно-Демократическая Республика должна прекратить свою деятельность по производству баллистических ракет и возобновить свой мораторий на испытания.
IAEA had strengthened its safeguards system, as well as the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material, and its efforts deserved support. МАГАТЭ укрепляет свою систему гарантий, а также Конвенцию о физической защите ядерного материала, и его усилия заслуживают поддержки.
True to its commitment to the irreversibility of arms reductions, the United Kingdom had dismantled its last Chevaline warhead in 2002. Будучи верным своему обязательству в отношении необратимости оружейных вооружений, в 2002 году Соединенное Королевство демонтировало свою последнюю боеголовку класса "Шевалин".
Japan obtains most of its primary energy from foreign countries, and to increase its energy security it has developed different energy technologies. Япония приобретает бóльшую часть своей первичной энергии у зарубежных стран, и для того, чтобы повысить свою энергетическую безопасность, она разработала различные энергетические технологии.
The Commission will continue its work on a regulatory framework at its meeting during the ninth session. Комиссия продолжит свою работу над нормативной базой на своих заседаниях в ходе девятой сессии.
The Commission included this topic on its agenda at its forty-fifth session, ibid., para. 440. Комиссия включила эту тему в свою повестку дня на своей сорок пятой сессии, там же, пункт 440.
If the State fails in its duty to reasonably protect, it is liable under international law for its omissions. Если государство не выполняет свою обязанность по обеспечению разумной защиты, оно несет ответственность по международному праву за допущенные им упущения.
The Council will continue to reflect upon its role as the central mechanism for oversight and guidance of the activities of its subsidiary bodies. Совет и впредь будет анализировать свою роль в качестве центрального механизма контроля за деятельностью своих вспомогательных органов и руководства ею.
The Counter-Terrorism Committee, with its increasingly full agenda, is carrying out all of its work as scheduled. Контртеррористический комитет, повестка дня которого постоянно расширяется, проводит всю свою работу по графику.
Without its staff, even with the most advanced information technology available, the Organization would find it difficult to carry out its important work. Без своего персонала, даже при наличии самой передовой информационной технологии, Организация вряд ли сможет выполнять свою важную работу.
Most notably, it had continued to develop its completion strategy and to integrate it into its operations. Самое главное, он продолжал разрабатывать свою стратегию завершения деятельности и применять ее в своих операциях.
The Assembly should reaffirm its support for the Counter-Terrorism Committee, which had received unprecedented cooperation from Member States during its first year of work. Ассамблее следует подтвердить свою поддержку Контртеррористическому комитету, который пользовался беспрецедентным сотрудничеством со стороны государств-членов в течение своего первого года работы.
The informal group shall complete its tasks by and shall submit a proposal to WP. at its session. Неофициальная группа завершит свою работу к и представит предложение WP. на его сессии в.
It has shown its resolve to consider post-conflict peace-building, as demonstrated by its initiatives in Guinea-Bissau, Liberia and the Central African Republic. Он продемонстрировал свою решимость рассмотреть вопрос о постконфликтом миростроительстве, о чем свидетельствуют его инициативы в Гвинее-Бисау, Либерии и Центральноафриканской Республике.
At its meeting on 10 October, the Committee voiced its position with regard to these tragic events and adopted a statement on the matter. На своем заседании 10 октября Комитет высказал свою позицию в отношении этих трагических событий и принял заявление по данному вопросу.
Towards that end, it must reorganize its mandates, gather the necessary funds and build its infrastructure. С этой целью она должна преобразовать свои мандаты, собрать необходимые средства и создать свою инфраструктуру.