Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свою

Примеры в контексте "Its - Свою"

Примеры: Its - Свою
His country would remain steadfast in its determination to consolidate and develop its socialist system. Его страна будет и впредь преисполнена решимости укреплять и развивать свою социалистическую систему.
The Chinese delegation expresses its appreciation to the Office and supports the further strengthening of its leading role in coordinating international humanitarian assistance activities. Китайская делегация выражает сотрудникам Управления свою признательность и выступает за дальнейшее укрепление его ведущей роли в координации деятельности по оказанию международной гуманитарной помощи.
In its turn, the Panel will consider and adopt the three reports at its seventeenth session, in April 2001. В свою очередь МГИК рассмотрит и утвердит эти три доклада на своей семнадцатой сессии в апреле 2001 года.
She also recalled the context in which the Commission must play its role and assume its responsibilities. Она также напомнила нам о контексте, в котором Комиссия должна играть свою роль и выполнять возложенные на нее функции.
Consequently, the Committee is unable to modify its recommendation in its 2006 report regarding the graduation of Samoa. Поэтому Комитет не может изменить свою рекомендацию в отношении исключения Самоа, содержащуюся в его докладе за 2006 год.
The EGTT shall report on its work for the first time at SBSTA 27 and update its rolling work programme each year. ГЭПТ представит доклад о своей работе впервые на ВОКНТА 27 и будет ежегодно обновлять свою циклическую программу работы.
Now it is up to the international community to demonstrate a long-term commitment to assisting Timor-Leste in strengthening its institutions and deepening its young democracy. Теперь международное сообщество должно продемонстрировать свою долгосрочную приверженность оказанию помощи Тимору-Лешти по укреплению институтов и молодой демократии в своей стране.
OHCHR will continue to play its role in addressing the human rights needs of the people of Sierra Leone through its collaboration with UNAMSIL. УВКПЧ будет и впредь выполнять свою роль в удовлетворении потребностей жителей Сьерра-Леоне в области прав человека на основе сотрудничества с МООНСЛ.
In this context, we believe that the Afghan State should adjust its security and reconciliation strategy to better respond to its adversary. С учетом сказанного мы полагаем, что правительство Афганистана должно скоординировать свою стратегию в области безопасности и примирения, чтобы тем самым более эффективно ответить на вызов противника.
While still in its early stages, the Council had been developing its structure and resolving organizational and procedural issues. Так как Совет еще находится на ранней стадии своего существования, он разрабатывает свою структуру и решает организационные и процедурные вопросы.
At its seventh session, the Tribunal approved its policy regarding judges' entitlement to daily subsistence allowance payments. На своей седьмой сессии Трибунал утвердил свою политику в отношении права судей на выплату им суточной надбавки.
The task force had completed its work and reported its recommendations to the main group in May 2000. Целевая группа завершила свою работу и сообщила о своих рекомендациях основной группе в мае 2000 года.
Furthermore, the Department took advantage of its new integrated capacity to introduce information technology into its work across the board. Кроме того, Департамент воспользовался возможностями своего нового комплексного потенциала для внедрения информационных технологий в свою работу по всем направлениям.
In addition to that, EUFOR confirmed its position of neutrality in the eyes of the Congolese population and reinforced its credibility. Кроме того, СЕС подтвердили свою позицию нейтралитета в глазах конголезского населения и укрепили тем самым свой авторитет.
The Bank focused its focused its activities on the departments most affected by the internal armed conflict. Банк сосредоточил свою деятельность на тех департаментах, которые больше всего были затронуты внутренним вооруженным конфликтом.
The Strategic Analysis Secretariat, for its part, has been active in the country's interior and has generally maintained its civilian character. В свою очередь Секретариат по стратегическому анализу осуществляет свою деятельность внутри страны и в целом сохраняет гражданский характер.
As a result, the Working Group decided at its eightieth session to withdraw its request for a visit to India. В связи с этим на своей восьмидесятой сессии Рабочая группа приняла решение отозвать свою просьбу о посещении Индии.
The EU confirmed its readiness to play its part in implementing an agreed political solution. Европейский союз подтвердил, что он готов выполнить свою роль в осуществлении конкретного политического решения.
IDF continued its practice of conducting pre-emptive artillery bombardments but reduced long-range patrols forward of its positions. ИДФ продолжали свою практику проведения упреждающих артобстрелов, однако сократили количество операций по патрулированию вглубь от своих передовых позиций.
While declaring its support for peace, it persists and even intensifies its aggressive activities along the border and in the subregion. Заявляя о своей приверженности миру, он продолжает и даже активизирует свою агрессивную деятельность вдоль границы и в субрегионе.
The mission will take any opportunity to show its full support for UNAMET and its staff. Миссия воспользуется любой возможностью для того, чтобы продемонстрировать свою полную поддержку МООНВТ и ее сотрудников.
It will have to change its decision-making institutions and revise its policies in areas such as agriculture and cohesion. Союзу будет необходимо изменить свои директивные институты и пересмотреть свою политику в таких областях, как сельское хозяйство и интеграция.
For some time, the Government of Paraguay has made known its intention to privatize its railways. Какое-то время тому назад правительство Парагвая заявило о своем намерении приватизировать свою железную дорогу.
Every state institution is in its turn responsible for ensuring gender equality in the sphere of its regulation. В свою очередь, каждый государственный орган в пределах своей компетенции отвечает за обеспечение равенства женщин и мужчин.
It is meant to increase pressure on Ethiopia to stop its attempt to liberate its land still under Eritrean occupation. Они нацелены на то, чтобы усилить давление на Эфиопию и воспрепятствовать ее попытке освободить свою землю, по-прежнему находящуюся под эритрейской оккупацией.